# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2010. # Franklin Weng , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-19 08:43+0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: info_fbsd.cpp:93 msgid "SCSI subsystem could not be queried: camcontrol could not be found" msgstr "" #: info_fbsd.cpp:98 msgid "SCSI subsystem could not be queried: camcontrol could not be executed" msgstr "" #: info_fbsd.cpp:134 msgctxt "@title:column Column name for PCI information" msgid "Information" msgstr "資訊" #: info_fbsd.cpp:140 msgid "" "Could not find any programs with which to query your system's PCI information" msgstr "找不到程式可以查詢您系統中的 PCI 資訊" #: info_fbsd.cpp:152 msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" msgstr "無法查詢 PCI 子系統:%1 無法執行" #: info_fbsd.cpp:171 msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." msgstr "無法查詢 PCI 子系統,可能需要 root 權限。" #: info_linux.cpp:104 msgid "DMA-Channel" msgstr "DMA 頻道" #: info_linux.cpp:104 info_linux.cpp:160 msgid "Used By" msgstr "使用者" #: info_linux.cpp:160 msgid "I/O-Range" msgstr "輸出入範圍" #: info_netbsd.cpp:125 info_openbsd.cpp:137 msgid "IRQ" msgstr "IRQ" #: info_netbsd.cpp:125 info_openbsd.cpp:137 msgid "Device" msgstr "裝置" #: info_netbsd.cpp:143 info_openbsd.cpp:150 msgid "No PCI devices found." msgstr "沒有找到 PCI 裝置。" #: info_netbsd.cpp:152 info_openbsd.cpp:159 msgid "No I/O port devices found." msgstr "沒有找到輸出入埠裝置。" #: info_netbsd.cpp:161 info_openbsd.cpp:168 msgid "No SCSI devices found." msgstr "沒有找到 SCSI 裝置。" #: os_base.h:60 msgid "LSBFirst" msgstr "低位元組優先" #: os_base.h:62 msgid "MSBFirst" msgstr "高位元組優先" #: os_base.h:64 msgid "Unknown Order %1" msgstr "未知的順序 %1" #: os_base.h:69 msgid "1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "%1 位元" #: os_base.h:73 msgid "1 Byte" msgid_plural "%1 Bytes" msgstr[0] "%1 位元組" #: os_base.h:114 msgid "Screen # %1" msgstr "螢幕 # %1" #: os_base.h:116 msgid "(Default Screen)" msgstr "(預設螢幕)" #: os_base.h:125 msgid "Dimensions" msgstr "尺寸" #: os_base.h:125 msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)" msgstr "%1 x %2 像素(%3 x %4 釐米)" #: os_base.h:129 msgid "Resolution" msgstr "解析度" #: os_base.h:129 msgid "%1 x %2 dpi" msgstr "%1 x %2 DPI" #: os_base.h:146 msgid "Depths (%1)" msgstr "深度(%1)" #: os_base.h:152 msgid "Root Window ID" msgstr "根視窗代碼" #: os_base.h:156 msgid "Depth of Root Window" msgstr "根視窗深度" #: os_base.h:156 msgid "%1 plane" msgid_plural "%1 planes" msgstr[0] "%1 個平面" #: os_base.h:160 msgid "Number of Colormaps" msgstr "色彩圖的數量" #: os_base.h:160 msgid "minimum %1, maximum %2" msgstr "最小 %1,最大 %2" #: os_base.h:164 msgid "Default Colormap" msgstr "預設色彩圖" #: os_base.h:168 msgid "Default Number of Colormap Cells" msgstr "預設色彩圖格的數量" #: os_base.h:172 msgid "Preallocated Pixels" msgstr "預先配置的像素" #: os_base.h:172 msgid "Black %1, White %2" msgstr "黑 %1,白 %2" #: os_base.h:175 msgid "Yes" msgstr "是" #: os_base.h:176 msgid "No" msgstr "否" #: os_base.h:179 msgid "Options" msgstr "選項" #: os_base.h:179 msgid "When mapped" msgstr "映射時" #: os_base.h:179 msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2" #: os_base.h:185 msgid "Largest Cursor" msgstr "最大的游標" #: os_base.h:187 msgid "unlimited" msgstr "不限制" #: os_base.h:193 msgid "Current Input Event Mask" msgstr "目前輸入事件遮罩" #: os_base.h:199 msgid "Event = %1" msgstr "事件 = %1" #: os_base.h:229 msgid "Information" msgstr "資訊" #: os_base.h:229 msgid "Value" msgstr "數值" #: os_base.h:234 msgid "Server Information" msgstr "伺服器資訊" #: os_base.h:240 msgid "Name of the Display" msgstr "顯示數量" #: os_base.h:244 msgid "Vendor String" msgstr "製造商字串" #: os_base.h:248 msgid "Vendor Release Number" msgstr "製造商釋出編號" #: os_base.h:252 msgid "Version Number" msgstr "版號" #: os_base.h:256 msgid "Available Screens" msgstr "可用的螢幕" #: os_base.h:266 msgid "Supported Extensions" msgstr "支援的延伸" #: os_base.h:281 msgid "Supported Pixmap Formats" msgstr "支援的像素圖格式" #: os_base.h:288 msgid "Pixmap Format #%1" msgstr "像素圖格式 #%1" #: os_base.h:288 msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" msgstr "%1 BPP,深度:%2,掃描線補齊:%3" #: os_base.h:300 msgid "Maximum Request Size" msgstr "最大要求大小" #: os_base.h:304 msgid "Motion Buffer Size" msgstr "移動緩衝器大小" #: os_base.h:308 msgid "Bitmap" msgstr "點陣圖" #: os_base.h:312 msgid "Unit" msgstr "單位" #: os_base.h:316 msgid "Order" msgstr "順序" #: os_base.h:320 msgid "Padding" msgstr "補齊" #: os_base.h:324 msgid "Image Byte Order" msgstr "影像位元組順序" #: os_current.h:57 msgid "This system may not be completely supported yet." msgstr "此系統可能尚未完全支援。"