# translation of katefiletemplates to Romanian # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the katefiletemplates package. # # Laurenţiu Buzdugan , 2008". # Sergiu Bivol , 2008, 2013, 2014. # Cristian Oneț , 2011. # Cristian Buzduga , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katefiletemplates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-25 01:31+0200\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: filetemplates.cpp:83 msgid "File Templates" msgstr "Șabloane de fișier" #: filetemplates.cpp:83 msgid "Create files from templates" msgstr "Creează fișiere din șabloane" #: filetemplates.cpp:92 msgid "&Manage Templates..." msgstr "&Gestionare șabloane..." #: filetemplates.cpp:95 msgid "New From &Template" msgstr "Nou din șa&blon" #: filetemplates.cpp:141 msgid "Any File..." msgstr "Orice fișier..." #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1 #: filetemplates.cpp:200 rc.cpp:19 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Other" msgstr "Altul" #: filetemplates.cpp:302 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: filetemplates.cpp:327 msgid "Open as Template" msgstr "Deschide ca șablon" #: filetemplates.cpp:359 msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created.
" msgstr "" "Eroare la deschiderea fișierului
%1
pentru " "citire. Documentul nu va fi creat.
" #: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978 msgid "Template Plugin" msgstr "Modul Șablon" #. i18n: Hack to have localized number later... #: filetemplates.cpp:429 msgid "Untitled %1" msgstr "Neintitulat %1" #. i18n: ...localized number here #: filetemplates.cpp:452 msgid "%1" msgstr "%1" #: filetemplates.cpp:512 msgid "Manage File Templates" msgstr "Gestionează șabloanele de fișiere" #: filetemplates.cpp:529 msgid "&Template:" msgstr "Șa&blon:" #: filetemplates.cpp:534 msgid "" "

This string is used as the template's name and is displayed, for example, " "in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for " "example 'HTML Document'.

" msgstr "" "

Acest șir este folosit ca numele șablonului și este afișat, de exemplu, " "în meniul Șabloane. Ar trebui să descrie sensul șablonului, de exemplu " "„Document HTML”.

" #: filetemplates.cpp:539 msgid "Press to select or change the icon for this template" msgstr "Apăsați pentru a selecta sau a schimba iconița acestui șablon" #: filetemplates.cpp:541 msgid "&Group:" msgstr "&Grup:" #: filetemplates.cpp:545 msgid "" "

The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, " "'Other' is used.

You can type any string to add a new group to your " "menu.

" msgstr "" "

Grupul este folosit pentru alegerea unui submeniu pentru modul. Dacă este " "gol, „Altul” este folosit.

Puteți tasta orice șir pentru a adăuga un " "nou grup la meniul dumneavoastră.

" #: filetemplates.cpp:549 msgid "Document &name:" msgstr "De&numire document:" #: filetemplates.cpp:552 msgid "" "

This string will be used to set a name for the new document, to display " "in the title bar and file list.

If the string contains '%N', that will " "be replaced with a number increasing with each similarly named file.

" "For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " "document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " "(2).sh', and so on.

" msgstr "" "

Acest șir va fi folosit pentru a stabili un nume pentru noul document, " "pentru a afișa în bara de titlu și lista de fișiere.

Dacă șirul " "conține „%N”, acesta va fi înlocuit cu un număr crescător la fiecare fișier " "cu același nume.

De exemplu, dacă Nume document este „Nou script shell " "(%N).sh”, primul document va fi denumit „Nou script shell (1).sh”, al doilea " "„Nou script shell (2).sh” și tot așa.

" #: filetemplates.cpp:560 msgid "&Highlight:" msgstr "&Evidențiere:" #: filetemplates.cpp:561 msgid "None" msgstr "Niciuna" #: filetemplates.cpp:563 msgid "" "

Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " "property will not be set.

" msgstr "" "

Selectați evidențierea pentru a folosi pentru șablon. Dacă „Niciuna” este " "aleasă, proprietatea nu va fi stabilită.

" #: filetemplates.cpp:566 msgid "&Description:" msgstr "&Descriere:" #: filetemplates.cpp:569 msgid "" "

This string is used, for example, as context help for this template (such " "as the 'whatsthis' help for the menu item.)

" msgstr "" "

Acest șir este folosit, de exemplu, ca un ajutor contextual pentru acest " "șablon (cum este ajutorul „ce este aceasta” pentru elementele de meniu.)

" #: filetemplates.cpp:573 msgid "&Author:" msgstr "&Autor:" #: filetemplates.cpp:576 msgid "" "

You can set this if you want to share your template with other users.

the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <" "anders@alweb.dk>'

" msgstr "" "

Puteți stabili aceasta dacă doriți să partajați șablonul cu alți " "utilizatori.

forma recomandată este ca o adresă de Email: „Anders Lund " "<anders@alweb.dk>”

" #: filetemplates.cpp:649 msgid "Template Origin" msgstr "Sursă Șablon" #: filetemplates.cpp:650 msgid "" "If you want to base this template on an existing file or template, select " "the appropriate option below." msgstr "" "Dacă doriți să creați acest șablon ca o extensie a unui fișier sau șablon " "existent, alegeți opțiunea corespunzătoare mai jos." #: filetemplates.cpp:663 msgid "Start with an &empty document" msgstr "Înc&epeți cu un document gol" #: filetemplates.cpp:668 msgid "Use an existing file:" msgstr "Folosiți un fișier existent:" #: filetemplates.cpp:678 msgid "Use an existing template:" msgstr "Folosiți un șablon existent:" #: filetemplates.cpp:710 msgid "Edit Template Properties" msgstr "Editați proprietățile șablonului" #: filetemplates.cpp:711 msgid "" "Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for " "which you have no meaningful value." msgstr "" "Specificați proprietățile principale ale modulului dumneavoastră. Puteți " "lăsa goale cîmpurile pentru care nu aveți nicio valoare." #: filetemplates.cpp:733 msgid "Choose Location" msgstr "Alege amplasarea" #: filetemplates.cpp:734 msgid "" "

Choose a location for the template. If you store it in the template " "directory, it will automatically be added to the template menu.

" msgstr "" "

Alegeți o locație pentru șablon. Dacă îl păstrați în dosarul de șabloane, " "va fi adăugat automat la meniul șablon.

" #: filetemplates.cpp:744 msgid "Template directory" msgstr "Director cu șabloane" #: filetemplates.cpp:751 msgid "Template &file name:" msgstr "Nume &fișier șablon:" #: filetemplates.cpp:757 msgid "Custom location:" msgstr "Amplasare personalizată:" #: filetemplates.cpp:775 msgid "Autoreplace Macros" msgstr "Macrocomenzi auto-înlocuibile" #: filetemplates.cpp:776 msgid "" "You can replace certain strings in the text with template macros. If any of " "the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal " "kaddressbook entry." msgstr "" "Puteți înlocui anumite șiruri în text cu macrocomenzile șablon. Dacă vreuna " "din datele de dedesubt este incorectă sau lipsește, editați-le în intrarea " "personală din kaddressbook." #: filetemplates.cpp:782 msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" msgstr "Înlocuiți numele complet „%1” cu macrocomanda „%{fullname}”" #: filetemplates.cpp:787 msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" msgstr "Înlocuiți adresa de email „%1” cu macroul „%email”" #: filetemplates.cpp:798 msgid "Create Template" msgstr "Creați șablon" #: filetemplates.cpp:799 msgid "" "The template will now be created and saved to the chosen location. To " "position the cursor put the string ${|} where you want it in files created " "from the template." msgstr "" "Șablonul va fi creat acum și salvat în locația aleasă. Pentru a poziționa " "cursorul plasați șirul ${|} unde doriți în fișierele create din șablon." #: filetemplates.cpp:805 msgid "Open the template for editing in Kate" msgstr "Deschide șablonul pentru editare în Kate" #: filetemplates.cpp:921 msgid "" "

The file
'%1'
already exists; if you do not " "want to overwrite it, change the template file name to something else.

" msgstr "" "

Fișierul
„%1”
există deja: dacă nu vreți să-l " "suprascrieți, schimbați numele fișierului șablon în altceva.

" #: filetemplates.cpp:924 msgid "File Exists" msgstr "Fișierul există" #: filetemplates.cpp:924 msgid "Overwrite" msgstr "Suprascrie" #: filetemplates.cpp:976 msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created
" msgstr "" "Eroare la deschiderea fișierului
%1
pentru " "citire. Documentul nu va fi creat
" #: filetemplates.cpp:1055 msgid "" "Unable to save the template to '%1'.\n" "\n" "The template will be opened, so you can save it from the editor." msgstr "" "Imposibil de salvat șablonul în „%1”.\n" "\n" "Șablonul va fi deschis, ca să puteți să-l salvați din editor." #: filetemplates.cpp:1057 msgid "Save Failed" msgstr "Salvarea a eșuat" #: filetemplates.cpp:1077 msgid "Template" msgstr "Șablon" #: filetemplates.cpp:1082 msgctxt "@action:button Template" msgid "New..." msgstr "Nou..." #: filetemplates.cpp:1086 msgctxt "@action:button Template" msgid "Edit..." msgstr "Editare..." #: filetemplates.cpp:1090 msgctxt "@action:button Template" msgid "Remove" msgstr "Elimină" #. i18n: file: ui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&File" msgstr "&Fișier" #. i18n: file: ui.rc:7 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:6 msgid "&Settings" msgstr "&Configurări" #. i18n: file: ui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:9 msgid "Main Toolbar" msgstr "Bara de unelte principală" #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1 #: rc.cpp:11 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Kate Highlight Definition" msgstr "Definiție evidențiere în Kate" #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3 #: rc.cpp:13 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This template will create the basics of a kate highlight definition file." msgstr "" "Acest șablon creează baza unui fișier de definiție pentru evidențiere în " "Kate." #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2 #: rc.cpp:15 msgctxt "@info:credit" msgid "Dominik Haumann " msgstr "Dominik Haumann " #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1 #: rc.cpp:17 msgctxt "@item:inmenu" msgid "FindXXX.cmake" msgstr "FindXXX.cmake" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3 #: rc.cpp:21 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config" msgstr "Înveliș schelet pentru un căutător CMake bazat pe pkg-config" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2 #: rc.cpp:23 msgctxt "@info:credit" msgid "Alex Turbov " msgstr "Alex Turbov " #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1 #: rc.cpp:25 msgctxt "@item:inmenu" msgid "HTML 4.01 Strict Document" msgstr "Document strict HTML 4.0.1" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2 #: rc.cpp:27 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Internet" msgstr "Internet" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3 #: rc.cpp:29 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD." msgstr "" "Acest șablon creează un fișier foarte simplu HTML cu HTML 4.0.1 strict DTD." #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3 #: rc.cpp:31 rc.cpp:39 rc.cpp:47 rc.cpp:55 rc.cpp:63 rc.cpp:71 msgctxt "@info:credit" msgid "Anders Lund " msgstr "Anders Lund " #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1 #: rc.cpp:33 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Header (LGPL)" msgstr "Antet C++ (LGPL)" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 #: rc.cpp:35 rc.cpp:43 rc.cpp:51 rc.cpp:67 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Source Code" msgstr "Cod sursă" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2 #: rc.cpp:37 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple LGPL C++ header file" msgstr "Un fișier antet C++ LGPL foarte simplu" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1 #: rc.cpp:41 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Header (GPL)" msgstr "Antet C++ (GPL)" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2 #: rc.cpp:45 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple GPL C++ header file" msgstr "Un fișier antet C++ GPL foarte simplu " #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 #: rc.cpp:49 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Source File (GPL)" msgstr "Fișier sursă C++ (GPL)" #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2 #: rc.cpp:53 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple GPL C++ source file" msgstr "Un fișier sursă C++ GPL foarte simplu" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1 #: rc.cpp:57 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Kate Plugin Docbook Chapter" msgstr "Extensie Kate pentru capitol în manual" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2 #: rc.cpp:59 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Documentation" msgstr "Documentație" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3 #: rc.cpp:61 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin." msgstr "" "Acest șablon creează un început potrivit pentru un capitol în manual pentru " "o extensie Kate" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 #: rc.cpp:65 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Source File (LGPL)" msgstr "Fișier sursă C++ (LGPL)" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2 #: rc.cpp:69 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple LGPL C++ source file" msgstr "Un fișier sursă C++ LGPL foarte simplu"