# translation of kcachegrind.po to Swedish # Översättning kcachegrind.po till Svenska # Översättning av kcachegrind.po till Svenska # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Mattias Newzella , 2003, 2004. # Stefan Asserhäll , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Stefan Asserhall , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcachegrind\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-27 14:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-15 17:26+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhall \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "stefan.asserhall@bredband.net" #: kcachegrind/configdlg.cpp:145 kcachegrind/configdlg.cpp:333 #: kcachegrind/configdlg.cpp:352 msgid "(always)" msgstr "(alltid)" #: kcachegrind/configdlg.cpp:360 msgid "Choose Source Folder" msgstr "Välj källkodskatalog" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConfigDlgBase) #: kcachegrind/configdlgbase.ui:14 msgid "Configuration" msgstr "Anpassning" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) #: kcachegrind/configdlgbase.ui:24 msgid "General" msgstr "Allmänt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) #: kcachegrind/configdlgbase.ui:34 msgid "Maximum number of items in lists:" msgstr "Maximalt antal objekt i listor:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) #: kcachegrind/configdlgbase.ui:44 msgid "Truncate symbols in tooltips and context menus" msgstr "Avkorta symboler i verktygstips och sammanhangsberoende menyer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) #: kcachegrind/configdlgbase.ui:70 msgid "when more than:" msgstr "om fler än:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) #: kcachegrind/configdlgbase.ui:80 msgid "when longer than:" msgstr "om längre än:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3) #: kcachegrind/configdlgbase.ui:90 msgid "Precision of percentage values:" msgstr "Precision för procenttal:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxListEdit) #: kcachegrind/configdlgbase.ui:134 msgid "The Maximum Number of List Items should be below 500." msgstr "Maximalt antal listobjekt bör vara under 500." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: kcachegrind/configdlgbase.ui:158 msgid "Cost Item Colors" msgstr "Färger för kostnadsslag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fileCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, classCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, objectCheck) #: kcachegrind/configdlgbase.ui:176 kcachegrind/configdlgbase.ui:210 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:224 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #: kcachegrind/configdlgbase.ui:183 msgid "Object:" msgstr "Objekt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2) #: kcachegrind/configdlgbase.ui:193 msgid "Class:" msgstr "Klass:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2) #: kcachegrind/configdlgbase.ui:231 msgid "File:" msgstr "Fil:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) #: kcachegrind/configdlgbase.ui:312 msgid "Annotations" msgstr "Anmärkningar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3_2) #: kcachegrind/configdlgbase.ui:320 msgid "Context lines in annotations:" msgstr "Sammanhangsrader i kommentarer:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2) #: kcachegrind/configdlgbase.ui:341 msgid "Source Folders" msgstr "Källkodskataloger" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirButton) #: kcachegrind/configdlgbase.ui:355 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteDirButton) #: kcachegrind/configdlgbase.ui:362 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dirList) #: kcachegrind/configdlgbase.ui:400 msgid "Object / Related Source Base" msgstr "Objekt eller tillhörande källkodsbas" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpSelectionBase) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:13 kcachegrind/toplevel.cpp:300 #: kcachegrind/toplevel.cpp:523 msgid "Profile Dumps" msgstr "Profilutmatningar" #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:24 msgid "Target" msgstr "Mål" #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:46 msgid "Time" msgstr "Tid" #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:57 msgid "Path" msgstr "Sökväg" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:70 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:87 msgid "Target command:" msgstr "Målkommando:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:100 msgid "Profiler options:" msgstr "Profileringsalternativ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:111 msgid "Option" msgstr "Alternativ" #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3) #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:122 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:650 msgid "Value" msgstr "Värde" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:133 msgid "Trace" msgstr "Spårning" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:146 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:730 msgid "Jumps" msgstr "Hopp" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:160 msgid "Instructions" msgstr "Instruktioner" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:175 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:745 msgid "Events" msgstr "Händelser" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:188 msgid "Full Cache" msgstr "Fullständig cache" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:202 msgid "Custom" msgstr "Egen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:217 msgid "Collect" msgstr "Samla in" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:230 msgid "At Startup" msgstr "Vid uppstart" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:244 msgid "While In" msgstr "Medan i" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:259 msgid "Skip" msgstr "Hoppa över" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:272 msgid "PLT" msgstr "PLT" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:286 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:898 msgid "Function" msgstr "Funktion" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:301 msgid "Dump Profile" msgstr "Profilutmatning" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:314 msgid "Every BBs" msgstr "Varje BB" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:328 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:370 msgid "On Entering" msgstr "Efter anrop" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:342 msgid "On Leaving" msgstr "Innan uthopp" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:357 msgid "Zero Events" msgstr "Inga händelser" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:385 msgid "Separate" msgstr "Separat" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:398 msgid "Threads" msgstr "Trådar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:412 msgid "Recursions" msgstr "Rekursioner" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:426 msgid "Call Chain" msgstr "Anropskedja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:452 msgid "Custom profiler options:" msgstr "Egna profileringsalternativ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:486 msgid "Run New Profile" msgstr "Kör ny profil" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:496 msgid "Info" msgstr "Information" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:505 msgid "Dump reason:" msgstr "Utmatningsorsak:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:518 msgid "Event summary:" msgstr "Sammanfattning över händelser:" #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:529 msgid "Name" msgstr "Namn" #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:540 msgid "Sum" msgstr "Totalt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:554 msgid "Miscellaneous:" msgstr "Diverse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:588 msgid "Show" msgstr "Visa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton5) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:595 msgid "Compare" msgstr "Jämför" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:605 msgid "State" msgstr "Tillstånd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:619 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:626 msgid "Every [s]:" msgstr "Var [s]:" #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:639 msgid "Counter" msgstr "Räknare" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:661 msgid "Dumps Done" msgstr "Utmatning klar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:675 msgid "Is Collecting" msgstr "Samlar in" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:689 msgid "Executed" msgstr "Körd" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:702 msgid "Basic Blocks" msgstr "Grundblock" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:716 msgid "Calls" msgstr "Anrop" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:758 msgid "Ir" msgstr "Ir" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:773 msgid "Distinct" msgstr "Distinkt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:786 msgid "ELF Objects" msgstr "ELF-objekt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:800 msgid "Functions" msgstr "Funktioner" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:814 msgid "Contexts" msgstr "Sammanhang" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:845 msgid "Stack trace:" msgstr "Stackspårning:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox2) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:855 msgid "Sync." msgstr "Synk." #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:865 msgid "#" msgstr "Nummer" #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:876 msgid "Incl." msgstr "Inkl." #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:887 msgid "Called" msgstr "Anropad" #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:909 msgid "Location" msgstr "Plats" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton7) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:928 msgid "Start" msgstr "Start" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6_2) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:951 msgid "Zero" msgstr "Nollställ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton4) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:958 msgid "Dump" msgstr "Utmatning" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:968 msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton9) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:985 msgid "Kill Run" msgstr "Avbryt körning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton8) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:1008 msgid "Clear" msgstr "Rensa" #. i18n: ectx: Menu (file) #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:4 msgid "&File" msgstr "&Arkiv" #. i18n: ectx: Menu (view) #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:10 msgid "&View" msgstr "&Visa" #. i18n: ectx: Menu (layouts) #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:15 msgid "&Layout" msgstr "&Layout" #. i18n: ectx: Menu #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:33 msgid "Sidebars" msgstr "Sidopaneler" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:42 msgid "Main Toolbar" msgstr "Huvudverktygsrad" #. i18n: ectx: ToolBar (stateToolBar) #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:54 msgid "State Toolbar" msgstr "Verktygsrad för tillstånd" #: kcachegrind/main.cpp:40 msgid "KCachegrind" msgstr "Kcachegrind" #: kcachegrind/main.cpp:42 msgid "KDE Frontend for Callgrind/Cachegrind" msgstr "KDE-gränssnitt för Callgrind och Cachegrind" #: kcachegrind/main.cpp:44 msgid "(C) 2002 - 2011" msgstr "© 2002 - 2011" #: kcachegrind/main.cpp:46 msgid "Josef Weidendorfer" msgstr "Josef Weidendorfer" #: kcachegrind/main.cpp:47 msgid "Author/Maintainer" msgstr "Upphovsman och utveckling" #: kcachegrind/main.cpp:54 msgid "Show information of this trace" msgstr "Visa information från spårningen" #: kcachegrind/toplevel.cpp:269 kcachegrind/toplevel.cpp:497 msgid "Parts Overview" msgstr "Översikt över delar" #: kcachegrind/toplevel.cpp:278 msgid "Top Cost Call Stack" msgstr "Anropsstack med högsta kostnad" #: kcachegrind/toplevel.cpp:280 msgid "" "The Top Cost Call Stack

This is a purely fictional 'most probable' " "call stack. It is built up by starting with the current selected function " "and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.

The Cost and Calls columns show the cost used for all " "calls from the function in the line above.

" msgstr "" "Anropsstack med högsta kostnad

Det här är en rent uppdiktad \"mest " "trolig\" anropsstack. Den byggs upp genom att börja med aktuell markerad " "funktion och lägga till de som anropar och anropade med högst kostnad längst " "upp och längst ner.

Kolumnerna Kostnad och Anrop visar " "kostnad som behövs för alla anrop från funktionen på raden ovan.

" #: kcachegrind/toplevel.cpp:294 msgid "Flat Profile" msgstr "Flat profil" #: kcachegrind/toplevel.cpp:307 msgid "" "Profile Dumps

This dockable shows in the top part the list of " "loadable profile dumps in all subdirectories of:

  • current working " "directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and
  • the " "default profile dump directory given in the configuration.
The " "list is sorted according to the target command profiled in the corresponding " "dump.

On selecting a profile dump, information for it is shown in the " "bottom area of the dockable:

  • Options allows you to view the " "profiled command and profile options of this dump. By changing any item, a " "new (yet unexisting) profile template is created. Press Run Profile " "to start a profile run with these options in the background.
  • Info gives detailed info on the selected dump like event cost " "summary and properties of the simulated cache.
  • State is only " "available for current happening profiles runs. Press Update to see " "different counters of the run, and a stack trace of the current position in " "the program profiled. Check the Every option to let KCachegrind " "regularly poll these data. Check the Sync option to let the dockable " "activate the top function in the current loaded dump.

" msgstr "" "Profilutmatningar

Överst i den här sidopanelen visas listan med " "laddningsbara profilutmatningar i alla underkataloger till: " "

  • Kcachegrinds aktuella arbetskatalog, dvs. där det startades, och
  • standardkatalogen för profilutmatningar som anges i inställningarna.
Listan sorteras enligt målkommando som profileras i motsvarande " "utmatning.

När en profilutmatning väljs, visas information om den i " "längst ner i sidopanelen:

  • Inställningar gör det möjligt att " "visa profilerade kommandon och profilinställningar för utmatningen. Genom " "att ändra något värde, skapas en ny profilmall (som ännu inte finns). Tryck " "på Kör profil för att starta en profilkörning med alternativen i " "bakgrunden.
  • Information ger detaljerad information om den " "valda utmatningen, som summering av händelsekostnad och egenskaper för den " "simulerade cachen.
  • Tillstånd är bara tillgängligt för " "profileringskörningar som pågår för närvarande. Tryck på Uppdatera " "för att se körningens olika räknare, och en stackspårning för aktuell " "position i programmet som profileras. Markera alternativet Var för " "att låta Kcachegrind regelbundet uppdatera informationen. Markera " "alternativet Synk. för att låta fönstret aktivera den översta " "funktionen i aktuell laddad utmatning.

" #: kcachegrind/toplevel.cpp:378 msgid "&Duplicate" msgstr "&Duplicera" #: kcachegrind/toplevel.cpp:381 msgid "" "Duplicate Current Layout

Make a copy of the current layout.

" msgstr "" "Duplicera nuvarande layout

Gör en kopia av den nuvarande layouten." #: kcachegrind/toplevel.cpp:386 msgid "&Remove" msgstr "&Ta bort" #: kcachegrind/toplevel.cpp:388 msgid "" "Remove Current Layout

Delete current layout and make the previous " "active.

" msgstr "" "Ta bort nuvarande layout

Ta bort den nuvarande layouten och gör den " "föregående aktiv.

" #: kcachegrind/toplevel.cpp:393 msgid "&Go to Next" msgstr "&Gå till nästa" #: kcachegrind/toplevel.cpp:396 msgid "Go to Next Layout" msgstr "Gå till nästa layout" #: kcachegrind/toplevel.cpp:400 msgid "&Go to Previous" msgstr "&Gå till föregående" #: kcachegrind/toplevel.cpp:403 msgid "Go to Previous Layout" msgstr "Gå till föregående layout" #: kcachegrind/toplevel.cpp:407 msgid "&Restore to Default" msgstr "Åte&rställ till standard" #: kcachegrind/toplevel.cpp:409 msgid "Restore Layouts to Default" msgstr "Återställ layouter till standardvärden" #: kcachegrind/toplevel.cpp:413 msgid "&Save as Default" msgstr "&Spara som standard" #: kcachegrind/toplevel.cpp:415 msgid "Save Layouts as Default" msgstr "Spara layouter som standardvärden" #: kcachegrind/toplevel.cpp:426 msgid "New

Open new empty KCachegrind window.

" msgstr "Ny

Öppna nytt tomt Kcachegrind-fönster.

" #: kcachegrind/toplevel.cpp:430 msgid "&Add..." msgstr "&Lägg till..." #: kcachegrind/toplevel.cpp:432 msgid "" "Add Profile Data

This opens an additional profile data file in the " "current window.

" msgstr "" "Lägg till profileringsdata

Detta öppnar ytterligare en " "profileringsdatafil i aktuellt fönster.

" #: kcachegrind/toplevel.cpp:438 msgctxt "Reload a document" msgid "&Reload" msgstr "Upp&datera" #: kcachegrind/toplevel.cpp:441 msgid "Reload Profile Data

This loads any new created parts, too.

" msgstr "" "Ladda om profileringsdata

Detta laddar också eventuellt nyskapade " "delar.

" #: kcachegrind/toplevel.cpp:446 msgid "&Export Graph" msgstr "E&xportera diagram" #: kcachegrind/toplevel.cpp:449 msgid "" "Export Call Graph

Generates a file with extension .dot for the " "tools of the GraphViz package.

" msgstr "" "Exportera anropsdiagram

Skapar en fil med filändelsen .dot, för " "verktygen i paketet GraphViz.

" #: kcachegrind/toplevel.cpp:457 msgid "&Force Dump" msgstr "&Tvinga utmatning" #: kcachegrind/toplevel.cpp:460 msgid "" "Force Dump

This forces a dump for a Callgrind profile run in the " "current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the " "dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. " "If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part " "will be loaded, too.

Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and " "checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this " "file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is " "detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there is no " "Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This " "deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.

Note: " "A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' when " "actively running a few milliseconds, i.e. not sleeping. Tip: For a " "profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of " "the program.

" msgstr "" "Tvinga utmatning

Det här tvingar fram en utmatning för en " "profileringskörning i Callgrind i aktuell katalog. Åtgärden är markerad " "medan Kcachegrind letar efter utmatningen. Om utmatningen är klar, laddas " "automatisk aktuell spårning. Om det är den från Callgrind som kör, laddas " "den nyskapade spårningsdelen också.

Tvinga utmatning skapar filen " "'callgrind.cmd', och kontrollerar om den finns en gång i sekunden. Om " "Callgrind kör, detekterar det filen, matar ut en spårningsdel, och tar bort " "'callgrind.cmd'. Kcachegrind märker när filen tas bort, och laddar om " "informationen. Om Callgrind inte kör, tryck på 'Tvinga utmatning' " "igen för att avbryta utmatningsbegäran. Då tar Kcachegrind själv bort " "'callgrind.cmd', och slutar kontrollera om en ny utmatning skett.

Observera: Callgrind detekterar bara att 'callgrind.cmd' finns " "när det har kört aktivt i några millisekunder, dvs. inte är i " "vänteläge. Tips: för ett program med grafiskt gränssnitt som profileras, kan " "du väcka Callgrind genom att till exempel ändra storlek på programmets " "fönster.

" #: kcachegrind/toplevel.cpp:485 msgid "" "Open Profile Data

This opens a profile data file, with possible " "multiple parts

" msgstr "" "Öppna profileringsdata

Detta öppnar en profileringsdatafil, som " "eventuellt består av flera delar.

" #: kcachegrind/toplevel.cpp:500 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" msgstr "Visa/dölj sidopanel för översikt över delar" #: kcachegrind/toplevel.cpp:505 msgid "Call Stack" msgstr "Anropsstack" #: kcachegrind/toplevel.cpp:508 msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "Visa/dölj sidopanel för anropsstack" #: kcachegrind/toplevel.cpp:513 msgid "Function Profile" msgstr "Funktionsprofilering" #: kcachegrind/toplevel.cpp:516 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "Visa/dölj sidopanel för funktionsprofilering" #: kcachegrind/toplevel.cpp:524 msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" msgstr "Visa/dölj sidopanel för profilutmatningar" #: kcachegrind/toplevel.cpp:531 msgid "Relative" msgstr "Relativ" #: kcachegrind/toplevel.cpp:533 msgid "Show relative instead of absolute costs" msgstr "Visa relativ istället för absolut kostnad" #: kcachegrind/toplevel.cpp:539 msgid "Relative to Parent" msgstr "Relativ till omgivning" #: kcachegrind/toplevel.cpp:542 msgid "Show percentage costs relative to parent" msgstr "Visa procentuell kostnad relativt omgivning" #: kcachegrind/toplevel.cpp:546 msgid "" "Show percentage costs relative to parent

If this is switched off, " "percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile " "part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage " "cost of shown cost items will be relative to the parent cost item.

    (*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object " "grouping).

    " msgstr "" "Visa procentuell kostnad relativt omgivning

    Om det är avstängt, " "visas procentuella kostnader alltid relativt den totala kostnaden av " "profilerade delar som för närvarande visas. Genom att aktivera alternativet, " "blir procentuella kostnader som visas relativa till omgivande kostnadsobjekt." "

      Cost TypeParent Cost
      Function CumulativeTotal
      Function SelfFunction Group (*) / Total
      CallFunction " "Inclusive
      Source LineFunction Inclusive
      KostnadsslagOmgivande kostnad
      Samlad funktionskostnadTotalt
      Funktionen självFunktionsgruppen (*) / totalvärde
      AnropSamlad funktionskostnad
      KällkodsradSamlad funktionskostnad

      (*) Bara om funktionsgruppering är avstängd (t.ex. ELF-" "objektgruppering).

      " #: kcachegrind/toplevel.cpp:563 msgid "Cycle Detection" msgstr "Cykeldetektering" #: kcachegrind/toplevel.cpp:566 msgid "" "Detect recursive cycles

      If this is switched off, the treemap " "drawing will show black areas when a recursive call is made instead of " "drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often " "will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be " "determined; the error is small, however, for false cycles (see " "documentation).

      The correct handling for cycles is to detect them and " "collapse all functions of a cycle into an artificial function, which is done " "when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this " "often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; " "therefore, there is the option to switch this off.

      " msgstr "" "Detektera rekursiva cykler

      Om det här är avstängt, visar " "träddiagrammet svarta områden när ett rekursivt anrop görs, istället för att " "rita upp rekursionen ad infinitum. Observera att de svarta områdenas storlek " "är ofta fel, eftersom man inte kan avgöra kostnaden för anrop inne i " "rekursiva cykler. Felet är dock litet för falska cykler (se dokumentationen)." "

      Den riktiga hanteringen av cykler är att detektera dem och slå ihop " "alla funktioner i en cykel till en virtuell funktion. Det görs när " "alternativet är markerat. Olyckligtvis leder detta ofta till enorma falska " "cykler för program med grafiska gränssnitt, vilket omöjliggör analys. Därför " "finns möjligheten att stänga av det.

      " #: kcachegrind/toplevel.cpp:582 msgid "Shorten Templates" msgstr "Avkorta mallar" #: kcachegrind/toplevel.cpp:584 msgid "Hide Template Parameters in C++ Symbols" msgstr "Dölj mallparametrar i C++ symboler" #: kcachegrind/toplevel.cpp:585 msgid "" "Hide Template Parameters in C++ Symbols

      If this is switched on, " "every symbol displayed will have any C++ template parameters hidden, just " "showing <> instead of a potentially nested template parameter.

      In this mode, you can hover the mouse pointer over the activated symbol " "label to show a tooltip with the unabbreviated symbol.

      " msgstr "" "Dölj mallparametrar i C++ symboler

      Om det här är aktiverat, får " "alla visade symboler eventuella C++ mallparametrar dolda, och visar bara <" "> istället för en potentiell nästlad mallparameter.

      I detta läge " "kan du hålla muspekaren över den aktiverade symbolbeteckningen för att visa " "ett verktygstips med den oförkortade symbolen.

      " #: kcachegrind/toplevel.cpp:602 kcachegrind/toplevel.cpp:643 msgid "Go back in function selection history" msgstr "Gå tillbaka i funktionsvalshistoriken" #: kcachegrind/toplevel.cpp:608 kcachegrind/toplevel.cpp:655 msgid "Go forward in function selection history" msgstr "Gå framåt i funktionsvalshistoriken" #: kcachegrind/toplevel.cpp:614 kcachegrind/toplevel.cpp:628 msgid "" "Go Up

      Go to last selected caller of current function. If no caller " "was visited, use that with highest cost.

      " msgstr "" "Gå upp

      Gå till senast markerade anrop för aktuell funktion. Om " "inget anrop visats, välj det med högst kostnad.

      " #: kcachegrind/toplevel.cpp:620 msgid "&Up" msgstr "&Upp" #: kcachegrind/toplevel.cpp:661 kcachegrind/toplevel.cpp:1525 msgid "Primary Event Type" msgstr "Primär händelsetyp" #: kcachegrind/toplevel.cpp:662 msgid "Select primary event type of costs" msgstr "Välj primär händelsetyp för kostnader" #: kcachegrind/toplevel.cpp:684 kcachegrind/toplevel.cpp:1530 msgid "Secondary Event Type" msgstr "Sekundär händelsetyp" #: kcachegrind/toplevel.cpp:685 msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" msgstr "" "Välj sekundär händelsetyp för kostnader, för att t.ex. visa i kommentarer" #: kcachegrind/toplevel.cpp:695 msgid "Grouping" msgstr "Gruppering" #: kcachegrind/toplevel.cpp:697 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" msgstr "Välj hur funktioner grupperas i kostnadsslag på högre nivå" #: kcachegrind/toplevel.cpp:703 msgid "(No Grouping)" msgstr "(Ingen gruppering)" #: kcachegrind/toplevel.cpp:715 msgid "Split" msgstr "Dela" #: kcachegrind/toplevel.cpp:718 msgid "Show two information panels" msgstr "Visa två informationsrutor" #: kcachegrind/toplevel.cpp:724 msgid "Split Horizontal" msgstr "Dela horisontellt" #: kcachegrind/toplevel.cpp:727 msgid "Change Split Orientation when main window is split." msgstr "Ändra delningsorientering när huvudfönstret delas." #: kcachegrind/toplevel.cpp:924 kcachegrind/toplevel.cpp:981 msgid "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" "*|All Files" msgstr "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind-profileringsdata\n" "*|Alla filer" #: kcachegrind/toplevel.cpp:926 msgid "Select Callgrind Profile Data" msgstr "Välj Callgrind-profileringsdata" #: kcachegrind/toplevel.cpp:944 kcachegrind/toplevel.cpp:972 #, kde-format msgid "" "Could not open the file \"%1\". Check it exists and you have enough " "permissions to read it." msgstr "" "Kunde inte öppna filen \"%1\". Kontrollera att den finns, och att du har " "tillräckliga rättigheter för att läsa den." #: kcachegrind/toplevel.cpp:983 msgid "Add Callgrind Profile Data" msgstr "Lägg till Callgrind-profileringsdata" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1149 kcachegrind/toplevel.cpp:1478 msgid "(Hidden)" msgstr "(Dold)" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1535 msgid "Hide" msgstr "Dölj" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1577 msgid "Show Absolute Cost" msgstr "Visa absolut kostnad" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1580 msgid "Show Relative Cost" msgstr "Visa relativ kostnad" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1612 msgid "Go Back" msgstr "Gå tillbaka" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1613 msgid "Go Forward" msgstr "Gå framåt" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1614 msgid "Go Up" msgstr "Gå upp" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1826 #, kde-format msgid "Layout Count: %1" msgstr "Antal layouter: %1" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1833 msgid "No profile data file loaded." msgstr "Ingen profileringsdatafil laddad." #: kcachegrind/toplevel.cpp:1842 #, kde-format msgid "Total %1 Cost: %2" msgstr "Totalt %1 kostnad: %2" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1854 msgid "No event type selected" msgstr "Ingen händelsetyp vald" #: kcachegrind/toplevel.cpp:2040 msgid "Cannot determine receiver PID for dump request" msgstr "Kan inte avgöra mottagarens process-id för utmatningsbegäran" #: kcachegrind/toplevel.cpp:2081 msgid "Error running callgrind_control" msgstr "Fel vid körning av callgrind_control" #: kcachegrind/toplevel.cpp:2120 kcachegrind/toplevel.cpp:2157 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2194 msgid "(No Stack)" msgstr "(Ingen stack)" #: kcachegrind/toplevel.cpp:2126 msgid "(No next function)" msgstr "(Nästa funktion saknas)" #: kcachegrind/toplevel.cpp:2163 msgid "(No previous function)" msgstr "(Föregående funktion saknas)" #: kcachegrind/toplevel.cpp:2199 msgid "(No Function Up)" msgstr "(Funktion uppåt saknas)" #: kcachegrind/toplevel.cpp:2331 kcachegrind/toplevel.cpp:2345 #, kde-format msgid "Loading %1" msgstr "Laddar %1" #: kcachegrind/toplevel.cpp:2339 #, kde-format msgid "Error loading %1: %2" msgstr "Fel vid laddning: %1: %2" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:2 msgid "" "

      ...that the What's this... help for every GUI widget\n" "in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" "It is highly recommend to read at least these help texts on first\n" "use. Request What's this... help by pressing\n" "Shift-F1 and clicking on the widget.

      \n" msgstr "" "

      ...att Vad är det här? hjälp för varje grafisk\n" "komponent i Kcachegrind innehåller detaljerad användningsinformation\n" "för komponenten? Det rekommenderas starkt att åtminstone läsa\n" "denna hjälptext vid första användning. Begär Vad är det här?\n" "hjälp genom att trycka på Skift-F1 och klicka på komponenten.

      \n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:12 msgid "" "

      ...that you can get profile information at instruction level\n" "with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" "Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" "

      \n" msgstr "" "

      ...att du kan få profileringsinformation på instruktionsnivå\n" "med anropsträd när du anger väljaren --dump-instr=yes?\n" "Använd assemblervisning för instruktioner med kommentarer.\n" "

      \n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:21 msgid "" "

      ...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" "back/forward in the active object history ?

      \n" msgstr "" "

      ...att du kan använda Alt+vänster eller Alt+höger tangenterna\n" "för att gå tillbaka eller framåt i aktiv objekthistorik?

      \n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:28 msgid "" "

      ...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" "arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" "item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" "the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" "

      \n" msgstr "" "

      ...att du kan navigera i träddiagram och trädkartor med\n" "piltangenter? Använd vänster/höger för att gå till objekt på samma\n" "nivå. Använd uppåt/neråt för att gå upp eller ner en nivå. För att\n" "välja aktuellt objekt, tryck på mellanslag, och för att aktivera det tryck\n" "på returtangenten

      \n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:38 msgid "" "

      ...that you can navigate in the Call Graph View using\n" "arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" "between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a " "current\n" "selected call. To activate the current item, press Return.\n" "

      \n" msgstr "" "

      ...att du kan navigera i träddiagram med piltangenter?\n" "Använd uppåt/neråt för att gå upp eller ner en anropsnivå,\n" "och växla mellan anrop och funktioner. Använd vänster/höger\n" "för att gå till anrop som angränsande till det valda anropet.\n" "För att aktivera aktuellt objekt, tryck på returtangenten.

      \n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:48 msgid "" "

      ...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" "name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" "and hit return?

      \n" msgstr "" "

      ...att du snabbt kan lokalisera en funktion genom att skriva\n" "in en del av namnet (skiftlägesokänsligt) i redigeringsraden i\n" "verktygsraden och trycka på returtangenten?

      \n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:56 msgid "" "

      ...that you can assign custom colors to \n" "ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" "in Settings->Configure KCachegrind...?

      \n" msgstr "" "

      ...att du kan tilldela egna färger till ELF-objekt,\n" "C++ klasser och källkodsfiler för diagramfärgläggning\n" "i Inställningar->Anpassa Kcachegrind...?

      \n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:64 msgid "" "

      ...that you can see if debug info is available for a selected \n" "function by looking at the location label in the Info tab or\n" "the source listing header in the source tab?

      \n" "

      There must be the name of the source file (with extension).\n" "If KCachegrind still does not show the source, make sure that you\n" "have added the directory of the source file to the\n" "Source Directories list in the configuration.\n" msgstr "" "

      ...att du kan se om avlusningsinformation är tillgänglig för\n" "en markerad funktion genom att titta på platstexten under\n" "informationfliken eller källkodslistans sidhuvud under källkodsfliken?

      \n" "

      Där måste källkodsfilens namn (med filändelse) finnas.\n" "Om Kcachegrind fortfarande inte visar källkoden, försäkra\n" "dig om att du har lagt till källkodsfilens katalog i listan över\n" "Källkodskataloger i inställningarna.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:76 msgid "" "

      ...that you can configure whether KCachgrind should\n" "show absolute event counts or relative ones (percentage display)?

      \n" msgstr "" "

      ...att du kan anpassa om Kcachegrind ska visa\n" "absoluta händelseantal eller relativa (procentvisning)?

      \n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:83 msgid "" "

      ...that you can configure the maximum number of items\n" "for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" "of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" "the list will show you the number of skipped functions, together\n" "with a cost condition for these skipped functions.

      \n" "

      To activate a function with small costs, search for it and select\n" "it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" "temporarily add them to the flat profile list.

      \n" msgstr "" "

      ...att du kan anpassa maximalt antal objekt för alla\n" "funktionslistor i Kcachegrind? Att begränsa antalet objekt görs\n" "för att få ett grafiskt gränssnitt som reagerar snabbt. Det sista\n" "värdet i listan visar antalet överhoppade funktioner, tillsammans\n" "med ett kostnadsvillkor för de överhoppade funktionerna.

      \n" "

      För att aktivera en funktion med liten kostnad, leta efter den\n" "och välj den i den flata profilen. Genom att välja funktioner med\n" "liten kostnad, läggs de tillfälligt till i listan för den flata profilen.\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:96 msgid "" "

      ...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" "shows all functions that are calling the selected function\n" "(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" "no matter how many function are between them on the stack?

      \n" "

      Examples:

      \n" "

      An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" "with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" "bar() happened while called from function foo1().

      \n" "

      An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" "with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" "bar() happened while calling foo2() from bar().

      \n" msgstr "" "

      ...att täckningsfliken, i motsats till fliken med anropslistan, visar\n" "alla funktioner som anropar den markerade funktionen\n" "(övre delen) eller anropas av den markerade funktionen (undre delen),\n" "oberoende av hur många mellanliggande funktioner finns i stacken?

      \n" "

      Exempel:

      \n" "

      En rad i övre listan för funktionen foo1() med värdet 50 % när\n" "funktionen bar() är markerad, betyder att 50 % av hela kostnaden\n" "för funktionen bar() uppstod vid anrop från funktionen foo1().

      \n" "

      En rad in undre listan för funktionen foo1() med värdet 50 % när\n" "funktionen bar() är markerad, betyder att 50 % av hela kostnaden\n" "för funktionen bar() uppstod vid anrop av foo2() från bar().

      \n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:112 msgid "" "

      ...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" "shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" "pointer is over?

      \n" "

      Items from this list can be selected by pressing the right\n" "mouse button.

      \n" msgstr "" "

      ...att genom att visa verktygstipset inne i en trädkarta\n" "syns en lista med namn för hierarkin av rektanglar som\n" "musen hålls över?

      \n" "

      Värden i listan kan väljas genom att klicka med höger\n" "musknapp.

      \n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:122 msgid "" "

      ...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" "few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" "\"Trace Selection\" Dockable?

      \n" "

      To generate multiple parts in a profiling run with\n" "cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" "of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" "of not-branching assembler statements inside of your program\n" "code).

      \n" msgstr "" "

      ...att du kan begränsa antal kostnader som visas till bara\n" "några få delar av hela spårningen genom att välja delarna i\n" "sidopanelen \"Spårningsval\"?

      \n" "

      För att skapa flera delar i en profileringskörning med\n" "Cachegrind, använd till exempel väljaren --cachedumps=N\n" "för delar med en längd av N grundblock (Ett grundblock är en\n" "följd av assemblerinstuktioner utan hopp inne i programmets\n" "kod).

      \n"