# Translation of ksmserver.po to Ukrainian # translation of ksmserver.po to Ukrainian # Ukrainian translation of ksmserver.po # Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Dmytro Kovalov , 2002. # Andriy Rysin , 2002, 2003, 2004. # Eugene Onischenko , 2005. # Ivan Petrouchtchak , 2005, 2007, 2008. # Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksmserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-22 14:59+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: main.cpp:52 msgid "" "The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" "session management protocol (XSMP)." msgstr "" "Надійний менеджер сеансів KDE, який вміє спілкуватися стандартним \n" "протоколом X11R6 для менеджерів сеансів (XSMP)." #: main.cpp:233 msgid "The KDE Session Manager" msgstr "Менеджер сеансів KDE" #: main.cpp:235 msgid "(C) 2000, The KDE Developers" msgstr "© Розробники KDE, 2000" #: main.cpp:236 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: main.cpp:237 msgid "Luboš Luňák" msgstr "Luboš Luňák" #: main.cpp:237 msgid "Maintainer" msgstr "Супроводжувач" #: main.cpp:245 msgid "Restores the saved user session if available" msgstr "Якщо можливо відновлює попередній сеанс" #: main.cpp:247 msgid "" "Starts 'wm' in case no other window manager is \n" "participating in the session. Default is 'kwin'" msgstr "" "Якщо інші менеджери вікон не беруть участі у запуску, \n" "буде запущено «wm». Типовим менеджером є «kwin»." #: main.cpp:248 msgid "Also allow remote connections" msgstr "Дозволити також з'єднання по мережі" #: main.cpp:250 msgid "Starts the session in locked mode" msgstr "Розпочинає сеанс у режимі блокування" #: server.cpp:1043 msgid "Log Out" msgstr "Завершити сеанс" #: server.cpp:1048 msgid "Log Out Without Confirmation" msgstr "Завершити сеанс без підтвердження" #: server.cpp:1053 msgid "Halt Without Confirmation" msgstr "Вимкнути без підтвердження" #: server.cpp:1058 msgid "Reboot Without Confirmation" msgstr "Перезавантажити без підтвердження" #: shutdown.cpp:388 msgid "Logout canceled by '%1'" msgstr "Вихід скасовано «%1»" #: themes/contour/main.qml:73 msgid "Sleeping in 1 second" msgid_plural "Sleeping in %1 seconds" msgstr[0] "Присипляння за %1 секунду." msgstr[1] "Присипляння за %1 секунди." msgstr[2] "Присипляння за %1 секунд." msgstr[3] "Присипляння за одну секунду." #: themes/contour/main.qml:106 msgid "Lock" msgstr "Заблокувати" #: themes/contour/main.qml:120 msgid "Sleep" msgstr "Приспати" #: themes/contour/main.qml:140 msgid "Turn off" msgstr "Вимкнути" #: themes/default/main.qml:170 msgid "Logging out in 1 second." msgid_plural "Logging out in %1 seconds." msgstr[0] "Вихід за %1 секунду." msgstr[1] "Вихід за %1 секунди." msgstr[2] "Вихід за %1 секунд." msgstr[3] "Вихід за %1 секунду." #: themes/default/main.qml:173 msgid "Turning off computer in 1 second." msgid_plural "Turning off computer in %1 seconds." msgstr[0] "Вимикання комп’ютера за %1 секунду." msgstr[1] "Вимикання комп’ютера за %1 секунди." msgstr[2] "Вимикання комп’ютера за %1 секунд." msgstr[3] "Вимикання комп’ютера за %1 секунду." #: themes/default/main.qml:176 msgid "Restarting computer in 1 second." msgid_plural "Restarting computer in %1 seconds." msgstr[0] "Перезавантаження комп’ютера за %1 секунду." msgstr[1] "Перезавантаження комп’ютера за %1 секунди." msgstr[2] "Перезавантаження комп’ютера за %1 секунд." msgstr[3] "Перезавантаження комп’ютера за %1 секунду." #: themes/default/main.qml:244 msgid "&Logout" msgstr "&Завершити сеанс" #: themes/default/main.qml:263 msgid "&Turn Off Computer" msgstr "&Вимкнути комп'ютер" #: themes/default/main.qml:284 msgid "&Standby" msgstr "В режим &чергування" #: themes/default/main.qml:288 msgid "Suspend to &RAM" msgstr "Сон зі з&береженням у RAM" #: themes/default/main.qml:292 msgid "Suspend to &Disk" msgstr "Сон зі збереженням на дис&к" #: themes/default/main.qml:313 msgid "&Restart Computer" msgstr "&Перезавантажити комп'ютер" #: themes/default/main.qml:358 themes/default/main.qml:411 msgctxt "default option in boot loader" msgid " (default)" msgstr " (типовий)" #: themes/default/main.qml:437 msgid "&Cancel" msgstr "&Скасувати" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp" #~ msgctxt "current option in boot loader" #~ msgid " (current)" #~ msgstr " (поточний)"