# translation of ktexteditor_plugins.po to # translation of ktexteditor_plugins.po to # translation of ktexteditor_plugins.po to Romanian # Claudiu Costin , 2004. # Sergiu Bivol , 2008, 2009, 2014. # Cristian Oneț , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktexteditor_plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 14:33+0200\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" #. i18n: file: insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (tools) #. i18n: file: hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:3 rc.cpp:12 msgid "&Tools" msgstr "&Unelte" #. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:6 msgid "&File" msgstr "&Fișier" #. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:9 msgid "&Edit" msgstr "&Editează" #: lumen/lumen.cpp:45 lumen/lumen.cpp:47 msgid "Lumen" msgstr "" #: lumen/lumen.cpp:49 msgid "© David Herberth" msgstr "© David Herberth" #: lumen/lumen.cpp:50 msgid "D Autocompletion plugin using DCD as completion server." msgstr "" #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38 msgid "Select an Icon to use it inside the Code" msgstr "Selectează o pictogramă și folosește-o în codul sursă" #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38 #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:48 msgid "Insert Code for KIcon-Creation" msgstr "Iserează cod pentru creare KIcon" #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:47 msgid "Insert KIcon-Code" msgstr "Iserează cod pentru creare KIcon" #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:49 msgid "" "IconInserter

Select an icon and use it as a KIcon in your source " "code." msgstr "" "InseratorPictograme

Selectează o pictogramă și folosește-o ca un " "KIcon în codul sursă." #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:66 msgid "Select the Icon you want to use in your code as KIcon." msgstr "Selectează o pictogramă și folosește-o ca un KIcon în codul sursă." #: autobrace/autobrace_config.cpp:37 #, fuzzy msgid "Automatically add closing brackets ) and ] (and } for e.g. LaTeX)" msgstr "Adaugă automat parantezele de închidere ) și ]" #: autobrace/autobrace_config.cpp:38 msgid "Automatically add closing quotation marks" msgstr "Adaugă automat semnul de închidere a citatului" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:42 msgid "Insert File" msgstr "Inserează fișier" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:88 msgid "Insert File..." msgstr "Inserează un fișier..." #: insertfile/insertfileplugin.cpp:100 msgid "Choose File to Insert" msgstr "Alegeți fișierul de inserat" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:101 msgid "&Insert" msgstr "&Inserează" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:130 msgid "" "Failed to load file:\n" "\n" msgstr "" "Eșec la încărcarea fișierului:\n" "\n" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:130 insertfile/insertfileplugin.cpp:151 #: insertfile/insertfileplugin.cpp:173 msgid "Insert File Error" msgstr "Eroare inserare fișier" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:144 msgid "" "

The file %1 does not exist or is not readable, aborting." "

" msgstr "" "

Fișierul %1 nu există sau nu poate fi citit, abandonare." "

" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:148 msgid "

Unable to open file %1, aborting.

" msgstr "

Imposibil de deschis fișierul %1, abandonare.

" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:171 msgid "

File %1 had no contents.

" msgstr "

Fișierul %1 nu are conținut.

" #: exporter/exporterpluginview.cpp:56 msgid "Copy as &HTML" msgstr "Copiază ca &HTML" #: exporter/exporterpluginview.cpp:57 msgid "" "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " "clipboard." msgstr "" "Utilizați această comandă pentru a copia textul curent selectat în clipboard-" "ul de sistem în format HTML." #: exporter/exporterpluginview.cpp:61 msgid "E&xport as HTML..." msgstr "Exportă ca HTML..." #: exporter/exporterpluginview.cpp:62 msgid "" "This command allows you to export the current document with all highlighting " "information into a HTML document." msgstr "" "Această comandă face posibilă exportarea documentului curent cu toate " "informațiile de evidențiere într-un document HTML." #: exporter/exporterpluginview.cpp:100 msgid "Export File as HTML" msgstr "Exportă fișierul ca HTML" #: hlselection/hlselectionplugin.cpp:40 msgid "Highlight Selection" msgstr "Evidențiază selecția"