# translation of kcmfonts.po to Hindi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ravishankar Shrivastava , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmfonts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 03:07+0530\n" "Last-Translator: G Karunakar\n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: fonts.cpp:227 msgid "Configure Anti-Alias Settings" msgstr "एन्टी अलियासिंग विन्यास कॉन्फ़िगर करें" #: fonts.cpp:234 msgid "E&xclude range:" msgstr "रेंज बाहर करें: (&x)" #: fonts.cpp:237 fonts.cpp:242 msgid " pt" msgstr " pt" #: fonts.cpp:239 msgid " to " msgstr " to " #: fonts.cpp:246 msgid "" "

If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " "displayed fonts by selecting this option.
Sub-pixel rendering is also " "known as ClearType(tm).
In order for sub-pixel rendering to work " "correctly you need to know how the sub-pixels of your display are aligned.

On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " "sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " "sub-pixel, some have BGR.
This feature does not work with CRT monitors." "

" msgstr "" #: fonts.cpp:257 msgid "&Use sub-pixel rendering:" msgstr "सब पिक्सल रेंडरिंग इस्तेमाल करें: (&U)" #: fonts.cpp:269 msgid "Hinting style: " msgstr "हिन्टिंग शैली:" #: fonts.cpp:276 msgid "" "Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." msgstr "हिन्टिंग एक प्रक्रिया है जो कि छोटे आकारों के फ़ॉन्ट्स के गुणों को उभारता है" #: fonts.cpp:502 msgctxt "font usage" msgid "General" msgstr "सामान्य" #: fonts.cpp:503 msgctxt "font usage" msgid "Fixed width" msgstr "निश्चित चौड़ाई" #: fonts.cpp:504 msgctxt "font usage" msgid "Small" msgstr "छोटा" #: fonts.cpp:505 msgctxt "font usage" msgid "Toolbar" msgstr "औज़ार पट्टी" #: fonts.cpp:506 msgctxt "font usage" msgid "Menu" msgstr "मेन्यू" #: fonts.cpp:507 msgctxt "font usage" msgid "Window title" msgstr "विंडो शीर्षक" #: fonts.cpp:508 msgctxt "font usage" msgid "Taskbar" msgstr "कार्यपट्टी" #: fonts.cpp:509 msgctxt "font usage" msgid "Desktop" msgstr "डेस्कटॉप" #: fonts.cpp:539 msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." msgstr "सामान्य पाठ के लिए उपयोग में (जैसे बटन लेबल, वस्तु सूची)." #: fonts.cpp:540 msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." msgstr "एक अ-समानुपातिक फ़ॉन्ट (जैसे टाइपराइटर फ़ॉन्ट)." #: fonts.cpp:541 msgid "Smallest font that is still readable well." msgstr "सबसे छोटा फ़ॉन्ट जो फिर भी पढा जा सकता है" #: fonts.cpp:542 msgid "Used to display text beside toolbar icons." msgstr "औज़ार पट्टी प्रतीक के बाज़ू से दिखाए जाने वाले पाठ के लिए उपयोग में आता है." #: fonts.cpp:543 msgid "Used by menu bars and popup menus." msgstr "मेन्यू बार तथा पॉपअप मेन्यू द्वारा उपयोग में आता है." #: fonts.cpp:544 msgid "Used by the window titlebar." msgstr "विंडो शीर्षक पट्टी के द्वारा उपयोग में" #: fonts.cpp:545 msgid "Used by the taskbar." msgstr "कार्य पट्टी द्वारा उपयोग में" #: fonts.cpp:546 msgid "Used for desktop icons." msgstr "डेस्कटॉप प्रतीक के लिए उपयोग में" #: fonts.cpp:585 msgctxt "Font role" msgid "%1: " msgstr "%1: " #: fonts.cpp:598 msgid "Ad&just All Fonts..." msgstr "सभी फ़ॉन्ट्स समंजित करें... (&j)" #: fonts.cpp:599 msgid "Click to change all fonts" msgstr "सभी फ़ॉन्ट्स को परिवर्तित करने के लिए क्लिक करें" #: fonts.cpp:610 msgid "Use a&nti-aliasing:" msgstr "एंटी-अलियासिंग इस्तेमाल करें (&n)" #: fonts.cpp:614 msgctxt "Use anti-aliasing" msgid "Enabled" msgstr "सक्षम" #: fonts.cpp:615 msgctxt "Use anti-aliasing" msgid "System Settings" msgstr "तंत्र विन्यास" #: fonts.cpp:616 msgctxt "Use anti-aliasing" msgid "Disabled" msgstr "अक्षम" #: fonts.cpp:617 msgid "" "If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." msgstr "" "यदि यह विकल्प चुना जाता है, केडीई फ़ॉन्ट्स के किनारों की गोलाइयों को चिकना बनाता है." #: fonts.cpp:619 msgid "Configure..." msgstr "कॉन्फ़िगर..." #: fonts.cpp:630 msgid "Force fonts DPI:" msgstr "फ़ॉन्ट्स डीपीआई बाध्य करें:" #: fonts.cpp:636 msgid "" "

This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when " "the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often " "misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI " "values other than 96 or 120 DPI.

The use of this option is generally " "discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly " "configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in xorg." "conf or adding -dpi value to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/" "kdm/kdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better " "fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.

" msgstr "" #: fonts.cpp:781 #, fuzzy msgid "" "

Some changes such as anti-aliasing or DPI will only affect newly started " "applications.

" msgstr "" "

आपने एन्टी-अलियासिंग से जुड़े विन्यासों को परिवर्तित किया है. यह परिवर्तन नए प्रारंभ " "किए अनुप्रयोगों में ही लागू होगा

" #: fonts.cpp:782 fonts.cpp:792 msgid "Font Settings Changed" msgstr "फ़ॉन्ट विन्यास परिवर्तित" #: fonts.cpp:791 msgid "" "

Some changes such as DPI will only affect newly started applications.

" msgstr "" "

कुछ परिवर्तन जैसे कि डीपीआई सिर्फ नए प्रारंभ किए अनुप्रयोगों में ही लागू होगा

" #: kxftconfig.cpp:471 msgctxt "no subpixel rendering" msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" #: kxftconfig.cpp:473 msgid "RGB" msgstr "आरजीबी" #: kxftconfig.cpp:475 msgid "BGR" msgstr "बीजीआर" #: kxftconfig.cpp:477 msgid "Vertical RGB" msgstr "खड़ा आरजीबी" #: kxftconfig.cpp:479 msgid "Vertical BGR" msgstr "खड़ा बीजीआर" #: kxftconfig.cpp:507 #, fuzzy msgctxt "medium hinting" msgid "Medium" msgstr "मध्यम" #: kxftconfig.cpp:511 msgctxt "no hinting" msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" #: kxftconfig.cpp:513 #, fuzzy msgctxt "slight hinting" msgid "Slight" msgstr "अल्प" #: kxftconfig.cpp:515 #, fuzzy msgctxt "full hinting" msgid "Full" msgstr "पूरा"