# Translation of kio_trash.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2008-2014 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # André Marcelo Alvarenga , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_trash\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-03 20:49-0300\n" "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: kio_trash.cpp:93 kio_trash.cpp:156 kio_trash.cpp:311 kio_trash.cpp:343 #: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523 msgid "Malformed URL %1" msgstr "URL %1 inválida" #: kio_trash.cpp:112 msgid "" "The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore " "this item to its original location. You can either recreate that directory " "and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to " "restore it." msgstr "" "A pasta %1 não existe mais, e assim, não é possível restaurar este item para " "sua localização original. Você pode recriar a pasta e usar a operação de " "restauração novamente, ou arrastar o item para qualquer outro lugar, e assim " "restaurá-lo." #: kio_trash.cpp:141 msgid "This file is already in the trash bin." msgstr "O arquivo já está na Lixeira." #: kio_trash.cpp:229 msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen" msgstr "Erro interno no copyOrMove, nunca deveria ter ocorrido" #: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:257 msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " dia" msgstr[1] " dias" #: kcmtrash.cpp:248 msgid "Delete files older than:" msgstr "Excluir arquivos mais antigos que:" #: kcmtrash.cpp:250 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check this box to allow automatic deletion of files that are " "older than the value specified. Leave this disabled to not " "automatically delete any items after a certain timespan" msgstr "" "Marque isto para permitir exclusão automática de arquivos mais " "antigos que o valor especificado. Deixe isto desabilitado para não " "excluir automaticamente nenhum item após um período de tempo" #: kcmtrash.cpp:259 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Set the number of days that files can remain in the trash. Any files " "older than this will be automatically deleted." msgstr "" "Defina o número de dias que os arquivos podem permanecer na lixeira. " "Todos os arquivos mais antigos que isto serão automaticamente excluídos." #: kcmtrash.cpp:267 msgid "Limit to maximum size" msgstr "Limitar ao tamanho máximo" #: kcmtrash.cpp:269 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space " "that you specify below. Otherwise, it will be unlimited." msgstr "" "Marque isto para limitar o tamanho máximo de espaço em disco da " "lixeira ao valor especificado abaixo. Caso contrário, ele não terá limite." #: kcmtrash.cpp:287 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the maximum percent of disk space that will be used for the " "trash." msgstr "" "Este é o percentual máximo do espaço em disco que será usado para a " "lixeira." #: kcmtrash.cpp:292 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the calculated amount of disk space that will be allowed for " "the trash, the maximum." msgstr "" "Esta é a quantidade máxima calculada de espaço em disco permitida para " "a lixeira." #: kcmtrash.cpp:295 msgid "Maximum size:" msgstr "Tamanho máximo:" #: kcmtrash.cpp:297 msgid "When limit reached:" msgstr "Ao atingir o limite:" #: kcmtrash.cpp:301 msgid "Warn Me" msgstr "Avisar-me" #: kcmtrash.cpp:302 msgid "Delete Oldest Files From Trash" msgstr "Excluir os arquivos mais antigos da Lixeira" #: kcmtrash.cpp:303 msgid "Delete Biggest Files From Trash" msgstr "Excluir os maiores arquivos da Lixeira" #: kcmtrash.cpp:305 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of " "files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so " "instead of automatically deleting files." msgstr "" "Quando o tamanho limite for alcançado, ele irá preferencialmente " "excluir o tipo de arquivo que você especificar primeiro. Se estiver definido " "para avisá-lo, ele fará isto em vez de excluir automaticamente os arquivos." #: ktrash.cpp:33 msgid "ktrash" msgstr "ktrash" #: ktrash.cpp:35 msgid "" "Helper program to handle the KDE trash can\n" "Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move " "'url' trash:/\"" msgstr "" "O programa auxiliar para o tratamento da lixeira do KDE.\n" "Nota: para mover os arquivos para a lixeira, não utilize o ktrash, e sim o" "\"kioclient move 'url' trash:/\"" #: ktrash.cpp:39 msgid "Empty the contents of the trash" msgstr "Limpa o conteúdo da lixeira" #: ktrash.cpp:41 msgid "Restore a trashed file to its original location" msgstr "Restaura o arquivo colocado na lixeira para a sua localização original" #: ktrash.cpp:43 msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" #: trashimpl.cpp:1124 msgid "" "The trash has reached its maximum size!\n" "Cleanup the trash manually." msgstr "" "A lixeira atingiu seu tamanho máximo!\n" "Esvazie a lixeira manualmente." #: trashimpl.cpp:1135 msgid "The file is too large to be trashed." msgstr "O arquivo é muito grande para ser colocado na lixeira."