# translation of systemsettings.po to Chinese Traditional # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Franklin Weng , 2007. # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemsettings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-14 13:29+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: icons/IconMode.cpp:62 msgid "Icon View" msgstr "圖示檢視" #: icons/IconMode.cpp:63 msgid "Provides a categorized icons view of control modules." msgstr "提供控制模組的分類圖示檢視。" #: icons/IconMode.cpp:64 app/main.cpp:36 msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley" #: icons/IconMode.cpp:65 app/main.cpp:37 msgid "Ben Cooksley" msgstr "Ben Cooksley" #: icons/IconMode.cpp:65 msgid "Author" msgstr "作者" #: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:38 msgid "Mathias Soeken" msgstr "Mathias Soeken" #: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:38 msgid "Developer" msgstr "開發者" #: icons/IconMode.cpp:70 msgid "Overview" msgstr "概觀" #: icons/IconMode.cpp:71 msgid "Keyboard Shortcut: %1" msgstr "鍵盤捷徑:%1" #: core/ExternalAppModule.cpp:34 msgid "%1 is an external application and has been automatically launched" msgstr "%1 是外部應用程式,已經被自動啟動" #: core/ExternalAppModule.cpp:35 msgid "Relaunch %1" msgstr "重新啟動 %1" #: core/ModuleView.cpp:83 msgid "Reset all current changes to previous values" msgstr "重置所有目前的變更回復之前的值" #: core/ModuleView.cpp:238 msgid "" "The settings of the current module have changed.\n" "Do you want to apply the changes or discard them?" msgstr "" "目前模組已被變更。\n" "您要套用還是要丟棄這些變更?" #: core/ModuleView.cpp:240 msgid "Apply Settings" msgstr "套用設定" #. i18n: file: core/externalModule.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule) #: rc.cpp:3 msgid "Dialog" msgstr "對話框" #. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main) #: rc.cpp:6 msgid "Determines whether detailed tooltips should be used" msgstr "決定是否要使用詳細的工具提示" #. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main) #: rc.cpp:9 msgid "Internal name for the view used" msgstr "使用的檢視的內部名稱" #. i18n: file: app/configDialog.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle) #: rc.cpp:12 msgid "View Style" msgstr "檢視風格" #. i18n: file: app/configDialog.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips) #: rc.cpp:15 msgid "Show detailed tooltips" msgstr "顯示詳細的工具提示" #. i18n: file: app/systemsettingsui.rc:16 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:18 msgid "About System Settings" msgstr "關於系統設定" #: app/SettingsBase.cpp:58 msgctxt "Search through a list of control modules" msgid "Search" msgstr "搜尋" #: app/SettingsBase.cpp:130 msgid "Configure" msgstr "設定" #: app/SettingsBase.cpp:156 msgid "Help" msgstr "說明" #: app/SettingsBase.cpp:161 app/SettingsBase.cpp:350 msgid "About Active Module" msgstr "關於啟動的模組" #: app/SettingsBase.cpp:175 msgctxt "General config for System Settings" msgid "General" msgstr "一般" #: app/SettingsBase.cpp:262 msgid "" "System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available " "to configure." msgstr "系統設定無法找到任何檢視,因此無法設定任何項目。" #: app/SettingsBase.cpp:262 app/SettingsBase.cpp:300 msgid "No views found" msgstr "找不到檢視" #: app/SettingsBase.cpp:300 msgid "" "System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to " "display." msgstr "系統設定無法找到任何檢視,因此無法顯示任何項目。" #: app/SettingsBase.cpp:332 msgid "About Active View" msgstr "關於啟動的模組" #: app/SettingsBase.cpp:391 msgid "About %1" msgstr "關於 %1" #: app/main.cpp:36 msgid "System Settings" msgstr "系統設定" #: app/main.cpp:36 msgid "Central configuration center for KDE." msgstr "KDE 設定中心。" #: app/main.cpp:37 msgid "Maintainer" msgstr "維護者" #: app/main.cpp:39 msgid "Will Stephenson" msgstr "Will Stephenson" #: app/main.cpp:39 msgid "Internal module representation, internal module model" msgstr "內部模組展示,內部模組模型" #: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228 msgid "Contains 1 item" msgid_plural "Contains %1 items" msgstr[0] "包含 %1 個項目" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" #~ msgid "Configure your system" #~ msgstr "設定您的系統" #~ msgid "" #~ "Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your " #~ "computer system." #~ msgstr "歡迎使用「系統設定」,您可以在這裡設定您的系統。" #~ msgid "Tree View" #~ msgstr "樹狀檢視" #~ msgid "Provides a classic tree-based view of control modules." #~ msgstr "提供傳統樹狀檢視來查看控制模組。" #~ msgid "Expand the first level automatically" #~ msgstr "自動展開第一層" #~ msgid "" #~ "Below you can select your preferred style for viewing System Settings" #~ msgstr "您可以在下方選擇檢視系統設定時要使用的風格" #~| msgid "About Current Module" #~ msgid "About active module" #~ msgstr "關於啟動的模組" #, fuzzy #~| msgid "About Current Module" #~ msgid "About current module" #~ msgstr "關於目前的模組" #~ msgid "(c) 2005, Benjamin C. Meyer; (c) 2007, Canonical Ltd" #~ msgstr "(c) 2005, Benjamin C. Meyer; (c) 2007, Canonical Ltd" #~ msgid "Benjamin C. Meyer" #~ msgstr "Benjamin C. Meyer" #~ msgid "Jonathan Riddell" #~ msgstr "Jonathan Riddell" #~ msgid "Contributor" #~ msgstr "貢獻者" #~ msgid "Michael D. Stemle" #~ msgstr "Michael D. Stemle" #~ msgid "Simon Edwards" #~ msgstr "Simon Edwards" #~ msgid "Ellen Reitmayr" #~ msgstr "Ellen Reitmayr" #~ msgid "Usability" #~ msgstr "可用性" #~ msgid "Search Bar

Enter a search term.

" #~ msgstr "搜尋列

請輸入搜尋字串。

" #~ msgid "%1 hit in General" #~ msgid_plural "%1 hits in General" #~ msgstr[0] "於一般點擊 %1 次" #~ msgid "%1 hit in Advanced" #~ msgid_plural "%1 hits in Advanced" #~ msgstr[0] "於進階點擊 %1 次" #~ msgid "Unsaved Changes" #~ msgstr "未儲存變更" #~ msgid "Undo Changes" #~ msgstr "復原變更" #~ msgid "Reset to Defaults" #~ msgstr "重設為預設值" #~ msgid "Ctrl+O" #~ msgstr "Ctrl+O" #~ msgid "&File" #~ msgstr "檔案(&F)" #~ msgid "&View" #~ msgstr "檢視(&V)" #~ msgid "Menu file" #~ msgstr "選單檔案"