# Translation of kcmstyle to Norwegian Bokmål # # Hans Petter Bieker , 1998, 1999, 2000, 2002. # Bjørn Steensrud , 2002, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012. # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2004. # Eskild Hustvedt , 2005. # Bjørn Kvisli , 2007. # Nils Kristian Tomren , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmstyle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-22 19:53+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: kcmstyle.cpp:126 msgid "" "

Style

This module allows you to modify the visual appearance of user " "interface elements, such as the widget style and effects." msgstr "" "

Stil

Med denne modulen kan du endre det visuelle uttrykket i " "grensesnitt-elementer, slik som elementstil og effekter." #: kcmstyle.cpp:138 msgid "kcmstyle" msgstr "kcmstyle" #: kcmstyle.cpp:139 msgid "KDE Style Module" msgstr "Stilmodul for KDE" #: kcmstyle.cpp:141 msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" msgstr "© 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" #: kcmstyle.cpp:143 msgid "Karol Szwed" msgstr "Karol Szwed" #: kcmstyle.cpp:144 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #: kcmstyle.cpp:145 msgid "Ralf Nolden" msgstr "Ralf Nolden" #: kcmstyle.cpp:170 msgid "Widget style:" msgstr "Elementstil:" #: kcmstyle.cpp:180 msgid "Con&figure..." msgstr "&Sett opp …" #: kcmstyle.cpp:189 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: kcmstyle.cpp:210 msgid "Low display resolution and Low CPU" msgstr "Lav skjermoppløsning og lav CPU-last" #: kcmstyle.cpp:211 msgid "Low display resolution and High CPU" msgstr "Lav skjermoppløsning og høy CPU-last" #: kcmstyle.cpp:212 msgid "High display resolution and High CPU" msgstr "Høy skjermoppløsning og høy CPU-last" #: kcmstyle.cpp:222 msgid "" "Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " "buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " "information like a marble texture or a gradient)." msgstr "" "Her kan du velge fra en liste over forhåndsdefinerte stiler på " "skjermelementer (f.eks. måten knapper tegnes opp), som kan kombineres med et " "tema (ytterligere informasjon som marmortekstur eller en overgang)." #: kcmstyle.cpp:226 msgid "" "This area shows a preview of the currently selected style without having to " "apply it to the whole desktop." msgstr "" "Dette feltet forhåndsviser den stilen du nå har valgt uten å anvende den på " "hele skrivebordet." #: kcmstyle.cpp:229 msgid "This page allows you to choose details about the widget style options" msgstr "På denne siden kan du velge detaljer om valg for elementstiler" #: kcmstyle.cpp:230 msgid "" "

No Text: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " "resolutions.

Text Only: Shows only text on toolbar buttons.

Text Beside Icons: Shows icons and text on toolbar buttons. " "Text is aligned beside the icon.

Text Below Icons: Shows icons " "and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." msgstr "" "

Ingen tekst:Viser bare ikoner på verktøyknapper. Beste valg for " "grove oppløsninger.

Bare tekst: Viser bare tekst på " "verktøyknapper.

Tekst ved siden av ikoner: Viser ikoner og " "tekst på verktøyknapper Teksten legges ved siden av ikonet.

Tekst " "under ikoner: Viser ikoner og tekst på verktøyknapper. Teksten legges " "nedenfor ikonet." #: kcmstyle.cpp:237 msgid "" "If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." msgstr "" "Hvis du skrur på dette, vil KDE-programmer vise små ikoner ved siden av noen " "viktige knapper." #: kcmstyle.cpp:239 msgid "" "If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " "most menu items." msgstr "" "Hvis du skrur på dette, vil KDE-programmer vise små ikoner ved siden av de " "fleste meny-elementer." #: kcmstyle.cpp:241 msgid "" "If you enable this option, KDE Applications will run internal animations." msgstr "Hvis du skrur på dette, vil KDE-programmer kjøre interne animasjoner." #: kcmstyle.cpp:245 msgctxt "@title:tab" msgid "&Applications" msgstr "&Programmer" #: kcmstyle.cpp:246 msgctxt "@title:tab" msgid "&Fine Tuning" msgstr "&Fininnstilling" #: kcmstyle.cpp:277 kcmstyle.cpp:288 msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." msgstr "Det oppstod en feil ved lasting av oppsettsdialogen for denne stilen." #: kcmstyle.cpp:279 kcmstyle.cpp:290 msgid "Unable to Load Dialog" msgstr "Kan ikke laste dialog" #: kcmstyle.cpp:362 msgid "" "

Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started " "applications.

" msgstr "" "

Om synligheten av meny-ikoner endres får det bare virkning på programmer " "som startes etterpå.

" #: kcmstyle.cpp:363 msgctxt "@title:window" msgid "Menu Icons Changed" msgstr "Meny-ikoner endret" #: kcmstyle.cpp:512 kcmstyle.cpp:615 msgid "No description available." msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig." #: kcmstyle.cpp:615 msgid "Description: %1" msgstr "Beskrivelse: %1" #. i18n: file: finetuning.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:3 msgid "Show icons in menus:" msgstr "Vis ikoner i menyer:" #. i18n: file: finetuning.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:6 msgid "Show icons on buttons:" msgstr "Vis ikoner på knapper:" #. i18n: file: finetuning.ui:73 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:9 msgid "Toolbars" msgstr "Verktøylinjer" #. i18n: file: finetuning.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:12 msgid "Main toolbar text:" msgstr "Tekst på hovedverktøylinje:" #. i18n: file: finetuning.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons) #. i18n: file: finetuning.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons) #: rc.cpp:15 rc.cpp:30 msgid "No Text" msgstr "Ingen tekst" #. i18n: file: finetuning.ui:98 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons) #. i18n: file: finetuning.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons) #: rc.cpp:18 rc.cpp:33 msgid "Text Only" msgstr "Bare tekst" #. i18n: file: finetuning.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons) #. i18n: file: finetuning.ui:140 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons) #: rc.cpp:21 rc.cpp:36 msgid "Text Beside Icons" msgstr "Tekst ved siden av ikoner" #. i18n: file: finetuning.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons) #. i18n: file: finetuning.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons) #: rc.cpp:24 rc.cpp:39 msgid "Text Below Icons" msgstr "Tekst under ikoner" #. i18n: file: finetuning.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:27 msgid "Secondary toolbar text:" msgstr "Tekst på sekundær verktøylinje:" #. i18n: file: finetuning.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:42 msgid "Graphical effects:" msgstr "Grafiske effekter:" #. i18n: file: stylepreview.ui:19 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: rc.cpp:45 msgid "Tab 1" msgstr "Fane 1" #. i18n: file: stylepreview.ui:29 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) #: rc.cpp:48 msgid "Group Box" msgstr "Gruppeboks" #. i18n: file: stylepreview.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1) #. i18n: file: stylepreview.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2) #: rc.cpp:51 rc.cpp:54 msgid "Radio button" msgstr "Radioknapp" #. i18n: file: stylepreview.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1) #: rc.cpp:57 msgid "Checkbox" msgstr "Avkryssingsboks" #. i18n: file: stylepreview.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1) #: rc.cpp:60 msgid "Button" msgstr "Knapp" #. i18n: file: stylepreview.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1) #: rc.cpp:63 msgid "Combobox" msgstr "Komboboks" #. i18n: file: stylepreview.ui:155 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) #: rc.cpp:66 msgid "Tab 2" msgstr "Fane 2" #: styleconfdialog.cpp:29 msgid "Configure %1" msgstr "Sett opp %1"