# translation of kcm_desktopthemedetails.po to Polish # translation of kcm_desktopthemedetails.po to # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Maciej Wikło , 2008. # Marta Rybczyńska , 2009. # Marta Rybczynska , 2009. # Artur Chłond , 2010. # Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_desktopthemedetails\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-13 14:46+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: desktopthemedetails.cpp:37 msgctxt "plasma name" msgid "Color Scheme" msgstr "Zestaw kolorów" #: desktopthemedetails.cpp:38 msgctxt "plasma name" msgid "Panel Background" msgstr "Tło panelu" #: desktopthemedetails.cpp:39 msgctxt "plasma name" msgid "Kickoff" msgstr "Kickoff" #: desktopthemedetails.cpp:40 msgctxt "plasma name" msgid "Task Items" msgstr "Elementy zadania" #: desktopthemedetails.cpp:41 msgctxt "plasma name" msgid "Widget Background" msgstr "Tło elementu interfejsu" #: desktopthemedetails.cpp:42 msgctxt "plasma name" msgid "Translucent Background" msgstr "Przezroczyste tło" #: desktopthemedetails.cpp:43 msgctxt "plasma name" msgid "Dialog Background" msgstr "Tło okna dialogowego" #: desktopthemedetails.cpp:44 msgctxt "plasma name" msgid "Analog Clock" msgstr "Zegar analogowy" #: desktopthemedetails.cpp:45 msgctxt "plasma name" msgid "Notes" msgstr "Notatki" #: desktopthemedetails.cpp:46 msgctxt "plasma name" msgid "Tooltip" msgstr "Podpowiedź" #: desktopthemedetails.cpp:47 msgctxt "plasma name" msgid "Pager" msgstr "Pager" #: desktopthemedetails.cpp:48 msgctxt "plasma name" msgid "Run Command Dialog" msgstr "Okno uruchamiania polecenia" #: desktopthemedetails.cpp:49 msgctxt "plasma name" msgid "Shutdown Dialog" msgstr "Okno zamykania systemu" #: desktopthemedetails.cpp:50 msgctxt "plasma name" msgid "Icons" msgstr "Ikony" #: desktopthemedetails.cpp:208 msgid "(Customized)" msgstr "(Własne)" #: desktopthemedetails.cpp:209 msgid "User customized theme" msgstr "Własny wystrój" #: desktopthemedetails.cpp:241 msgid "" "Theme items have been changed. Do you still wish remove the \"%1\" theme?" msgstr "" "Elementy wystroju zostały zmienione. Czy nadal chcesz usunąć wystrój \"%1\"?" #: desktopthemedetails.cpp:241 desktopthemedetails.cpp:246 #: desktopthemedetails.cpp:249 msgid "Remove Desktop Theme" msgstr "Usuń wystrój pulpitu" #: desktopthemedetails.cpp:246 msgid "Removal of the default desktop theme is not allowed." msgstr "Nie można usunąć domyślnego wystroju pulpitu." #: desktopthemedetails.cpp:249 msgid "Are you sure you wish remove the \"%1\" theme?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wystrój \"%1\"?" #: desktopthemedetails.cpp:277 msgid "" "Please apply theme item changes (with a new theme name) before attempting to " "export theme." msgstr "" "Proszę zatwierdzić zmiany elementów wystroju (i nadać wystrojowi nową nazwę) " "przed jego eksportem." #: desktopthemedetails.cpp:277 msgid "Export Desktop Theme" msgstr "Eksportuj wystrój pulpitu" #: desktopthemedetails.cpp:284 msgid "Export theme to file" msgstr "Eksportuj wystrój do pliku" #: desktopthemedetails.cpp:379 msgid "Theme Item" msgstr "Element wystroju" #: desktopthemedetails.cpp:379 msgid "Source" msgstr "Źródło" #: desktopthemedetails.cpp:410 msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: desktopthemedetails.cpp:413 desktopthemedetails.cpp:439 msgid "File..." msgstr "Plik..." #: desktopthemedetails.cpp:442 msgid "Select File to Use for %1" msgstr "Wybierz plik dla %1" #: desktopthemedetails.cpp:485 msgid " Author: %1" msgstr " Autor: %1" #: desktopthemedetails.cpp:491 msgid "Version: %1" msgstr "Wersja: %1" #: kcmdesktoptheme.cpp:51 msgid "" "

Desktop Theme

This module allows you to modify the visual appearance " "of the desktop." msgstr "

Temat pulpitu

Ten moduł pozwala modyfikować wygląd pulpitu." #: kcmdesktoptheme.cpp:66 msgid "KCMDesktopTheme" msgstr "KCM wystroju pulpitu" #: kcmdesktoptheme.cpp:67 msgid "KDE Desktop Theme Module" msgstr "Moduł wystroju pulpitu KDE" #: kcmdesktoptheme.cpp:69 msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" #: kcmdesktoptheme.cpp:71 msgid "Karol Szwed" msgstr "Karol Szwed" #: kcmdesktoptheme.cpp:72 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #: kcmdesktoptheme.cpp:73 msgid "Ralf Nolden" msgstr "Ralf Nolden" #. i18n: file: DesktopTheme.ui:21 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: rc.cpp:3 msgid "Theme" msgstr "Wystrój" #. i18n: file: DesktopTheme.ui:44 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: rc.cpp:6 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:26 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DesktopThemeItems) #: rc.cpp:9 msgid "Desktop Theme Details" msgstr "Szczegóły wystroju pulpitu" #. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:41 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, m_themeItemList) #: rc.cpp:12 msgid "Choose an item and customize it by assigning it a theme" msgstr "Proszę wybrać element i dostosować go poprzez przypisanie mu wystroju" #. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:44 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, m_themeItemList) #: rc.cpp:15 msgid "" "You can set any theme to any item. The available themes for the item are in " "the dropdown box on the right." msgstr "" "Istnieje możliwość przypisania jakiegokolwiek wystroju do jakiegokolwiek " "elementu. Wystroje dostępne dla danego elementu wyszczególnione są w " "rozwijanej liście po prawej stronie." #. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:72 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced) #: rc.cpp:18 msgid "Enable more options" msgstr "Włącz więcej opcji" #. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:75 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced) #: rc.cpp:21 msgid "" "This will expand the dialog and give you options to export your custom theme " "as well as to remove a theme." msgstr "" "Ta funkcja rozwinie okno dialogowe, co pozwoli na eksport własnego wystroju, " "jak również na usunięcie wystroju." #. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced) #: rc.cpp:24 msgid "More" msgstr "Więcej" #. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:90 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_removeThemeButton) #: rc.cpp:27 msgid "Remove the selected theme" msgstr "Usuń wybrany wystrój" #. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:93 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_removeThemeButton) #: rc.cpp:30 msgid "" "Clicking this button will remove the selected theme. You will be asked for " "confirmation." msgstr "" "Naciśnięcie tego przycisku spowoduje usunięcie wybranego wystroju. " "Wyświetlone zostanie zapytanie o potwierdzenie tej czynności." #. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeThemeButton) #: rc.cpp:33 msgid "Remove Theme" msgstr "Usuń wystrój" #. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_exportThemeButton) #: rc.cpp:36 msgid "Save your theme in a zip archive" msgstr "Zapisz swój wystrój w archiwum zip" #. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:109 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_exportThemeButton) #: rc.cpp:39 msgid "" "You can save your theme in a zip archive in order to share it with the " "community." msgstr "" "Pozwala na zapis własnego wystroju w archiwum zip w celu podzielenia się nim " "ze społecznością." #. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_exportThemeButton) #: rc.cpp:42 msgid "Export Theme to File..." msgstr "Eksportuj wystrój do pliku..." #. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeNameLabel) #: rc.cpp:45 msgid "New theme name:" msgstr "Nazwa nowego wystroju:" #. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeName) #: rc.cpp:48 msgid "Custom theme name" msgstr "Nazwa własnego wystroju" #. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:152 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeName) #: rc.cpp:51 msgid "Give a name to your custom theme." msgstr "Nadaj nazwę własnemu wystrojowi." #. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeAuthorLabel) #: rc.cpp:54 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeAuthor) #: rc.cpp:57 msgid "Custom theme author " msgstr "Autor własnego wystroju: " #. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:175 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeAuthor) #: rc.cpp:60 msgid "Enter the author name of your custom theme." msgstr "Podaj nazwę autora własnego wystroju." #. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeVersionLabel) #: rc.cpp:63 msgid "Version:" msgstr "Wersja:" #. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:195 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeVersion) #: rc.cpp:66 msgid "Custom theme version number" msgstr "Numer wersji własnego wystroju" #. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:198 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeVersion) #: rc.cpp:69 msgid "Enter the version number of your custom theme." msgstr "Podaj numer wersji własnego wystroju." #. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeDescriptionLabel) #: rc.cpp:72 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeDescription) #: rc.cpp:75 msgid "Custom theme description" msgstr "Opis własnego wystroju" #. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:231 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeDescription) #: rc.cpp:78 msgid "Enter a description which will explain your custom theme." msgstr "Podaj opis objaśniający twój własny wystrój." #. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:81 msgid "Select theme from above to customize" msgstr "Proszę wybrać wystrój do dostosowania z listy powyżej" #. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoAuthor) #: rc.cpp:84 msgid "Theme Author" msgstr "Autor wystroju" #. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoName) #: rc.cpp:87 msgid "Theme Name" msgstr "Nazwa wystroju" #. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoVersion) #: rc.cpp:90 msgid "Theme Version" msgstr "Wersja wystroju" #. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoDescription) #: rc.cpp:93 msgid "The theme description goes here..." msgstr "Tutaj podaj opis wystroju..." #. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:368 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_theme) #: rc.cpp:96 msgid "Available themes" msgstr "Dostępne wystroje" #. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:371 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, m_theme) #: rc.cpp:99 msgid "" "Choose a start theme in this list then customize some items below. All less " "important items not listed below will use this start theme." msgstr "" "Wybierz wystrój startowy z tego wykazu, następnie dostosuj wybrane elementy " "poniżej. Wszystkie mniej ważne elementy nie wypisane poniżej będą używać " "wystroju startowego." #~ msgid "Get New Themes..." #~ msgstr "Pobierz nowe wystroje..." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Artur Chłond, Maciej Wikło, Łukasz Wojniłowicz" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "eugenewolfe@o2.pl, maciej.wiklo@wp.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com"