# translation of kmix.po to Basque # translation of kmix.po to # translation of kaudiocreator.po to # KDE: EUSKARA TRANSLATION # Copyright (C) 1999, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Iñigo Salvador Azurmendi , 1999, 2005. # Marcos , 2005. # Ion Gaztañaga , 2005. # marcos , 2006. # Julen Landa Alustiza , 2009. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:18+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-12 15:08+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. i18n: file: kmixui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&File" msgstr "&Fitxategia" #. i18n: file: kmixui.rc:21 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:6 msgid "&Help" msgstr "&Laguntza" #. i18n: file: colorwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors) #: rc.cpp:9 msgid "&Use custom colors" msgstr "&Erabili kolore pertsonalizatuak" #. i18n: file: colorwidget.ui:30 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors) #: rc.cpp:12 msgid "Active" msgstr "Aktiboa" #. i18n: file: colorwidget.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) #: rc.cpp:15 msgid "&Silent:" msgstr "&Mutu:" #. i18n: file: colorwidget.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLoad) #: rc.cpp:18 msgid "&Loud:" msgstr "&Ozen:" #. i18n: file: colorwidget.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #: rc.cpp:21 msgid "&Background:" msgstr "&Atzeko planoa:" #. i18n: file: colorwidget.ui:131 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mutedColors) #: rc.cpp:24 msgid "Muted" msgstr "Mutututa" #. i18n: file: colorwidget.ui:143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) #: rc.cpp:27 msgid "Lou&d:" msgstr "O&zen:" #. i18n: file: colorwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8) #: rc.cpp:30 msgid "Backgrou&nd:" msgstr "A&tzeko planoa:" #. i18n: file: colorwidget.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7) #: rc.cpp:33 msgid "Silen&t:" msgstr "Mu&tu:" #: backends/mixer_oss.cpp:58 msgid "Volume" msgstr "Bolumena" #: backends/mixer_oss.cpp:58 msgid "Bass" msgstr "Baxua" #: backends/mixer_oss.cpp:58 msgid "Treble" msgstr "Altua" #: backends/mixer_oss.cpp:59 msgid "Synth" msgstr "Sintet" #: backends/mixer_oss.cpp:59 msgid "Pcm" msgstr "Pcm" #: backends/mixer_oss.cpp:59 msgid "Speaker" msgstr "Bozgorailua" #: backends/mixer_oss.cpp:60 msgid "Line" msgstr "Linea" #: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:73 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofonoa" #: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:75 msgid "CD" msgstr "CD" #: backends/mixer_oss.cpp:61 msgid "Mix" msgstr "Nahasi" #: backends/mixer_oss.cpp:61 msgid "Pcm2" msgstr "Pcm2" #: backends/mixer_oss.cpp:61 msgid "RecMon" msgstr "GrabMon" #: backends/mixer_oss.cpp:62 msgid "IGain" msgstr "SIrabazia" #: backends/mixer_oss.cpp:62 msgid "OGain" msgstr "IIrabazia" #: backends/mixer_oss.cpp:62 msgid "Line1" msgstr "Linea1" #: backends/mixer_oss.cpp:63 msgid "Line2" msgstr "Linea2" #: backends/mixer_oss.cpp:63 msgid "Line3" msgstr "Linea3" #: backends/mixer_oss.cpp:63 msgid "Digital1" msgstr "Digitala" #: backends/mixer_oss.cpp:64 msgid "Digital2" msgstr "Digitala2" #: backends/mixer_oss.cpp:64 msgid "Digital3" msgstr "Digitala3" #: backends/mixer_oss.cpp:64 msgid "PhoneIn" msgstr "Telefonoa1" #: backends/mixer_oss.cpp:65 msgid "PhoneOut" msgstr "Telefono irteera" #: backends/mixer_oss.cpp:65 msgid "Video" msgstr "Bideoa" #: backends/mixer_oss.cpp:65 msgid "Radio" msgstr "Irratia" #: backends/mixer_oss.cpp:66 msgid "Monitor" msgstr "Monitorea" #: backends/mixer_oss.cpp:66 msgid "3D-depth" msgstr "3D soinua" #: backends/mixer_oss.cpp:66 msgid "3D-center" msgstr "3D - zentrua" #: backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 core/mixdevice.cpp:133 msgid "unknown" msgstr "ezezaguna" #: backends/mixer_oss.cpp:68 msgid "unused" msgstr "erabili gabea" #: backends/mixer_oss.cpp:234 backends/mixer_oss4.cpp:496 msgid "" "kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" "Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." msgstr "" "kmix: ez duzu baimenik nahastailea atzitzeko.\n" "Hasi saioa root gisa eta exekutatu 'chmod +rw /dev/mixer*' sarbidea denei " "emateko." #: backends/mixer_oss.cpp:238 msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" "On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" "Use 'soundon' when using commercial OSS." msgstr "" "kmix: ez da nahastailerik aurkitu.\n" "Egiaztatu soinu-txartela instalatuta\n" "eta soinuaren kontrolatzeilea kargatuta dagoela.\n" "Linux-en agian insmod erabili beharko duzu modulua kargatzeko.\n" "Erabili 'soundon' OSS komertziala erabiliz gero." #: backends/mixer_mpris2.cpp:52 msgid "Playback Streams" msgstr "" #: backends/mixer_alsa9.cpp:892 msgid "" "You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" "Please verify if all alsa devices are properly created." msgstr "" "Ez duzu ALSA nahastailea atzitzeko baimenik.\n" "Begiratu alsa gailu guztiak behar den bezala sortu diren." #: backends/mixer_alsa9.cpp:897 msgid "" "Alsa mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" msgstr "" "Ezin da ALSA nahastailerik aurkitu.\n" "Egiaztatu soinu-txartela instalatuta\n" "eta soinuaren kontrolatzailea kargatuta dagoela.\n" #: backends/mixer_backend.cpp:306 msgid "" "kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" "Please check your operating systems manual to allow the access." msgstr "" "kmix: ez duzu nahasgailua atzitzeko baimenik.\n" "Egiaztatu sistema eragilearen eskuliburua sarbidea izateko." #: backends/mixer_backend.cpp:310 msgid "kmix: Could not write to mixer." msgstr "kmix: ezin izan da nahastailean idatzi." #: backends/mixer_backend.cpp:313 msgid "kmix: Could not read from mixer." msgstr "kmix: ezin izan da nahastailean irakurri." #: backends/mixer_backend.cpp:316 msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and that\n" "the soundcard driver is loaded.\n" msgstr "" "kmix: ez da nahastailerik aurkitu.\n" "Egiaztatu soinu-txartela instalatuta\n" "eta soinuaren kontrolatzailea kargatuta dagoela.\n" #: backends/mixer_backend.cpp:321 msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." msgstr "" "kmix: errore ezezaguna. Mesedez bidali txostena errore hau nola sortu den " "azalduz." #: backends/mixer_oss4.cpp:500 #, fuzzy msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" "On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" "Use 'soundon' when using OSS4 from 4front." msgstr "" "kmix: ez da nahastailerik aurkitu.\n" "Egiaztatu soinu-txartela instalatuta\n" "eta soinuaren kontrolatzeilea kargatuta dagoela.\n" "Linux-en agian insmod erabili beharko duzu modulua kargatzeko.\n" "Erabili 'soundon' OSS komertziala erabiliz gero." #: backends/mixer_sun.cpp:68 msgid "Master Volume" msgstr "Bolumen nagusia" #: backends/mixer_sun.cpp:69 msgid "Internal Speaker" msgstr "Barneko bozgorailua" #: backends/mixer_sun.cpp:70 msgid "Headphone" msgstr "Aurikularra" #: backends/mixer_sun.cpp:71 msgid "Line Out" msgstr "Irteerako linea" #: backends/mixer_sun.cpp:72 msgid "Record Monitor" msgstr "Grabaketa monitorea" #: backends/mixer_sun.cpp:74 msgid "Line In" msgstr "Sarrerako linea" #: backends/mixer_sun.cpp:240 msgid "" "kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" "Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." msgstr "" "kmix: ez duzu nahastailea atzitzeko baimenik.\n" "Eskatu administratzaileari /dev/audioctl gailuen baimenak konpontzeko." #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24 msgid "Recording level of the microphone input." msgstr "" #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25 msgid "" "Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your " "soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use " "other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a " "Headphone control." msgstr "" #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26 msgid "" "Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. " "As such, the playback volume of such media is controlled by both this and " "the Master or Headphone channels." msgstr "" #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27 msgid "" "Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be " "manually activated to enable the headphone output." msgstr "" #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28 msgid "---" msgstr "" #: apps/kmixd.cpp:302 apps/kmix.cpp:944 msgid "" "The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to " "control %1 on card %2." msgstr "" "Gailu nagusia zuen soinu-txartela deskonektatu da. %2 txarteleko %1 " "kontrolera aldatu da." #: apps/kmixd.cpp:312 apps/kmix.cpp:954 msgid "The last soundcard was unplugged." msgstr "Azken soinu-txartela deskonektatua izan da" #: apps/kmix.cpp:194 msgid "Audio Setup" msgstr "" #: apps/kmix.cpp:198 msgid "Hardware &Information" msgstr "Hardwarearen &informazioa" #: apps/kmix.cpp:201 msgid "Hide Mixer Window" msgstr "Ezkutatu nahastailearen leihoa" #: apps/kmix.cpp:205 msgid "Configure &Channels..." msgstr "&Konfiguratu kanalak..." #: apps/kmix.cpp:208 gui/kmixdockwidget.cpp:150 msgid "Select Master Channel..." msgstr "Hautatu kanal nagusia..." #: apps/kmix.cpp:213 msgid "Save volume profile 1" msgstr "" #: apps/kmix.cpp:218 msgid "Save volume profile 2" msgstr "" #: apps/kmix.cpp:223 msgid "Save volume profile 3" msgstr "" #: apps/kmix.cpp:228 msgid "Save volume profile 4" msgstr "" #: apps/kmix.cpp:233 msgid "Load volume profile 1" msgstr "" #: apps/kmix.cpp:238 msgid "Load volume profile 2" msgstr "" #: apps/kmix.cpp:243 msgid "Load volume profile 3" msgstr "" #: apps/kmix.cpp:248 msgid "Load volume profile 4" msgstr "" #: apps/kmix.cpp:262 gui/mdwslider.cpp:166 msgid "Increase Volume" msgstr "Igo bolumena" #: apps/kmix.cpp:268 gui/mdwslider.cpp:173 msgid "Decrease Volume" msgstr "Jaitsi bolumena" #: apps/kmix.cpp:274 msgid "Mute" msgstr "Mututu" #: apps/kmix.cpp:813 msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid." msgstr "" #: apps/kmix.cpp:821 msgid "View already exists. Cannot add View." msgstr "" #: apps/kmix.cpp:1253 msgid "Mixer Hardware Information" msgstr "Nahastailearen hardwarearen informazioa" #: apps/kmix.cpp:1271 msgid "The helper application is either not installed or not working." msgstr "" #: apps/kmix.cpp:1287 msgid "Error" msgstr "" #: apps/kmix.cpp:1327 gui/dialogaddview.cpp:132 gui/dialogselectmaster.cpp:113 #: gui/dialogchoosebackends.cpp:88 msgid "No sound card is installed or currently plugged in." msgstr "" #: apps/kmix.cpp:1340 #, fuzzy msgid "KDE Mixer" msgstr "Nahastailea" #: apps/main.cpp:33 msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer" msgstr "KMix - KDEren mini nahastailea" #: apps/main.cpp:37 msgid "KMix" msgstr "KMix" #: apps/main.cpp:39 msgid "(c) 1996-2013 The KMix Authors" msgstr "" #: apps/main.cpp:42 msgid "Christian Esken" msgstr "Christian Esken" #: apps/main.cpp:42 #, fuzzy msgid "Original author and current maintainer" msgstr "Uneko mantentzailea" #: apps/main.cpp:43 msgid "Helio Chissini de Castro" msgstr "Helio Chissini de Castro" #: apps/main.cpp:43 #, fuzzy msgid "ALSA 0.9x port" msgstr "ALSA moldaketak" #: apps/main.cpp:44 msgid "Brian Hanson" msgstr "Brian Hanson" #: apps/main.cpp:44 #, fuzzy msgid "Solaris support" msgstr "Solaris moldaketa" #. i18n("Nick Lopez") , ki18n("Initial ALSA port"), "kimo_sabe@usa.net"); #. Credit Policy: Authors who did a discrete part, like the Dataengine, OSD, help on specific platforms or soundcards. #: apps/main.cpp:49 msgid "Igor Poboiko" msgstr "" #: apps/main.cpp:49 msgid "Plasma Dataengine" msgstr "" #: apps/main.cpp:50 apps/kmixctrl.cpp:46 msgid "Stefan Schimanski" msgstr "Stefan Schimanski" #: apps/main.cpp:50 msgid "Temporary maintainer" msgstr "Behin behineko mantentzailea" #: apps/main.cpp:51 msgid "Sebestyen Zoltan" msgstr "Sebestyen Zoltan" #: apps/main.cpp:51 apps/main.cpp:52 msgid "*BSD fixes" msgstr "*BSD konponketak" #: apps/main.cpp:52 msgid "Lennart Augustsson" msgstr "Lennart Augustsson" #: apps/main.cpp:53 msgid "Nadeem Hasan" msgstr "Nadeem Hasan" #: apps/main.cpp:53 msgid "Mute and volume preview, other fixes" msgstr "Mututze eta bolumen aurrebistak, bestelako konponketak" #: apps/main.cpp:54 msgid "Erwin Mascher" msgstr "Erwin Mascher" #: apps/main.cpp:54 msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards" msgstr "emu10k1-ean oinarritutako txartelen euskarriaren hobekuntza" #: apps/main.cpp:55 msgid "Valentin Rusu" msgstr "" #: apps/main.cpp:55 msgid "TerraTec DMX6Fire support" msgstr "" #: apps/main.cpp:60 msgid "" "Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running." msgstr "KMix-en lehio nagusia erakustea ekiditen du iada martxan bada." #: apps/kmixctrl.cpp:37 msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" msgstr "kmixctrl - kmix bolumena gorde/berrezartzeko tresna" #: apps/kmixctrl.cpp:42 msgid "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl" #: apps/kmixctrl.cpp:44 msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski" msgstr "(c) 2000 by Stefan Schimanski" #: apps/kmixctrl.cpp:52 msgid "Save current volumes as default" msgstr "Gorde uneko bolumena lehenetsi gisa" #: apps/kmixctrl.cpp:54 msgid "Restore default volumes" msgstr "Berrezarri bolumen lehenetsiak" #: core/volume.cpp:51 msgctxt "Channel name" msgid "Left" msgstr "" #: core/volume.cpp:51 msgctxt "Channel name" msgid "Right" msgstr "" #: core/volume.cpp:52 #, fuzzy msgctxt "Channel name" msgid "Center" msgstr "3D - zentrua" #: core/volume.cpp:52 msgctxt "Channel name" msgid "Subwoofer" msgstr "" #: core/volume.cpp:53 msgctxt "Channel name" msgid "Surround Left" msgstr "" #: core/volume.cpp:53 msgctxt "Channel name" msgid "Surround Right" msgstr "" #: core/volume.cpp:54 msgctxt "Channel name" msgid "Side Left" msgstr "" #: core/volume.cpp:54 msgctxt "Channel name" msgid "Side Right" msgstr "" #: core/volume.cpp:55 msgctxt "Channel name" msgid "Rear Center" msgstr "" #: core/mixertoolbox.cpp:277 msgid "Sound drivers supported:" msgstr "Onartutako soinu-kontrolatzaileak:" #: core/mixertoolbox.cpp:278 msgid "Sound drivers used:" msgstr "Erabilitako soinu-kontrolatzaileak:" #: core/mixertoolbox.cpp:283 msgid "Experimental multiple-Driver mode activated" msgstr "" #: gui/mdwslider.cpp:102 msgid "&Split Channels" msgstr "&Zatitu kanalak" #: gui/mdwslider.cpp:108 gui/mdwenum.cpp:60 msgid "&Hide" msgstr "&Ezkutatu" #: gui/mdwslider.cpp:115 msgid "&Muted" msgstr "&Mutututa" #: gui/mdwslider.cpp:121 msgid "Set &Record Source" msgstr "Ezarri &grabazioaren iturburua" #: gui/mdwslider.cpp:126 #, fuzzy msgid "Mo&ve" msgstr "&Mututu" #: gui/mdwslider.cpp:131 gui/mdwenum.cpp:63 msgid "C&onfigure Shortcuts..." msgstr "Konfiguratu &lasterbideak..." #: gui/mdwslider.cpp:180 msgid "Toggle Mute" msgstr "Mututu/Ez-mututu" #: gui/mdwslider.cpp:293 #, fuzzy msgid "capture" msgstr "(kapturatzea)" #: gui/mdwslider.cpp:349 msgid "Capture/Uncapture %1" msgstr "Kapturatu/Ez kapturatu %1" #: gui/mdwslider.cpp:350 msgid "Mute/Unmute %1" msgstr "Mututu/Ez-mututu %1" #: gui/mdwslider.cpp:580 #, fuzzy msgid "Capture" msgstr "(kapturatzea)" #: gui/mdwslider.cpp:617 msgid "%1 (capture)" msgstr "%1 (kapturatzea)" #: gui/mdwslider.cpp:1215 msgid "Automatic According to Category" msgstr "" #: gui/dialogaddview.cpp:52 msgid "All controls" msgstr "" #: gui/dialogaddview.cpp:53 msgid "Only playback controls" msgstr "" #: gui/dialogaddview.cpp:54 msgid "Only capture controls" msgstr "" #: gui/dialogaddview.cpp:61 msgid "Add View" msgstr "" #: gui/dialogaddview.cpp:99 #, fuzzy msgid "Select mixer:" msgstr "Hautatu nahastailea" #: gui/dialogaddview.cpp:118 gui/dialogselectmaster.cpp:99 msgid "Current mixer" msgstr "Uneko nahastailea" #: gui/dialogaddview.cpp:125 msgid "Select the design for the new view:" msgstr "" #: gui/viewsliders.cpp:226 msgid "Nothing is capturing audio." msgstr "" #: gui/viewsliders.cpp:228 gui/viewsliders.cpp:234 msgid "Nothing is playing audio." msgstr "" #: gui/viewsliders.cpp:230 #, fuzzy msgid "No capture devices." msgstr "Kapturatzea" #: gui/viewsliders.cpp:232 msgid "No playback devices." msgstr "" #: gui/dialogselectmaster.cpp:42 gui/dialogselectmaster.cpp:155 msgid "Select Master Channel" msgstr "Hautatu kanal nagusia" #: gui/dialogselectmaster.cpp:80 #, fuzzy msgid "Current mixer:" msgstr "Uneko nahastailea" #: gui/dialogselectmaster.cpp:106 msgid "Select the channel representing the master volume:" msgstr "Hautatu kanala bolumen nagusia adierazteko:" #: gui/kmixprefdlg.cpp:58 msgid "Configure" msgstr "Konfiguratu" #: gui/kmixprefdlg.cpp:81 msgid "General" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:82 msgid "Start" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:83 msgid "Sound Menu" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:122 msgid "Startup" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:125 msgid "Restore volumes on login" msgstr "Berrezarri bolumena saioa hastean" #: gui/kmixprefdlg.cpp:126 #, fuzzy msgid "Restore all volume levels and switches." msgstr "Berrezarri bolumena saioa hastean" #: gui/kmixprefdlg.cpp:129 msgid "Dynamic controls from MPRIS2 will not be restored." msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:133 msgid "Autostart" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:135 msgid "Enables the KMix autostart service (kmix_autostart.desktop)" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:139 msgid "" "Autostart can not be enabled, as the autostart file kmix_autostart.desktop " "is not installed." msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:151 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontala" #: gui/kmixprefdlg.cpp:152 msgid "&Vertical" msgstr "&Bertikala" #: gui/kmixprefdlg.cpp:192 msgid "Visual" msgstr "Bistaratzea" #: gui/kmixprefdlg.cpp:196 msgid "Show &tickmarks" msgstr "Erakutsi &ohartxoak" #: gui/kmixprefdlg.cpp:197 msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" msgstr "Gaitu/desgaitu ohartxoen eskala graduatzaileetan" #: gui/kmixprefdlg.cpp:199 msgid "Show &labels" msgstr "Erakutsi &etiketak" #: gui/kmixprefdlg.cpp:200 msgid "Enables/disables description labels above the sliders" msgstr "Gaitu/desgaitu egiten ditu graduatzaileen gaineko azalpeneko etiketak" #: gui/kmixprefdlg.cpp:204 msgid "Show On Screen Display (&OSD)" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:212 msgid "Slider orientation: " msgstr "Graduatzailearen orientazioa" #: gui/kmixprefdlg.cpp:217 #, fuzzy msgid "Slider orientation (System tray volume control):" msgstr "&Gaitu bolumen kontrola sistemaren erretiluan" #: gui/kmixprefdlg.cpp:228 msgid "&Dock in system tray" msgstr "&Atrakatu sistemaren erretiluan" #: gui/kmixprefdlg.cpp:230 msgid "Docks the mixer into the KDE system tray" msgstr "Nahastailea KDE sistemaren erretiluan atrakatzen du" #: gui/viewdockareapopup.cpp:347 msgid "Mixer" msgstr "Nahastailea" #: gui/viewdockareapopup.cpp:380 msgid "Load volume profile %1" msgstr "" #: gui/kmixdockwidget.cpp:58 #, fuzzy msgid "Volume Control" msgstr "Bolumena" #: gui/kmixdockwidget.cpp:143 msgid "M&ute" msgstr "&Mututu" #: gui/kmixdockwidget.cpp:168 msgid "Mixer cannot be found" msgstr "Ez da aurkitu nahastailerik" #: gui/kmixdockwidget.cpp:176 msgid "Volume at %1%" msgstr "Bolumena %%1(e)an" #: gui/kmixdockwidget.cpp:178 msgid " (Muted)" msgstr " (Mutututa)" #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:161 gui/viewbase.cpp:102 #, fuzzy msgid "Configure Channels" msgstr "&Konfiguratu kanalak..." #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:175 #, fuzzy msgid "Configuration of the channels. Drag icon to update." msgstr "Kanalen konfigurazioa." #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:267 gui/dialogviewconfiguration.cpp:365 #, fuzzy msgid "Visible channels" msgstr "Nahastaile erabilgarriak:" #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:270 gui/dialogviewconfiguration.cpp:366 #, fuzzy msgid "Available channels" msgstr "Nahastaile erabilgarriak:" #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:363 #, fuzzy msgid "Show the selected channel" msgstr "Hautatu kanal nagusia" #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:364 msgid "Hide the selected channel" msgstr "" #: gui/dialogchoosebackends.cpp:81 msgid "Select the Mixers to display in the sound menu" msgstr "" #: gui/dialogchoosebackends.cpp:104 #, fuzzy msgid "Select Mixers" msgstr "Hautatu nahastailea" #: gui/viewbase.cpp:163 msgid "&Channels" msgstr "&Kanalak" #: gui/viewbase.cpp:216 msgid "Device Settings" msgstr "Gailuen ezarpenak"