# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marek Laane , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-04 01:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-13 14:54+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Marek Laane" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "bald@smail.ee" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAction) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditDBusAction) #: addaction.ui:26 editdbusaction.ui:14 msgid "Dialog" msgstr "Dialoog" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: addaction.ui:32 msgid "How do you wish to create the action?" msgstr "Kuidas toiming luua?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTemplate) #: addaction.ui:39 msgid "Create an action using a template" msgstr "Toimingu loomine malli abil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: addaction.ui:56 msgid "" "Use this if you cannot find a template for the desired action. Here you can " "browse the whole D-Bus session bus and execute any function using common " "data types.
\n" "Note that an application must be running in order to be shown here." msgstr "" "Seda tasub kasutada, kui sa ei leia soovitud toiminguks sobivat malli. Siin " "saab läbi sirvida kogu D-Busi seansisiini ja käivitada mis tahes " "funktsiooni, kasutades levinud andmetüüpe.
\n" "Pane tähele, et rakendus peab töötama, muidu seda siin ei näe." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: addaction.ui:81 msgid "" "This is the recommended way if you would like to control the most common " "applications. It is the easiest way for adding actions, but also limited to " "the available templates." msgstr "" "See on soovitatav võimalus enamiku levinumate rakenduste juhtimiseks. See on " "ka lihtsaim toimingute lisamise viis, kuid siiski piiratud saadaolevate " "mallidega." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDBus) #: addaction.ui:94 msgid "Create an action browsing D-Bus" msgstr "Toimingu loomine D-Busi sirvides" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbKeypressAction) #: addaction.ui:101 msgid "Create a keypress action" msgstr "Klahvivajutuse toimingu loomine" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: addaction.ui:114 msgid "" "This type of action offers to generate keypress events. You can execute " "keyboard shortcuts or type whole sentences with just one button press." msgstr "" "Seda laadi toiming võimaldab genereerida klahvivajutuse sündmusi. Vaid " "üheainsa nupu vajutusega võib käivitada kiirklahvi või kirjutada terveid " "lauseid." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigurationWidget) #: configurationwidget.ui:15 msgid "Linux Infrared Remote Control" msgstr "Linuxi infrapuna kaugjuhtimine" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNoRemotesWarning) #: configurationwidget.ui:21 msgid "" "There are no remote controls available. Please make sure lircd is configured " "correctly." msgstr "" "Ühtegi kaugjuhtimisseadet pole saadaval. Palun kontrolli, kas lircd on ikka " "korrektselt seadistatud." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRemotes) #: configurationwidget.ui:34 msgid "Available remotes:" msgstr "Saadaolevad kaugjuhtimisseadmed:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddMode) #: configurationwidget.ui:87 msgid "Add mode" msgstr "Lisa režiim" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddAction) #: configurationwidget.ui:125 msgid "Add action" msgstr "Lisa toiming" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveMode) #: configurationwidget.ui:147 kcmremotecontrol.cpp:257 msgid "Remove mode" msgstr "Eemalda režiim" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveAction) #: configurationwidget.ui:169 msgid "Remove action" msgstr "Eemalda toiming" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditMode) #: configurationwidget.ui:191 msgid "Edit mode" msgstr "Muuda režiimi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditAction) #: configurationwidget.ui:213 msgid "Edit action" msgstr "Muuda toimingut" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeUp) #: configurationwidget.ui:235 msgid "Move mode up" msgstr "Liiguta režiim ülespoole" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbCopyAction) #: configurationwidget.ui:257 msgid "Duplicate action" msgstr "Klooni toiming" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeDown) #: configurationwidget.ui:279 msgid "Move mode down" msgstr "Liiguta režiim allapoole" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAutoPopulate) #: configurationwidget.ui:298 msgid "Automatically create actions using a profile" msgstr "Toimingute automaatne loomine profiili kasutades" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionUp) #: configurationwidget.ui:333 msgid "Move action up" msgstr "Liiguta toiming ülespoole" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionDown) #: configurationwidget.ui:355 msgid "Move action down" msgstr "Liiguta toiming allapoole" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrayIcon) #: configurationwidget.ui:375 msgid "Show tray icon" msgstr "Paneeliikooni näitamine" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionContainer) #: editactioncontainer.ui:14 msgid "Edit Action" msgstr "Toimingu muutmine" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editactioncontainer.ui:20 msgctxt "Button on the remote control" msgid "Button:" msgstr "Nupp:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: editdbusaction.ui:36 msgid "Application and function" msgstr "Rakendus ja funktsioon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBusServices) #: editdbusaction.ui:66 msgid "D-Bus Services:" msgstr "D-Busi teenused:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunctions) #: editdbusaction.ui:73 msgid "Functions:" msgstr "Funktsioonid:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editdbusaction.ui:80 msgid "Parameters:" msgstr "Parameetrid:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: editdbusaction.ui:88 msgid "Options" msgstr "Valikud" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRepeat) #: editdbusaction.ui:94 editkeypressaction.ui:20 msgid "Repeat action if button is held down" msgstr "Toimingu kordamine nupu allhoidmisel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutostart) #: editdbusaction.ui:101 msgid "Start the application if not running" msgstr "Rakenduse käivitamine, kui see ei tööta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editdbusaction.ui:117 msgid "If multiple instances of this application are running..." msgstr "Kui töötab rakenduse mitu isendit..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTop) #: editdbusaction.ui:124 msgid "send the action to the top-level instance" msgstr "saadetakse toiming tipptaseme isendile" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBottom) #: editdbusaction.ui:131 msgid "send the action to the lowest instance" msgstr "saadetakse toiming madalaimale isendile" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAll) #: editdbusaction.ui:138 msgid "send the action to all instances" msgstr "saadetakse toiming kõigile isenditele" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNone) #: editdbusaction.ui:145 msgid "do not send the action" msgstr "toimingut ei saadeta" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: editkeypressaction.ui:27 msgid "Keypresses to be generated" msgstr "Genereeritavad klahvivajutused" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd) #: editkeypressaction.ui:47 msgid "&Add" msgstr "Lis&a" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove) #: editkeypressaction.ui:54 msgid "&Remove" msgstr "&Eemalda" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbUp) #: editkeypressaction.ui:61 msgid "Move Up" msgstr "Liiguta üles" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDown) #: editkeypressaction.ui:68 msgid "Move Down" msgstr "Liiguta alla" #: editprofileaction.cpp:30 msgid "Profiles:" msgstr "Profiilid:" #: editprofileaction.cpp:36 msgid "Action templates:" msgstr "Toimingumallid:" #: kcmremotecontrol.cpp:50 msgid "KRemoteControl" msgstr "KDE kaugjuhtimine" #: kcmremotecontrol.cpp:51 msgid "The KDE Remote Control System" msgstr "KDE kaugjuhtimise süsteem" #: kcmremotecontrol.cpp:52 msgid "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold" msgstr "2010: Michael Zanetti, 2010: Frank Scheffold" #: kcmremotecontrol.cpp:53 msgid "" "Use this to configure KDE's remote control system in order to control any " "KDE application with your remote control." msgstr "" "Siin saab seadistada KDE kaugjuhtimise süsteemi, mis võimaldab juhtida mis " "tahes KDE rakendust oma kaugujuhtimispuldilt." #: kcmremotecontrol.cpp:55 msgid "" "

Remote Controls

This module allows you to configure bindings " "between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote " "control and click Add next to the Actions/Buttons list to create new action " "for button presses.

" msgstr "" "

Kaugjuhtimine

Selles moodulis saab seadistada oma " "kaugjuhtimispuldi ja KDE rakenduste seoseid. Vali lihtsalt kaugjuhtimisseade " "ning klõpsa toimingute/nuppude loendis \"Lisa\" uue toimingu loomiseks " "vastavatele nupuvajutustele.

" #: kcmremotecontrol.cpp:246 msgid "" "Are you sure you want to remove this remote and all of its modes and actions?" msgstr "" "Kas tõesti eemaldada see kaugjuhtimisseade ning kõik selle režiimid ja " "toimingud?" #: kcmremotecontrol.cpp:246 msgid "Remove remote" msgstr "Eemalda seade" #: kcmremotecontrol.cpp:257 msgid "Are you sure you want to remove this mode and all contained actions?" msgstr "Kas tõesti eemaldada see režiim ja kõik selle toimingud?" #: kcmremotecontrol.cpp:354 #, kde-format msgid "Configured actions for %1:" msgstr "%1 seadistatud toimingud:" #: kcmremotecontrol.cpp:356 #, kde-format msgid "Configured actions for %1 in mode %2:" msgstr "%1 seadistatud toimingud %2 režiimis:" #: kcmremotecontrol.cpp:433 msgid "" "The remote control daemon failed to load. Your remote controls will not work." msgstr "Kaugjuhtimisdeemoni laadimine nurjus. Kaugjuhtimine ei toimi." #: kcmremotecontrol.cpp:433 msgid "Failed to load daemon" msgstr "Deemoni laadimine nurjus" #: modedialog.cpp:47 msgid "No button" msgstr "Nuputa" #: modedialog.cpp:161 msgid "" "Using the cycle function will remove all duplicate button assignments from " "your modes. Are you sure that you would like to proceed?" msgstr "" "Tsüklifunktsiooni kasutamine eemaldab režiimidest kõik topelt nuppude " "omistamised. Kas tõesti jätkata?" #: modedialog.cpp:161 msgid "Change mode switch behavior" msgstr "Muuda režiimilüliti käitumist" #: modedialog.cpp:173 msgid "No Button" msgstr "Nuputa" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ModeDialog) #: modedialog.ui:14 msgid "New Mode" msgstr "Uus režiim" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSetDefault) #: modedialog.ui:41 msgid "Set mode as default" msgstr "Määramine vaikerežiimiks" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lButton) #: modedialog.ui:53 msgid "Button:" msgstr "Nupp:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbModeCycle) #: modedialog.ui:63 msgid "Enable mode cycling (disables mode grouping)" msgstr "Režiimitsükli lubamine (keelustab režiimide rühmitamise)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleForward) #: modedialog.ui:72 msgid "Forward button" msgstr "Edasinupp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleBackward) #: modedialog.ui:79 msgid "Backward button" msgstr "Tagasinupp" #: model.cpp:55 msgctxt "Header in a table holding DBus functions" msgid "Application / Node" msgstr "Rakendus / sõlm" #: model.cpp:243 model.cpp:788 msgid "Function" msgstr "Funktsioon" #: model.cpp:245 msgid "Parameters" msgstr "Parameetrid" #: model.cpp:277 model.cpp:556 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #: model.cpp:279 msgid "Value" msgstr "Väärtus" #: model.cpp:334 msgctxt "Value is true" msgid "True" msgstr "Tõene" #: model.cpp:335 msgctxt "Value is false" msgid "False" msgstr "Väär" #: model.cpp:342 model.cpp:458 msgid "A comma-separated list of Strings" msgstr "Komadega eraldatud stringide nimekiri" #: model.cpp:492 msgid "Profile Name" msgstr "Profiili nimi" #: model.cpp:499 #, kde-format msgid "Author: %1 (Version: %2)" msgstr "Autor: %1 (versioon: %2)" #: model.cpp:554 msgctxt "Profile name" msgid "Name" msgstr "Nimi" #: model.cpp:624 msgid "Remotes and modes" msgstr "Kaugjuhtimisseadmed ja režiimid" #: model.cpp:624 model.cpp:788 msgid "Button" msgstr "Nupp" #: model.cpp:781 msgid "This remote control is currently not available." msgstr "See kaugjuhtimisseade pole praegu saadaval." #: model.cpp:788 msgid "Application" msgstr "Rakendus" #: selectprofile.cpp:32 msgid "" "Select a profile to automatically generate actions for your remote control:" msgstr "Profiil kaugjuhtimisseadme toimingute automaatseks loomiseks:" #: selectprofile.cpp:35 msgid "Available profiles" msgstr "Saadaolevad profiilid" #: selectprofile.cpp:49 msgid "Auto-Populate" msgstr "Automaatne täitmine" #: selectprofile.cpp:88 msgid "Remote supports all defined buttons in selected profile" msgstr "Kaugjuhtimisseade toetab kõiki valitud profiilis määratud nuppe" #: selectprofile.cpp:92 msgid "Remote does not support all defined buttons in selected profile" msgstr "Kaugjuhtimisseade ei toeta kõiki valitud profiilis määratud nuppe" #: selectprofile.cpp:96 msgid "Remote supports none of the defined buttons in selected profile" msgstr "Kaugjuhtimisseade ei toeta ühtegi valitud profiilis määratud nuppu"