# translation of kcm_autostart.po to Finnish # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Teemu Rytilahti , 2008. # Teemu Rytilahti , 2008. # Tommi Nieminen , 2011. # Lasse Liehu , 2012, 2013. # # KDE Finnish translation sprint participants: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_autostart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-22 13:56+0200\n" "Last-Translator: Lasse Liehu \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:19+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: addscriptdialog.cpp:41 msgid "Shell script path:" msgstr "Komentojonotiedoston polku:" #: addscriptdialog.cpp:45 msgid "Create as symlink" msgstr "Luo symboolisena linkkinä" #: addscriptdialog.cpp:77 msgid "\"%1\" is not an absolute path." msgstr "%1 ei ole absoluuttinen polku." #: addscriptdialog.cpp:80 msgid "\"%1\" does not exist." msgstr "%1 ei ole olemassa." #: addscriptdialog.cpp:83 msgid "\"%1\" is not a file." msgstr "%1 ei ole tiedosto." #: addscriptdialog.cpp:86 msgid "\"%1\" is not readable." msgstr "%1 ei ole luettavissa." #: advanceddialog.cpp:34 msgid "Autostart only in KDE" msgstr "Käynnistä vain automaattisesti KDE:tä käytettäessä" #: autostart.cpp:58 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: autostart.cpp:59 msgid "Command" msgstr "Komento" #: autostart.cpp:60 msgid "Status" msgstr "Tila" #: autostart.cpp:61 msgctxt "" "@title:column The name of the column that decides if the program is run on " "kde startup, on kde shutdown, etc" msgid "Run On" msgstr "Suorita vaiheessa" #: autostart.cpp:77 msgid "KDE Autostart Manager" msgstr "KDE:n automaattisesti käynnistettävät ohjelmat" #: autostart.cpp:78 msgid "KDE Autostart Manager Control Panel Module" msgstr "KDE:n automaattisesti käynnistettävien ohjelmien hallintapaneeli" #: autostart.cpp:80 msgid "Copyright © 2006–2010 Autostart Manager team" msgstr "Copyright © 2006-2010 Automaattikäynnistyshallinnan kehittäjät" #: autostart.cpp:81 msgid "Stephen Leaf" msgstr "Stephen Leaf" #: autostart.cpp:82 msgid "Montel Laurent" msgstr "Montel Laurent" #: autostart.cpp:82 msgid "Maintainer" msgstr "Ylläpitäjä" #: autostart.cpp:109 autostart.cpp:123 msgctxt "The program won't be run" msgid "Disabled" msgstr "Poissa käytöstä" #: autostart.cpp:111 autostart.cpp:123 autostartitem.cpp:77 msgctxt "The program will be run" msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" #: autostart.cpp:148 msgid "Startup" msgstr "Käynnistyksessä" #: autostart.cpp:149 msgid "Shutdown" msgstr "Sammutuksessa" #: autostart.cpp:150 msgid "Pre-KDE startup" msgstr "Ennen KDE:n käynnistymistä" #: autostart.cpp:155 msgid "Desktop File" msgstr ".desktop-tiedosto" #: autostart.cpp:163 msgid "Script File" msgstr "Komentojonotiedosto" #: autostart.cpp:417 msgid "" "Only files with “.sh” extensions are allowed for setting up the environment." msgstr "KDE tukee vain .sh-päätteisiä tiedostoja ympäristöä asetettaessa." #. i18n: file: autostartconfig.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddProgram) #: rc.cpp:3 msgid "Add Program..." msgstr "Lisää ohjelma…" #. i18n: file: autostartconfig.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddScript) #: rc.cpp:6 msgid "Add Script..." msgstr "Lisää komentojonotiedosto…" #. i18n: file: autostartconfig.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) #: rc.cpp:9 msgid "&Remove" msgstr "&Poista" #. i18n: file: autostartconfig.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnProperties) #: rc.cpp:12 msgid "&Properties..." msgstr "&Ominaisuudet…" #. i18n: file: autostartconfig.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced) #: rc.cpp:15 msgid "Advanced..." msgstr "Lisäasetukset…"