# translation of kcmscreensaver.po to greek # Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Dimitris Kamenopoulos , 2000. # Stergios Dramis , 2002-2004. # Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007. # Toussis Manolis , 2005, 2007, 2008, 2009. # Spiros Georgaras , 2007. # Petros Vidalis , 2009. # Dimitrios Glentadakis , 2011, 2012. # Antonis Geralis , 2012. # Stelios , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-23 12:52+0200\n" "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: category_list.cpp:7 msgctxt "Screen saver category" msgid "Banners & Pictures" msgstr "Λογότυπα & εικόνες" #: category_list.cpp:8 msgctxt "Screen saver category" msgid "Desktop Distortions" msgstr "Παραμορφώσεις επιφάνειας εργασίας" #: category_list.cpp:9 msgctxt "Screen saver category" msgid "Flying Things" msgstr "Ιπτάμενη αντικείμενα" #: category_list.cpp:10 msgctxt "Screen saver category" msgid "Fractals" msgstr "Φράκταλ" #: category_list.cpp:11 msgctxt "Screen saver category" msgid "Gadgets & Simulations" msgstr "Συσκευές & εξομοιώσεις" #: category_list.cpp:12 msgctxt "Screen saver category" msgid "Illusions of Depth" msgstr "Ψευδαισθήσεις βάθους" #: category_list.cpp:13 msgctxt "Screen saver category" msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" #: category_list.cpp:14 msgctxt "Screen saver category" msgid "OpenGL Screen Savers" msgstr "Προφυλάξεις οθόνης OpenGL" #: category_list.cpp:15 msgctxt "Screen saver category" msgid "Rapid Motion" msgstr "Γρήγορη κίνηση" #: category_list.cpp:16 msgctxt "Screen saver category" msgid "Visit to Flatland" msgstr "Επίσκεψη στην πεδιάδα" #. i18n: file: screensaver.ui:29 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox) #: rc.cpp:3 msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." msgstr "" "Αυτόματη εκκίνηση της προφύλαξης οθόνης μετά από μια περίοδο αδράνειας." #. i18n: file: screensaver.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox) #: rc.cpp:6 msgid "Start a&utomatically after:" msgstr "Εκκίνηση &αυτόματα μετά από:" #. i18n: file: screensaver.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox) #: rc.cpp:9 msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the " "screen saver." msgstr "" "Εμπόδισε πιθανή μη εξουσιοδοτημένη χρήση ζητώντας κωδικό πρόσβασης για το " "σταμάτημα της προφύλαξης οθόνης." #. i18n: file: screensaver.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox) #: rc.cpp:12 msgid "&Require password after:" msgstr "&Απαίτηση κωδικού πρόσβασης μετά από:" #. i18n: file: screensaver.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit) #: rc.cpp:15 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the " "unlock password." msgstr "" "Ο χρόνος μετά την εκκίνηση της προφύλαξης οθόνης, που θα ζητείται κωδικός " "πρόσβασης για ξεκλείδωμα." #. i18n: file: screensaver.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:18 msgid "&Screen locker type:" msgstr "τύπο&ς κλειδώματος οθόνης:" #. i18n: file: screensaver.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio) #: rc.cpp:21 msgid "S&imple locker" msgstr "Α&πλό κλείδωμα" #. i18n: file: screensaver.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio) #: rc.cpp:24 msgid "&Desktop Widgets" msgstr "Συσ&τατικά επιφάνειας εργασίας" #. i18n: file: screensaver.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup) #: rc.cpp:27 msgid "Configure..." msgstr "Διαμόρφωση..." #. i18n: file: screensaver.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio) #: rc.cpp:30 msgid "S&creen saver" msgstr "Προφύλα&ξη οθόνης" #. i18n: file: screensaver.ui:163 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView) #: rc.cpp:33 msgid "Select the screen saver to use." msgstr "Επιλέξτε την προφύλαξη οθόνης που θα χρησιμοποιηθεί." #. i18n: file: screensaver.ui:233 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt) #: rc.cpp:36 msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης της προφύλαξης οθόνης σε πλήρη οθόνη." #. i18n: file: screensaver.ui:236 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt) #: rc.cpp:39 msgid "&Test" msgstr "&Δοκιμή" #. i18n: file: screensaver.ui:246 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt) #: rc.cpp:42 msgid "Configure the screen saver's options, if any." msgstr "Διαμόρφωση των επιλογών της προφύλαξης οθόνης, αν υπάρχουν." #. i18n: file: screensaver.ui:249 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt) #: rc.cpp:45 msgid "&Setup..." msgstr "&Ρύθμιση..." #: scrnsave.cpp:115 msgid "" "

Screen Saver

This module allows you to enable and configure a " "screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power " "saving features enabled for your display.

Besides providing an " "endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen " "saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to " "leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the " "session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen " "saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the " "desktop's \"Lock Session\" action.

" msgstr "" "

Προφύλαξη οθόνης

Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε " "και να διαμορφώσετε μια προφύλαξη οθόνης. Σημειώστε ότι μπορείτε να " "ενεργοποιήσετε μια προφύλαξη οθόνης ακόμα και αν έχετε ενεργές τις " "λειτουργίες εξοικονόμησης ενέργειας της οθόνης σας.

Εκτός από μια " "ατελείωτη ποικιλία διασκέδασης και την πρόληψη του καψίματος της οθόνης σας, " "μια προφύλαξη οθόνης σας παρέχει επίσης έναν απλό τρόπο να κλειδώσετε την " "οθόνη σας αν πρόκειται να την αφήσετε χωρίς επιτήρηση για λίγη ώρα. Αν " "θέλετε η προφύλαξη οθόνης να κλειδώνει την οθόνη, βεβαιωθείτε ότι έχετε " "ενεργοποιήσει τη λειτουργία \"Απαίτηση κωδικού πρόσβασης\". Αν δε θέλετε, " "μπορείτε πάντα να κλειδώνετε άμεσα την οθόνη σας με την ενέργεια \"Κλείδωμα " "οθόνης\" της επιφάνειας εργασίας.

" #: scrnsave.cpp:152 msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered" msgid " minute" msgid_plural " minutes" msgstr[0] " λεπτό" msgstr[1] " λεπτά" #: scrnsave.cpp:164 msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " δευτερόλεπτο" msgstr[1] " δευτερόλεπτα" #: scrnsave.cpp:181 msgid "A preview of the selected screen saver." msgstr "Μια προεπισκόπηση της επιλεγμένης προφύλαξης οθόνης." #: scrnsave.cpp:200 msgid "kcmscreensaver" msgstr "kcmscreensaver" #: scrnsave.cpp:200 msgid "KDE Screen Saver Control Module" msgstr "Άρθρωμα ρύθμισης της προφύλαξης οθόνης του KDE" #: scrnsave.cpp:202 msgid "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" msgstr "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" #: scrnsave.cpp:204 msgid "Chris Howells" msgstr "Chris Howells" #: scrnsave.cpp:205 msgid "Martin R. Jones" msgstr "Martin R. Jones" #: scrnsave.cpp:394 msgid "Loading..." msgstr "Φόρτωση..." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης, Δημήτριος Γλενταδάκης" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "" #~ "sngeorgaras@otenet.gr,manolis@koppermind.homelinux.org, dglent@gmail.com" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις" #~ msgid "Add widgets to your screensaver." #~ msgstr "Προσθήκη συστατικών στην προφύλαξη οθόνης." #~ msgid "Allow widgets on screen saver" #~ msgstr "Επίτρεψε συστατικά στην προφύλαξη οθόνης" #~ msgid "Advanced Options" #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές" #~ msgid "" #~ "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority " #~ "may mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed " #~ "that other programs run at while the screensaver is active." #~ msgstr "" #~ "Ορίστε την προτεραιότητα με την οποία θα τρέχει η προφύλαξη οθόνης. " #~ "Μεγαλύτερη προτεραιότητα μπορεί να σημαίνει ότι η προφύλαξη οθόνης θα " #~ "τρέχει γρηγορότερα, ταυτόχρονα όμως θα μειώσει την ταχύτητα των άλλων " #~ "προγραμμάτων που τρέχουν όσο η προφύλαξη οθόνης είναι ενεργή." #~ msgid "" #~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top left " #~ "corner of the screen for 15 seconds." #~ msgstr "" #~ "Η ενέργεια που θα πραγματοποιηθεί όταν ο δείκτης ποντικιού βρεθεί στο " #~ "πάνω αριστερό άκρο της οθόνης για 15 δευτερόλεπτα." #~ msgid "" #~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top right " #~ "corner of the screen for 15 seconds." #~ msgstr "" #~ "Η ενέργεια που θα πραγματοποιηθεί όταν ο δείκτης ποντικιού βρεθεί στο " #~ "πάνω δεξί άκρο της οθόνης για 15 δευτερόλεπτα." #~ msgid "" #~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left " #~ "corner of the screen for 15 seconds." #~ msgstr "" #~ "Η ενέργεια που θα πραγματοποιηθεί όταν ο δείκτης ποντικιού βρεθεί στο " #~ "κάτω αριστερό άκρο της οθόνης για 15 δευτερόλεπτα." #~ msgid "" #~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right " #~ "corner of the screen for 15 seconds." #~ msgstr "" #~ "Η ενέργεια που θα πραγματοποιηθεί όταν ο δείκτης ποντικιού βρεθεί στο " #~ "κάτω δεξί άκρο της οθόνης για 15 δευτερόλεπτα." #~ msgid "Screen Corner Actions" #~ msgstr "Ενέργειες άκρων οθόνης" #~ msgid "Top left:" #~ msgstr "Επάνω αριστερή:" #~ msgid "No Action" #~ msgstr "Καμία ενέργεια" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Κλείδωμα οθόνης" #~ msgid "Prevent Locking" #~ msgstr "Αποτροπή κλειδώματος" #~ msgid "Top right:" #~ msgstr "Πάνω δεξιά:" #~ msgid "Bottom left:" #~ msgstr "Κάτω αριστερή:" #~ msgid "Bottom right:" #~ msgstr "Κάτω δεξιά:" #~ msgid "Screen Saver Priority" #~ msgstr "Προτεραιότητα προφύλαξης οθόνης" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Χαμηλή" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Μέση" #~ msgid "High" #~ msgstr "Υψηλή" #~ msgid "Advanced &Options" #~ msgstr "Προχωρημένες &επιλογές" #~ msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." #~ msgstr "" #~ "Η περίοδος αδράνειας μετά από την οποία θα ξεκινάει η προφύλαξη οθόνης." #~ msgid "After:" #~ msgstr "Μετά από:" #~ msgid "Choose the period after which the display will be locked. " #~ msgstr "Επιλέξτε την περίοδο μετά την οποία η οθόνη θα κλειδώνεται. " #~ msgid "Setup..." #~ msgstr "Ρύθμιση..."