# translation of katepart4.po to Spanish
# Translation of katepart4 to Spanish
# Copyright (C) 2001-2002
#
# Pablo de Vicente For help on individual commands, do Para obtener ayuda de las órdenes individuales, haga This is the Katepart command line. Esta es la línea de órdenes de Katepart. Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
"prefix><filename><suffix>' before saving changes. The "
"suffix defaults to ~ and prefix is empty by default."
msgstr ""
" Respaldar al guardar hará que Kate copie el archivo del disco a «<"
"prefijo><nombre-de-archivo><sufijo>» antes de guardar los "
"cambios. Por omisión, el sufijo es ~, y el prefijo está "
"en blanco."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:159
msgid "Backup on Save"
msgstr "Respaldar al guardar"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:162
msgid ""
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Si se habilita esta opción, se crearán copias de respaldo de los archivos "
"locales al guardar."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:165
msgid "&Local files"
msgstr "Archivos &locales"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:168
msgid ""
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Si está opción está habilitada, se crearán copias de respaldo de los "
"archivos remotos al guardar."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:171
msgid "&Remote files"
msgstr "Archivos &remotos"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:174
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Prefijo:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
#: rc.cpp:177
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
msgstr ""
"Introduzca el prefijo a añadir a los nombres de los archivos de respaldo."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:180
msgid "&Suffix:"
msgstr "&Sufijo:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
#: rc.cpp:183
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
msgstr ""
"Introduzca el sufijo a añadir a los nombres de los archivos de respaldo."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:186
msgid "Disable swap files syncing"
msgstr "Desactivar la sincronización de archivos de intercambio"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:189
msgid ""
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
"in case of a system crash."
msgstr ""
"Si esta opción está marcada, no se puede forzar la escritura en el disco del "
"archivo de intercambio cada 15 segundos. Tenga en cuenta que al desactivar "
"la sincronización del archivo de intercambio se puede provocar una pérdida "
"de datos en caso de un fallo del sistema."
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
#: rc.cpp:192 dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600
#: dialogs/katedialogs.cpp:785
msgid "General"
msgstr "General"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
#: rc.cpp:195
msgid "Enable &auto completion"
msgstr "Activar &auto-completado"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
#: rc.cpp:198 completion/katewordcompletion.cpp:97
msgid "Auto Word Completion"
msgstr "Terminación automática de palabras"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:201
msgid "Minimal word length to complete:"
msgstr "Longitud mínima de palabra a completar:"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:204
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
msgstr ""
"Elimina los espacios finales de una palabra anterior cuando se elige un "
"elemento para completar de entre una lista"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:207
msgid "Remove tail on complete"
msgstr "Eliminar los espacios finales al completar"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
#: rc.cpp:210
msgid "Keyword completion"
msgstr "Terminación de palabras clave"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:213
msgid ""
"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
"the document's language."
msgstr ""
"La terminación de palabras clave proporciona sugerencias basadas en las "
"palabras clave existentes en el idioma del documento."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
#: rc.cpp:222
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
msgstr "Indicadores de ajuste de &línea dinámico (si es aplicable):"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
#: rc.cpp:225
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
msgstr ""
"Elija cuándo se deben mostrar los indicadores de ajuste dinámico de línea."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
#: rc.cpp:228
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgstr "Alinear las líneas ajustadas dinámicamente al nivel de sangrado:"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:232
#, no-c-format
msgid ""
" Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
"markup more readable. Additionally, this allows you to set a maximum "
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines. Habilita que el inicio de las líneas ajustadas dinámicamente se alinee "
"verticalmente al nivel de sangrado de la primera línea. Esto puede ayudar a "
"hacer que el código sea más legible. Además, esto le permite "
"establecer una anchura máxima de la pantalla, como un porcentaje, tras el "
"cual las líneas ajustadas dinámicamente ya no se alinearán verticalmente. "
"Por ejemplo, al 50%, las líneas cuyos niveles de sangrado sean más profundos "
"que el 50% de la anchura de la pantalla no se les aplicará el alineamiento "
"vertical a las líneas partidas subsiguientes. If this option is checked, every new view will display an icon border on "
"the left hand side. The icon border shows bookmark signs, for instance."
" Si se marca esta opción, todas las vistas nuevas mostrarán un borde de "
"icono en el lado izquierdo. El borde del icono mostrará los signos de "
"los marcadores, por ejemplo. If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
"scrollbar. These marks will show bookmarks, for instance. Si se marca esta opción, todas las vistas nuevas mostrarán marcas en la "
"barra de desplazamiento vertical. Estas marcas mostrarán, por ejemplo, "
"los marcadores. The entries are accessible through the submenu Commands in the "
"Tools menu. For faster access it is possible to assign shortcuts"
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes. Las entradas son accesibles por medio del submenú Órdenes del menú "
"Herramientas. Para un acceso más rápido, es posible asignar "
"accesos rápidos en la página de configuración de accesos rápidos tras "
"aplicar los cambios. This icon will be displayed in the menu and toolbar. Este icono se mostrará en el menú y en la barra de herramientas. Tab key action (if no selection exists) Tab "
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
"Tab a shortcut to the action Align.\">More ..."
"a> Acción de la tecla «Tabulador» (si no hay ninguna selección) Tabulador alinee la línea actual en el bloque de código "
"actual como en Emacs, haga que el Tabulador sea un acceso rápido a la "
"acción Alinear.\">Más... If the insertion point is at "
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
"specified in Indentation width. If the insertion point is located "
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
"option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing"
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
"inserted."
msgstr ""
"Si se selecciona esta opción, la tecla Tabulador sangrará la línea "
"actual o avanzará a la posición del siguiente tabulador. Si el punto de "
"inserción está en o antes del primer carácter de una línea diferente al "
"espacio o si hay alguna selección, la línea actual se sangrará con el número "
"de posiciones de carácter indicado en Anchura del sangrado. Si el "
"punto se inserción se encuentra después del primer carácter de una línea "
"diferente al espacio y no hay ninguna selección, se insertarán espacios en "
"blanco para alcanzar la posición del siguiente tabulador: si la opción "
"Insertar espacios en vez de tabuladores de la sección Edición "
"está habilitada, se insertarán espacios; en caso contrario, se insertará un "
"único tabulador."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:602
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
msgstr ""
"Incr&ementar el nivel de sangrado si se está en un espacio en blanco inicial"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
#: rc.cpp:605
msgid "Static Word Wrap"
msgstr "Ajuste de línea estático"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:608
msgid ""
" Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
"length specified by the Wrap words at: option. This option does "
"not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap "
"option in the Tools menu for that purpose. If you want lines to "
"be visually wrapped instead, according to the width of the view, "
"enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page. Iniciar automáticamente una nueva línea de texto cuando la línea actual "
"exceda la longitud indicada por la opción Ajuste de línea en."
"p> Esta opción no ajusta las líneas de texto existentes (use la opción "
"Aplicar ajuste de línea estático del menú Herramientas para "
"este fin). En cambio, si desea que las líneas se ajusten "
"visualmente según la anchura de la vista, habilite Ajuste de línea "
"dinámico en la página de configuración Apariencia. If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
"column as defined in the Editing properties. Note "
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font. Si se marca esta opción, se dibujará una línea vertical en la columna de "
"cambio de línea, definida en las propiedades de Edición."
"p> Observe que el marcador de ajuste de línea solo se dibuja si usa un "
"tipo de letra monoespaciado. Sets the background color of the editing area. Establece el color de fondo del área de edición. Sets the background color of the selection. To set the text color "
"for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog. Establece el color de fondo de la selección. Para establecer el "
"color del texto seleccionado, use la ventana «Configurar el realce»."
"p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:656
msgid "Current line:"
msgstr "Línea actual:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
#: rc.cpp:659 schema/kateschemaconfig.cpp:99
msgid ""
" Sets the background color of the currently active line, which means the "
"line where your cursor is positioned. Establece el color de fondo de la línea actualmente activa, es decir, la "
"línea en la que se encuentra el cursor. Select the marker type you want to change. Seleccione el tipo de marca que desee cambiar. Sets the background color of the selected marker type. Note: "
"The marker color is displayed lightly because of transparency. Establece el color de fondo del tipo de marca seleccionado."
"p> Nota: El color de la marca se muestra más claro debido a la "
"transparencia. This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
"lines in the code-folding pane. Este color se usará para dibujar los números de línea (si están "
"habilitados) y las líneas en el área de plegado de código. Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
"at a (, the matching ) will be highlighted with this color. Establece el color de los paréntesis emparejados. Es decir, si por "
"ejemplo coloca el cursor en un (, se realzará el ) "
"correspondiente con este color. Sets the color of Word Wrap-related markers: Establece el color de las marcas relativas al ajuste de línea:"
"p> Sets the color of the tabulator marks. Establece el color de las marcas de tabulación. Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes. Establece el color de la línea que se usa para indicar errores "
"ortográficos. If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
"repository during code completion. Note: No spaces allowed. Si no está vacío se usará como prefijo para todos los fragmentos de "
"código de este repositorio durante el completado de código. Nota: no se permiten espacios. The name will also be used as the identifier during code completion. Note: No spaces allowed. El nombre también se puede usar como identificador durante el "
"autocompletado de código. Nota: No se permite usar espacios. This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc. For a full list of "
"known variables, see the manual. Esta cadena permite configurar las preferencias de Kate para los archivos "
"seleccionados según este tipo MIME, usando las variables de Kate. Se puede "
"definir casi cualquier opción de configuración, como el realce, el modo de "
"sangrado, la codificación, etc. Consulte el manual para ver una lista "
"completa de las variables conocidas. indent Indents the selected lines or the current line indent Aumenta el sangrado de las líneas seleccionadas o de la "
"línea actual. unindent Unindents the selected lines or current line. unindent Reduce el sangrado de las líneas seleccionadas o de la "
"línea actual. cleanindent Cleans up the indentation of the selected lines or "
"current line according to the indentation settings in the document. cleanindent Borra el sangrado de las líneas seleccionadas o de la "
"línea actual según las preferencias de sangrado del documento. comment Inserts comment markers to make the selection or selected "
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
"the syntax highlight definition for the document. comment Inserta marcas de comentario para convertir la selección, o "
"la línea o líneas seleccionadas en un comentario según el formato de texto "
"definido en el resaltado de sintaxis del documento. uncomment Removes comment markers from the selection or selected "
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
"highlight definition for the document. uncomment Elimina las marcas de comentario de la selección, o de la "
"línea o líneas seleccionadas según el formato de texto definido en el "
"resaltado de sintaxis del documento. goto line number This command navigates to the specified "
"line number. goto número de línea Esta orden se desplaza hasta el número "
"de línea especificado. set-indent-pasted-text enable If enabled, indentation of "
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter."
"p> Possible true values: 1 on true set-indent-pasted-textactivación Si se activa, el sangrado "
"del texto pegado desde el portapapeles se ajusta utilizando el valor de "
"sangrado actual. Los valores posibles para cierto son: 1, on, true set-tab-width width Sets the tab width to the number "
"width set-tab-width anchura Fija la anchura de los tabuladores a "
"la anchura especificada. set-replace-tab enable If enabled, tabs are replaced with "
"spaces as you type. Possible true values: 1 on true set-replace-tab activación Si se activa, los tabuladores se "
"sustituyen por espacios a medida que escribe. Los valores posibles "
"para cierto son: 1, on, true set-show-tabs enable If enabled, TAB characters and trailing "
"whitespace will be visualized by a small dot. Possible true values: 1 "
"on true set-show-tabs activación Si se activa, los caracteres de "
"tabulación y los espacios al final de línea se visualizarán como un punto "
"pequeño. Los valores posibles para cierto son: 1, on, true set-remove-trailing-spaces mode Removes the trailing spaces "
"in the document depending on the mode. Possible values:"
"
—
%2
—
%2'help <command>'
"
"p>"
msgstr ""
"'help <"
"orden>'
Syntax: command "
"[ arguments ]
For a list of available commands, enter "
"help list
For help for individual commands, enter "
"help <command>
Sintaxis: "
"orden [ argumentos ]
Para conocer la lista de "
"órdenes disponibles, introduzca help list
Para "
"obtener ayuda sobre las órdenes individuales, introduzca help <"
"orden>
This "
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
msgstr ""
"Use esta orden para ajustar todas las líneas del documento actual que sean "
"más largas que la anchura de la vista actual, para que ajusten en ella.
Se trata de un ajuste estático, lo que significa que no se actualiza "
"al redimensionar la vista."
#: view/kateview.cpp:390
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "&Limpiar sangrado"
#: view/kateview.cpp:391
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces).
You can configure whether tabs should be honored "
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"Use esto para limpiar el sangrado de un bloque seleccionado de texto (solo "
"tabuladores/solo espacios).
En el diálogo de configuración puede "
"decidir si los tabuladores deberían ser reconocidos y usados, o reemplazados "
"con espacios."
#: view/kateview.cpp:396
msgid "&Align"
msgstr "&Alinear"
#: view/kateview.cpp:397
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
"level."
msgstr ""
"Use esta opción para alinear la línea actual o el bloque de texto con su "
"nivel de sangrado adecuado."
#: view/kateview.cpp:401
msgid "C&omment"
msgstr "P&oner marca de comentario"
#: view/kateview.cpp:403
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.
The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
"Esta orden comenta la línea actual o un bloque de texto seleccionado.
Los caracteres para comentarios de línea única/múltiple están "
"definidos dentro del realce del lenguaje."
#: view/kateview.cpp:408
msgid "Unco&mment"
msgstr "Quitar &marca de comentario"
#: view/kateview.cpp:410
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.
The characters for single/multiple line comments are "
"defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"Esta orden elimina comentarios de la línea actual o de un bloque de texto "
"seleccionado.
Los caracteres para comentarios de línea única/"
"múltiple están definidos dentro del realce del lenguaje."
#: view/kateview.cpp:415
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Conmutar comentario"
#: view/kateview.cpp:418
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "Modo de solo &lectura"
#: view/kateview.cpp:419
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "Bloquear/Desbloquear el documento para su escritura"
#: view/kateview.cpp:425
msgid "Uppercase"
msgstr "Mayúsculas"
#: view/kateview.cpp:427
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Convertir la selección a mayúsculas, o el carácter a la derecha del cursor "
"si no hay texto seleccionado."
#: view/kateview.cpp:432
msgid "Lowercase"
msgstr "Minúsculas"
#: view/kateview.cpp:434
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Convertir la selección a minúsculas, o el carácter a la derecha del cursor "
"si no hay texto seleccionado."
#: view/kateview.cpp:439
msgid "Capitalize"
msgstr "Capitalizar"
#: view/kateview.cpp:441
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
msgstr ""
"Capitalizar la selección, o la palabra bajo el cursor si no hay texto "
"seleccionado."
#: view/kateview.cpp:446
msgid "Join Lines"
msgstr "Unir líneas"
#: view/kateview.cpp:451
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "Invocar la terminación de código"
#: view/kateview.cpp:452
msgid ""
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
"this action."
msgstr ""
"Invocar manualmente la terminación de órdenes, normalmente usando un acceso "
"rápido asociado a dicha acción."
#: view/kateview.cpp:458
msgid "Create Snippet"
msgstr "Crear fragmento de código"
#: view/kateview.cpp:462
msgid "Snippets..."
msgstr "Fragmentos de código..."
#: view/kateview.cpp:475
msgid "Print the current document."
msgstr "Imprimir el documento actual."
#: view/kateview.cpp:479
msgid "Reloa&d"
msgstr "Recar&gar"
#: view/kateview.cpp:481
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Recargar el documento actual desde disco."
#: view/kateview.cpp:485
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "Guardar el documento actual en el disco con un nombre de su elección."
#: view/kateview.cpp:488
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr ""
"Esta orden abre un diálogo y le permite elegir una línea a la que desea "
"mover el cursor."
#: view/kateview.cpp:491
msgid "Move to Previous Modified Line"
msgstr "Moverse a la anterior línea modificada"
#: view/kateview.cpp:492
msgid "Move upwards to the previous modified line."
msgstr "Moverse hacia arriba hasta la anterior línea modificada."
#: view/kateview.cpp:496
msgid "Move to Next Modified Line"
msgstr "Moverse hasta la siguiente línea modificada"
#: view/kateview.cpp:497
msgid "Move downwards to the next modified line."
msgstr "Moverse hacia abajo hasta la siguiente línea modificada."
#: view/kateview.cpp:501
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "&Configurar editor..."
#: view/kateview.cpp:502
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Configurar diversos aspectos de este editor."
#: view/kateview.cpp:505
msgid "&Mode"
msgstr "&Modo"
#: view/kateview.cpp:507
msgid ""
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
msgstr ""
"Aquí puede elegir el modo que se usará para el documento actual. Esto "
"influirá, por ejemplo, en el realce y el plegado usados."
#: view/kateview.cpp:510
msgid "&Highlighting"
msgstr "&Realce"
#: view/kateview.cpp:512
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr "Aquí puede elegir cómo se debe realzar el documento actual."
#: view/kateview.cpp:515
msgid "&Schema"
msgstr "&Esquema"
#: view/kateview.cpp:520
msgid "&Indentation"
msgstr "&Sangrado"
#: view/kateview.cpp:524
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "Seleccionar todo el texto del documento actual."
#: view/kateview.cpp:527
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr ""
"Si ha seleccionado algo dentro del documento actual, ya no se seleccionará "
"de nuevo."
#: view/kateview.cpp:531
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Aumentar el tamaño de letra"
#: view/kateview.cpp:533
msgid "This increases the display font size."
msgstr "Esto aumenta el tamaño del tipo de letra mostrado."
#: view/kateview.cpp:538
msgid "Shrink Font"
msgstr "Reducir el tamaño de letra"
#: view/kateview.cpp:540
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "Esto disminuye el tamaño del tipo de letra mostrado."
#: view/kateview.cpp:543
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "Modo de selección de b&loque"
#: view/kateview.cpp:546
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
"Esta orden permite cambiar entre el modo de selección normal (basado en "
"líneas) y el modo de selección de bloques."
#: view/kateview.cpp:549
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "Modo de sobrescr&itura"
#: view/kateview.cpp:552
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr ""
"Elija si desea que el texto introducido se inserte o sobrescriba el texto "
"existente."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: view/kateview.cpp:556 rc.cpp:219
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "Ajuste de línea &dinámico"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: view/kateview.cpp:559 rc.cpp:216
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
"on the screen."
msgstr ""
"Si selecciona esta opción, las líneas de texto se ajustarán al borde de la "
"vista en la pantalla."
#: view/kateview.cpp:562
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "Indicadores de ajuste de línea dinámico"
#: view/kateview.cpp:564
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr ""
"Elegir cuándo se deben mostrar los indicadores de ajuste dinámico de línea"
#: view/kateview.cpp:568
msgid "&Off"
msgstr "&Desactivado"
#: view/kateview.cpp:569
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "Seguir números de &líneas"
#: view/kateview.cpp:570
msgid "&Always On"
msgstr "&Siempre activo"
#: view/kateview.cpp:574
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "Mostrar &marcas de plegado"
#: view/kateview.cpp:577
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr ""
"Puede elegir si las marcas de plegado de código se deberían mostrar, si el "
"plegado de código es posible."
#: view/kateview.cpp:580
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "Mostrar &borde de iconos"
#: view/kateview.cpp:583
msgid ""
"Show/hide the icon border.
The icon border shows bookmark "
"symbols, for instance."
msgstr ""
"Mostrar/ocultar el borde de iconos.
El borde de iconos muestra "
"los símbolos de los marcadores, por ejemplo."
#: view/kateview.cpp:586
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "Mostrar números de &líneas"
#: view/kateview.cpp:589
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "Mostrar/ocultar números de línea en el lado izquierdo de la vista."
#: view/kateview.cpp:592
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "Mostrar marcas de &barras de desplazamiento"
#: view/kateview.cpp:594
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.
The marks show "
"bookmarks, for instance."
msgstr ""
"Mostrar/ocultar las marcas en las barras de desplazamiento verticales.
Las marcas, por ejemplo, muestran marcadores."
#: view/kateview.cpp:597
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
msgstr "Mostrar el minimapa de desplazamiento"
#: view/kateview.cpp:599
msgid ""
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.
The mini-map "
"shows an overview of the whole document."
msgstr ""
"Mostrar/ocultar el minimapa en la barra de desplazamiento vertical.
El minimapa muestra un resumen de todo el documento."
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
#. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a);
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.
With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
#: view/kateview.cpp:608
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "Mostrar marca de ajuste de &línea estático"
#: view/kateview.cpp:611
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
msgstr ""
"Mostrar/ocultar la marca de ajuste de línea, una línea vertical en la "
"columna de ajuste de línea como se define en las propiedades de edición"
#: view/kateview.cpp:616
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "Cambiar a línea de órdenes"
#: view/kateview.cpp:618
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "Mostrar/ocultar la línea de órdenes en la parte inferior de la vista."
#: view/kateview.cpp:621
msgid "&End of Line"
msgstr "&Fin de línea"
#: view/kateview.cpp:623
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr ""
"Elegir qué finales de línea se deberían utilizar, cuando usted guarde el "
"documento"
#: view/kateview.cpp:625
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&UNIX"
msgstr "&UNIX"
#: view/kateview.cpp:626
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Windows/DOS"
msgstr "&Windows/DOS"
#: view/kateview.cpp:627
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Macintosh"
msgstr "&Macintosh"
#: view/kateview.cpp:632
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr "Añadir marca de orden de &byte (BOM)"
#: view/kateview.cpp:635
msgid ""
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
"while saving"
msgstr ""
"Activar/desactivar la adición de marcas del orden de bytes al guardar "
"archivos con codificación UTF-8/UTF-16"
#: view/kateview.cpp:638
msgid "E&ncoding"
msgstr "&Codificación"
#: view/kateview.cpp:642
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr ""
"Buscar la primera coincidencia de un pedazo de texto o expresión regular."
#: view/kateview.cpp:646
msgid "Find Selected"
msgstr "Encontrar seleccionado"
#: view/kateview.cpp:648
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr "Encuentra la siguiente coincidencia del texto seleccionado."
#: view/kateview.cpp:652
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "Encontrar seleccionado hacia atrás"
#: view/kateview.cpp:654
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "Encuentra la anterior coincidencia del texto seleccionado."
#: view/kateview.cpp:658
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la frase de búsqueda."
#: view/kateview.cpp:662
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "Buscar la coincidencia previa de la frase de búsqueda."
#: view/kateview.cpp:666
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
msgstr ""
"Buscar una parte de texto o expresión regular y reemplazar el resultado con "
"un texto dado."
#: view/kateview.cpp:669
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "Corrección ortográfica automática"
#: view/kateview.cpp:670
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr "Activar/desactivar la corrección ortográfica automática"
#: view/kateview.cpp:676
msgid "Change Dictionary..."
msgstr "Cambiar diccionario..."
#: view/kateview.cpp:677
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr "Cambiar el diccionario usado por la comprobación ortográfica"
#: view/kateview.cpp:681
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr "Borrar porciones de diccionario"
#: view/kateview.cpp:683
msgid ""
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
msgstr ""
"Eliminar todas las porciones separadas del diccionario fijadas para la "
"comprobación ortográfica."
#: view/kateview.cpp:735
msgid "Move Word Left"
msgstr "Moverse una palabra a la izquierda"
#: view/kateview.cpp:741
msgid "Select Character Left"
msgstr "Seleccionar carácter a la izquierda"
#: view/kateview.cpp:747
msgid "Select Word Left"
msgstr "Seleccionar palabra a la izquierda"
#: view/kateview.cpp:753
msgid "Move Word Right"
msgstr "Moverse una palabra hacia la derecha"
#: view/kateview.cpp:759
msgid "Select Character Right"
msgstr "Seleccionar carácter a la derecha"
#: view/kateview.cpp:765
msgid "Select Word Right"
msgstr "Seleccionar una palabra a la derecha"
#: view/kateview.cpp:771
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "Ir al comienzo de la línea"
#: view/kateview.cpp:777
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "Ir al comienzo del documento"
#: view/kateview.cpp:783
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "Seleccionar hasta el comienzo de la línea"
#: view/kateview.cpp:789
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "Seleccionar desde el comienzo del documento"
#: view/kateview.cpp:796
msgid "Move to End of Line"
msgstr "Ir al fin de línea"
#: view/kateview.cpp:802
msgid "Move to End of Document"
msgstr "Ir al final del documento"
#: view/kateview.cpp:808
msgid "Select to End of Line"
msgstr "Seleccionar hasta el fin de línea"
#: view/kateview.cpp:814
msgid "Select to End of Document"
msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
#: view/kateview.cpp:821
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "Seleccionar la línea previa"
#: view/kateview.cpp:827
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "Desplazar una línea arriba"
#: view/kateview.cpp:834
msgid "Move to Next Line"
msgstr "Moverse hasta la siguiente línea"
#: view/kateview.cpp:841
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "Moverse a la línea previa"
#: view/kateview.cpp:848
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "Mover el cursor hacia la derecha"
#: view/kateview.cpp:855
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "Mover el cursor hacia la izquierda"
#: view/kateview.cpp:862
msgid "Select to Next Line"
msgstr "Seleccionar hasta la siguiente línea"
#: view/kateview.cpp:868
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "Desplazar una línea abajo"
#: view/kateview.cpp:875
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Desplazar una página arriba"
#: view/kateview.cpp:881
msgid "Select Page Up"
msgstr "Seleccionar una página arriba"
#: view/kateview.cpp:887
msgid "Move to Top of View"
msgstr "Ir al comienzo de la vista"
#: view/kateview.cpp:893
msgid "Select to Top of View"
msgstr "Seleccionar hasta el comienzo de la vista"
#: view/kateview.cpp:900
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Desplazar una página abajo"
#: view/kateview.cpp:906
msgid "Select Page Down"
msgstr "Seleccionar una página hacia abajo"
#: view/kateview.cpp:912
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "Ir al fondo de la vista"
#: view/kateview.cpp:918
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "Seleccionar hasta el fondo de la vista"
#: view/kateview.cpp:924
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "Mover al corchete pareja"
#: view/kateview.cpp:930
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "Seleccionar hasta el corchete pareja"
#: view/kateview.cpp:940
msgid "Transpose Characters"
msgstr "Trasponer caracteres"
#: view/kateview.cpp:946
msgid "Delete Line"
msgstr "Borrar la línea"
#: view/kateview.cpp:952
msgid "Delete Word Left"
msgstr "Borrar la palabra de la izquierda"
#: view/kateview.cpp:958
msgid "Delete Word Right"
msgstr "Borrar la palabra de la derecha"
#: view/kateview.cpp:964
msgid "Delete Next Character"
msgstr "Borrar el siguiente carácter"
#: view/kateview.cpp:970
msgid "Backspace"
msgstr "Retroceso"
#: view/kateview.cpp:979
msgid "Insert Tab"
msgstr "Insertar tabulador"
#: view/kateview.cpp:984
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr "Insertar salto de línea inteligente"
#: view/kateview.cpp:985
msgid ""
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
"not letters or numbers."
msgstr ""
"Insertar salto de línea que incluya los caracteres sobrantes de la línea
actual que no sean letras ni números."
#: view/kateview.cpp:995
msgid "&Indent"
msgstr "&Sangrar"
#: view/kateview.cpp:996
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.
You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
msgstr ""
"Use esto para sangrar un bloque de texto seleccionado.
En el "
"diálogo de configuración puede decidir si los tabuladores deberían ser "
"reconocidos y usados o reemplazados con espacios."
#: view/kateview.cpp:1003
msgid "&Unindent"
msgstr "&Sangrado inverso"
#: view/kateview.cpp:1004
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr "Use esto para desangrar un bloque de texto seleccionado."
#: view/kateview.cpp:1023
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr "Contraer nodos de nivel superior"
#: view/kateview.cpp:1041
msgid "Fold Current Node"
msgstr "Contraer nodo actual"
#: view/kateview.cpp:1045
msgid "Unfold Current Node"
msgstr "Expandir nodo actual"
#: view/kateview.cpp:1134
msgid "OVR"
msgstr "SOBR"
#: view/kateview.cpp:1134
msgid "INS"
msgstr " INS "
#: view/kateview.cpp:1140
msgid "%1 (R/O)"
msgstr "%1 (R/O)"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
msgid "&File"
msgstr "&Archivo"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:42
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30
msgid "&View"
msgstr "&Ver"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:82
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36
msgid "&Tools"
msgstr "Herramien&tas"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:127
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:45
msgid "&Settings"
msgstr "Preferencia&s"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:149
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:48
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas principal"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
#: rc.cpp:27
msgid "Find Variants"
msgstr "Buscar variantes"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:59
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#: rc.cpp:33
msgid "&Code Folding"
msgstr "Plegado de &código"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:95
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#: rc.cpp:39
msgid "Word Completion"
msgstr "Terminación de palabras"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:101
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
#: rc.cpp:42 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
msgid "Spelling"
msgstr "Comprobar ortografía"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:51 rc.cpp:75
msgid "F&ind:"
msgstr "&Encontrar:"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#: rc.cpp:54 rc.cpp:78
msgid "Text to search for"
msgstr "Texto a buscar"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
#: rc.cpp:57 rc.cpp:81
msgid "Jump to next match"
msgstr "Ir a la siguiente coincidencia"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
#: rc.cpp:60 rc.cpp:84
msgid "&Next"
msgstr "&Siguiente"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
msgid "Jump to previous match"
msgstr "Ir a la anterior coincidencia"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
#: rc.cpp:66 rc.cpp:90
msgid "&Previous"
msgstr "&Anterior"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:69 rc.cpp:129
msgid "&Match case"
msgstr "Distinguir &mayúsculas/minúsculas"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:72
msgid "Switch to power search and replace bar"
msgstr "Cambiar a la barra de búsqueda y sustitución avanzada"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:93
msgid "Rep&lace:"
msgstr "Reemp&lazar:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
#: rc.cpp:96
msgid "Text to replace with"
msgstr "Texto con el que reemplazar"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:99
msgid "Replace next match"
msgstr "Reemplazar la siguiente coincidencia"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:102
msgid "&Replace"
msgstr "&Reemplazar"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:105
msgid "Replace all matches"
msgstr "Reemplazar todas las coincidencias"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:108
msgid "Replace &All"
msgstr "Reemplazar &todo"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:111
msgid "Search mode"
msgstr "Modo de búsqueda"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:114
msgid "Plain text"
msgstr "Texto plano"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:117
msgid "Whole words"
msgstr "Palabras completas"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:120
msgid "Escape sequences"
msgstr "Secuencias de escape"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:123
msgid "Regular expression"
msgstr "Expresión regular"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:126
msgid "Case-sensitive searching"
msgstr "Distinguir mayúsculas/minúsculas"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
#: rc.cpp:132
msgid "Selection &only"
msgstr "S&olo la selección "
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:135
msgid "Mo&de:"
msgstr "Mo&do:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
#: rc.cpp:138
msgid "&Find All"
msgstr "&Buscar todo"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:141
msgid "Switch to incremental search bar"
msgstr "Cambiar a la barra de búsqueda incremental"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
#: rc.cpp:144
msgid "Folder Config File"
msgstr "Archivo de configuración de la carpeta"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:147
msgid "Search &depth for config file:"
msgstr "Profun&didad de búsqueda del archivo de configuración:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:150
msgid ""
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
"kateconfig file and load the settings line from it."
msgstr ""
"El editor recorrerá el número indicado de niveles de carpeta hacia arriba, "
"en busca de un archivo .kateconfig, y cargará la línea de preferencias de él."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:153
msgid "Do not use config file"
msgstr "No usar el archivo de configuración"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:156
msgid ""
"
"
msgstr ""
"
"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:692
msgid "Tab and space markers:"
msgstr "Marcas de tabulación y espacios:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
#: rc.cpp:695 schema/kateschemaconfig.cpp:178
msgid "*.txt; *.text
. "
"The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
"La máscara de comodines permite seleccionar archivos por su nombre. Una "
"máscara típica usa un asterisco y la extensión del archivo, por ejemplo "
"*.txt; *.text
. La cadena es una lista de máscaras separadas por "
"puntos y coma."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#: rc.cpp:817
msgid "MIME &types:"
msgstr "&Tipos MIME:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#: rc.cpp:820
msgid ""
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/"
"english
."
msgstr ""
"La máscara de tipos MIME permite seleccionar archivos por su tipo MIME. La "
"cadena es una lista de tipos MIME separados por puntos y coma,por ejemplo "
"text/plain; text/english
."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#: rc.cpp:823
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr ""
"Muestra un asistente que le ayuda a seleccionar fácilmente los tipos MIME."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#: rc.cpp:826
msgid "P&riority:"
msgstr "P&rioridad:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
#: rc.cpp:829
msgid ""
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
"Establece la prioridad de este tipo de archivo. Si más de un tipo de archivo "
"selecciona el mismo archivo, se usará el que tenga la prioridad más alta."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
#: rc.cpp:832
msgid "Download Highlighting Files..."
msgstr "Descargar archivos de realce..."
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
#: rc.cpp:835
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenación"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
#: rc.cpp:838
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabética"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
#: rc.cpp:841
msgid "Reverse"
msgstr "Inversa"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
#: rc.cpp:844
msgid "Case sensitive"
msgstr "Distinguir mayúsculas"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
#: rc.cpp:847
msgid "Inheritance depth"
msgstr "Profundidad de herencia"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:850
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
msgstr ""
"Orden de las agrupaciones (seleccione un método de agrupación a configurar):"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
#: rc.cpp:853 rc.cpp:892 rc.cpp:928
msgid "^"
msgstr "^"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
#: rc.cpp:856 rc.cpp:895 rc.cpp:931
msgid "\\/"
msgstr "\\/"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
#: rc.cpp:859
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrado"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
#: rc.cpp:862
msgid "Suitable context matches only"
msgstr "Solo las coincidencias de contexto adecuadas"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
#: rc.cpp:865
msgid "Hide completions with the following attributes:"
msgstr "Ocultar las terminaciones con los siguientes atributos:"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:868
msgid "Maximum inheritance depth:"
msgstr "Profundidad máxima de herencia:"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:164
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:871
msgid "Infinity"
msgstr "Infinita"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:174
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
#: rc.cpp:874
msgid "Grouping"
msgstr "Agrupación"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:877
msgid "Grouping Method"
msgstr "Método de agrupación"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:880
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
msgstr "Tipo de ámbito (local, espacio de nombres, global)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:883
msgid "Scope (eg. per class)"
msgstr "Ámbito (por ejemplo, por clase)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:886
msgid "Access type (public etc.)"
msgstr "Tipo de acceso (público, etc.)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:889
msgid "Item type (function etc.)"
msgstr "Tipo de elemento (función, etc.)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:898
msgid "Access Grouping Properties"
msgstr "Propiedades de agrupación de acceso"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
#: rc.cpp:901
msgid "Include const in grouping"
msgstr "Incluir «const» en la agrupación"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
#: rc.cpp:904
msgid "Include static in grouping"
msgstr "Incluir «static» en la agrupación"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
#: rc.cpp:907
msgid "Include signals and slots in grouping"
msgstr "Incluir señales y «slots» en la agrupación"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:910
msgid "Item Grouping properties"
msgstr "Propiedades de la agrupación de elementos"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
#: rc.cpp:913
msgid "Include templates in grouping"
msgstr "Incluir las plantillas en la agrupación"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:350
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
#: rc.cpp:916
msgid "Column Merging"
msgstr "Fusión de columnas"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:919
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:922
msgid "Merged"
msgstr "Fusionadas"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:925
msgid "Shown"
msgstr "Mostradas"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:934
msgid "How do you want to import the schema?"
msgstr "¿Cómo desea importar el esquema?"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
#: rc.cpp:937
msgid "Replace current schema?"
msgstr "¿Reemplazar el esquema existente?"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
#: rc.cpp:941 schema/kateschemaconfig.cpp:999
#, no-c-format
msgid "Replace existing schema %1"
msgstr "Reemplazar el esquema existente %1"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
#: rc.cpp:944
msgid "Import as new schema:"
msgstr "Importar como nuevo esquema:"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#: rc.cpp:947
msgctxt "Language"
msgid "ABAP"
msgstr "ABAP"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:950 rc.cpp:962 rc.cpp:971 rc.cpp:1007 rc.cpp:1013 rc.cpp:1097
#: rc.cpp:1109 rc.cpp:1115 rc.cpp:1133 rc.cpp:1139 rc.cpp:1154 rc.cpp:1160
#: rc.cpp:1172 rc.cpp:1184 rc.cpp:1205 rc.cpp:1265 rc.cpp:1271 rc.cpp:1295
#: rc.cpp:1325 rc.cpp:1331 rc.cpp:1337 rc.cpp:1385 rc.cpp:1403 rc.cpp:1409
#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1445 rc.cpp:1451 rc.cpp:1457 rc.cpp:1487
#: rc.cpp:1511 rc.cpp:1517 rc.cpp:1559 rc.cpp:1574 rc.cpp:1580 rc.cpp:1586
#: rc.cpp:1610 rc.cpp:1700 rc.cpp:1709 rc.cpp:1715 rc.cpp:1739 rc.cpp:1745
#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1757 rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 rc.cpp:1781 rc.cpp:1787
#: rc.cpp:1793 rc.cpp:1862 rc.cpp:1868 rc.cpp:1880 rc.cpp:1910 rc.cpp:1964
#: rc.cpp:1982 rc.cpp:1988 rc.cpp:2036 rc.cpp:2066 rc.cpp:2084 rc.cpp:2132
#: rc.cpp:2204 rc.cpp:2246 rc.cpp:2258
msgctxt "Language Section"
msgid "Sources"
msgstr "Código fuente"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#: rc.cpp:953
msgctxt "Language"
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:956 rc.cpp:989 rc.cpp:995 rc.cpp:1121 rc.cpp:1196 rc.cpp:1211
#: rc.cpp:1217 rc.cpp:1226 rc.cpp:1277 rc.cpp:1355 rc.cpp:1373 rc.cpp:1469
#: rc.cpp:1565 rc.cpp:1604 rc.cpp:1622 rc.cpp:1721 rc.cpp:1844 rc.cpp:1892
#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1958 rc.cpp:2138
msgctxt "Language Section"
msgid "Other"
msgstr "Otros"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#: rc.cpp:959
msgctxt "Language"
msgid "ActionScript 2.0"
msgstr "ActionScript 2.0"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
#: rc.cpp:965
msgctxt "Language"
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#: rc.cpp:968
msgctxt "Language"
msgid "Agda"
msgstr "Agda"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#: rc.cpp:974
msgctxt "Language"
msgid "AHDL"
msgstr "AHDL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:977 rc.cpp:2042 rc.cpp:2072 rc.cpp:2078 rc.cpp:2168 rc.cpp:2174
#: rc.cpp:2180
msgctxt "Language Section"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#: rc.cpp:980
msgctxt "Language"
msgid "AutoHotKey"
msgstr "AutoHotKey"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:983 rc.cpp:1001 rc.cpp:1073 rc.cpp:1079 rc.cpp:1190 rc.cpp:1238
#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1289 rc.cpp:1307 rc.cpp:1397 rc.cpp:1439 rc.cpp:1481
#: rc.cpp:1529 rc.cpp:1547 rc.cpp:1592 rc.cpp:1598 rc.cpp:1646 rc.cpp:1676
#: rc.cpp:1808 rc.cpp:1814 rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 rc.cpp:1874 rc.cpp:1886
#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1904 rc.cpp:1934 rc.cpp:1970 rc.cpp:1976 rc.cpp:1994
#: rc.cpp:2012 rc.cpp:2024 rc.cpp:2090 rc.cpp:2096 rc.cpp:2126 rc.cpp:2162
#: rc.cpp:2264
msgctxt "Language Section"
msgid "Scripts"
msgstr "Interpretados"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#: rc.cpp:986
msgctxt "Language"
msgid "Alerts_indent"
msgstr "Alerts_indent"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#: rc.cpp:992
msgctxt "Language"
msgid "Alerts"
msgstr "Alertas"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#: rc.cpp:998
msgctxt "Language"
msgid "AMPLE"
msgstr "AMPLE"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#: rc.cpp:1004
msgctxt "Language"
msgid "ANS-Forth94"
msgstr "ANS-Forth94"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#: rc.cpp:1010
msgctxt "Language"
msgid "ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#: rc.cpp:1016
msgctxt "Language"
msgid "Ansys"
msgstr "Ansys"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:1019 rc.cpp:1091 rc.cpp:1244 rc.cpp:1349 rc.cpp:1361 rc.cpp:1652
#: rc.cpp:1658 rc.cpp:1664 rc.cpp:1775 rc.cpp:1922 rc.cpp:2000 rc.cpp:2114
#: rc.cpp:2240
msgctxt "Language Section"
msgid "Scientific"
msgstr "Científico"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#: rc.cpp:1022
msgctxt "Language"
msgid "Apache Configuration"
msgstr "Configuración de Apache"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:1025 rc.cpp:1067 rc.cpp:1127 rc.cpp:1343 rc.cpp:1463 rc.cpp:1523
#: rc.cpp:1682 rc.cpp:1727 rc.cpp:2144 rc.cpp:2150 rc.cpp:2192 rc.cpp:2222
msgctxt "Language Section"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#: rc.cpp:1028
msgctxt "Language"
msgid "Asm6502"
msgstr "Asm6502"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1031 rc.cpp:1037 rc.cpp:1043 rc.cpp:1049 rc.cpp:1301 rc.cpp:1391
#: rc.cpp:1694 rc.cpp:1733 rc.cpp:1820
msgctxt "Language Section"
msgid "Assembler"
msgstr "Ensamblador"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#: rc.cpp:1034
msgctxt "Language"
msgid "AVR Assembler"
msgstr "Ensamblador AVR"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#: rc.cpp:1040
msgctxt "Language"
msgid "Motorola DSP56k"
msgstr "Motorola DSP56k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#: rc.cpp:1046
msgctxt "Language"
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#: rc.cpp:1052
msgctxt "Language"
msgid "ASN.1"
msgstr "ASN.1"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:1055 rc.cpp:1061 rc.cpp:1085 rc.cpp:1103 rc.cpp:1148 rc.cpp:1166
#: rc.cpp:1178 rc.cpp:1232 rc.cpp:1250 rc.cpp:1259 rc.cpp:1367 rc.cpp:1379
#: rc.cpp:1415 rc.cpp:1433 rc.cpp:1475 rc.cpp:1493 rc.cpp:1499 rc.cpp:1505
#: rc.cpp:1535 rc.cpp:1553 rc.cpp:1616 rc.cpp:1628 rc.cpp:1634 rc.cpp:1640
#: rc.cpp:1670 rc.cpp:1688 rc.cpp:1799 rc.cpp:1838 rc.cpp:1850 rc.cpp:1916
#: rc.cpp:1928 rc.cpp:1940 rc.cpp:1952 rc.cpp:2006 rc.cpp:2018 rc.cpp:2030
#: rc.cpp:2102 rc.cpp:2108 rc.cpp:2120 rc.cpp:2156 rc.cpp:2186 rc.cpp:2198
#: rc.cpp:2210 rc.cpp:2216 rc.cpp:2228 rc.cpp:2234 rc.cpp:2252
msgctxt "Language Section"
msgid "Markup"
msgstr "Etiquetas"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#: rc.cpp:1058
msgctxt "Language"
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#: rc.cpp:1064
msgctxt "Language"
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#: rc.cpp:1070
msgctxt "Language"
msgid "AWK"
msgstr "AWK"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#: rc.cpp:1076
msgctxt "Language"
msgid "Bash"
msgstr "Bash"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#: rc.cpp:1082
msgctxt "Language"
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#: rc.cpp:1088
msgctxt "Language"
msgid "B-Method"
msgstr "B-Method"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#: rc.cpp:1094
msgctxt "Language"
msgid "Boo"
msgstr "Boo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#: rc.cpp:1100
msgctxt "Language"
msgid "CleanCSS"
msgstr "CleanCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#: rc.cpp:1106
msgctxt "Language"
msgid "CGiS"
msgstr "CGiS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#: rc.cpp:1112
msgctxt "Language"
msgid "Cg"
msgstr "Cg"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#: rc.cpp:1118
msgctxt "Language"
msgid "ChangeLog"
msgstr "ChangeLog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#: rc.cpp:1124
msgctxt "Language"
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#: rc.cpp:1130
msgctxt "Language"
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#: rc.cpp:1136
msgctxt "Language"
msgid "Clojure"
msgstr "Clojure"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
#: rc.cpp:1142
msgctxt "Language"
msgid "CoffeeScript"
msgstr "CoffeeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#: rc.cpp:1145
msgctxt "Language"
msgid "ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#: rc.cpp:1151
msgctxt "Language"
msgid "Common Lisp"
msgstr "Common Lisp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#: rc.cpp:1157
msgctxt "Language"
msgid "Component-Pascal"
msgstr "Component-Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#: rc.cpp:1163
msgctxt "Language"
msgid "ConTeXt"
msgstr "ConTeXt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#: rc.cpp:1169
msgctxt "Language"
msgid "Crack"
msgstr "Crack"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#: rc.cpp:1175
msgctxt "Language"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#: rc.cpp:1181
msgctxt "Language"
msgid "C#"
msgstr "C#"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#: rc.cpp:1187
msgctxt "Language"
msgid "CubeScript"
msgstr "CubeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#: rc.cpp:1193
msgctxt "Language"
msgid "CUE Sheet"
msgstr "Hoja CUE"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33
#: rc.cpp:1199
msgctxt "Language"
msgid "Curry"
msgstr "Curry"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#: rc.cpp:1202
msgctxt "Language"
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#: rc.cpp:1208
msgctxt "Language"
msgid "Debian Changelog"
msgstr "Debian Changelog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#: rc.cpp:1214
msgctxt "Language"
msgid "Debian Control"
msgstr "Control de Debian"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
#: rc.cpp:1220
msgctxt "Language"
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#: rc.cpp:1223
msgctxt "Language"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#: rc.cpp:1229
msgctxt "Language"
msgid "Django HTML Template"
msgstr "Plantilla HTML de Django"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#: rc.cpp:1235
msgctxt "Language"
msgid "MS-DOS Batch"
msgstr "MS-DOS Batch"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#: rc.cpp:1241
msgctxt "Language"
msgid "dot"
msgstr "dot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#: rc.cpp:1247
msgctxt "Language"
msgid "DoxygenLua"
msgstr "DoxygenLua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
#: rc.cpp:1253
msgctxt "Language"
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#: rc.cpp:1256
msgctxt "Language"
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#: rc.cpp:1262
msgctxt "Language"
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#: rc.cpp:1268
msgctxt "Language"
msgid "Eiffel"
msgstr "Eiffel"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#: rc.cpp:1274
msgctxt "Language"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#: rc.cpp:1280
msgctxt "Language"
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#: rc.cpp:1286
msgctxt "Language"
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#: rc.cpp:1292
msgctxt "Language"
msgid "E Language"
msgstr "Lenguaje E"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#: rc.cpp:1298
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (FASM)"
msgstr "Intel x86 (FASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#: rc.cpp:1304
msgctxt "Language"
msgid "ferite"
msgstr "ferite"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#: rc.cpp:1310
msgctxt "Language"
msgid "4GL"
msgstr "4GL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:1313 rc.cpp:1319 rc.cpp:1541 rc.cpp:1856 rc.cpp:2048 rc.cpp:2054
#: rc.cpp:2060
msgctxt "Language Section"
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#: rc.cpp:1316
msgctxt "Language"
msgid "4GL-PER"
msgstr "4GL-PER"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#: rc.cpp:1322
msgctxt "Language"
msgid "Fortran"
msgstr "Fortran"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#: rc.cpp:1328
msgctxt "Language"
msgid "FreeBASIC"
msgstr "FreeBASIC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#: rc.cpp:1334
msgctxt "Language"
msgid "FSharp"
msgstr "FSharp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#: rc.cpp:1340
msgctxt "Language"
msgid "fstab"
msgstr "fstab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#: rc.cpp:1346
msgctxt "Language"
msgid "GAP"
msgstr "GAP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#: rc.cpp:1352
msgctxt "Language"
msgid "GDB Backtrace"
msgstr "Traza inversa de GDB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#: rc.cpp:1358
msgctxt "Language"
msgid "GDL"
msgstr "GDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#: rc.cpp:1364
msgctxt "Language"
msgid "GNU Gettext"
msgstr "GNU Gettext"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#: rc.cpp:1370
msgctxt "Language"
msgid "Git Rebase"
msgstr "Git Rebase"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#: rc.cpp:1376
msgctxt "Language"
msgid "GlossTex"
msgstr "GlossTex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#: rc.cpp:1382
msgctxt "Language"
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#: rc.cpp:1388
msgctxt "Language"
msgid "GNU Assembler"
msgstr "Ensamblador GNU"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#: rc.cpp:1394
msgctxt "Language"
msgid "Gnuplot"
msgstr "Gnuplot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#: rc.cpp:1400
msgctxt "Language"
msgid "Go"
msgstr "Ir"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#: rc.cpp:1406
msgctxt "Language"
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
msgstr "Gramática KDev-PG[-Qt]"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#: rc.cpp:1412
msgctxt "Language"
msgid "Haml"
msgstr "Haml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#: rc.cpp:1418
msgctxt "Language"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#: rc.cpp:1424
msgctxt "Language"
msgid "Haxe"
msgstr "Haxe"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#: rc.cpp:1430
msgctxt "Language"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#: rc.cpp:1436
msgctxt "Language"
msgid "Quake Script"
msgstr "Script de Quake"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#: rc.cpp:1442
msgctxt "Language"
msgid "IDL"
msgstr "IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#: rc.cpp:1448
msgctxt "Language"
msgid "ILERPG"
msgstr "ILERPG"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#: rc.cpp:1454
msgctxt "Language"
msgid "Inform"
msgstr "Inform"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#: rc.cpp:1460
msgctxt "Language"
msgid "INI Files"
msgstr "Archivos INI"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#: rc.cpp:1466
msgctxt "Language"
msgid "Jam"
msgstr "Jam"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#: rc.cpp:1472
msgctxt "Language"
msgid "Javadoc"
msgstr "Javadoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#: rc.cpp:1478
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#: rc.cpp:1484
msgctxt "Language"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#: rc.cpp:1490
msgctxt "Language"
msgid "Jira"
msgstr "Jira"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#: rc.cpp:1496
msgctxt "Language"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#: rc.cpp:1502
msgctxt "Language"
msgid "JSP"
msgstr "JSP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#: rc.cpp:1508
msgctxt "Language"
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#: rc.cpp:1514
msgctxt "Language"
msgid "KBasic"
msgstr "KBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#: rc.cpp:1520
msgctxt "Language"
msgid "Kconfig"
msgstr "Kconfig"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#: rc.cpp:1526
msgctxt "Language"
msgid "k"
msgstr "k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#: rc.cpp:1532
msgctxt "Language"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#: rc.cpp:1538
msgctxt "Language"
msgid "LDIF"
msgstr "LDIF"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#: rc.cpp:1544
msgctxt "Language"
msgid "GNU Linker Script"
msgstr "Script de enlazado de GNU"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#: rc.cpp:1550
msgctxt "Language"
msgid "LESSCSS"
msgstr "LESSCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#: rc.cpp:1556
msgctxt "Language"
msgid "Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#: rc.cpp:1562
msgctxt "Language"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3
#: rc.cpp:1568
msgctxt "Language"
msgid "Literate Curry"
msgstr "Literate Curry"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#: rc.cpp:1571
msgctxt "Language"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#: rc.cpp:1577
msgctxt "Language"
msgid "Logtalk"
msgstr "Logtalk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#: rc.cpp:1583
msgctxt "Language"
msgid "LPC"
msgstr "LPC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#: rc.cpp:1589
msgctxt "Language"
msgid "LSL"
msgstr "LSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#: rc.cpp:1595
msgctxt "Language"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#: rc.cpp:1601
msgctxt "Language"
msgid "M3U"
msgstr "M3U"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#: rc.cpp:1607
msgctxt "Language"
msgid "GNU M4"
msgstr "GNU M4"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#: rc.cpp:1613
msgctxt "Language"
msgid "MAB-DB"
msgstr "MAB-DB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#: rc.cpp:1619
msgctxt "Language"
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#: rc.cpp:1625
msgctxt "Language"
msgid "Mako"
msgstr "Mako"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#: rc.cpp:1631
msgctxt "Language"
msgid "Troff Mandoc"
msgstr "Mandoc de Troff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#: rc.cpp:1637
msgctxt "Language"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#: rc.cpp:1643
msgctxt "Language"
msgid "Mason"
msgstr "Mason"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#: rc.cpp:1649
msgctxt "Language"
msgid "Mathematica"
msgstr "Matemática"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#: rc.cpp:1655
msgctxt "Language"
msgid "Matlab"
msgstr "Matlab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#: rc.cpp:1661
msgctxt "Language"
msgid "Maxima"
msgstr "Máxima"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#: rc.cpp:1667
msgctxt "Language"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#: rc.cpp:1673
msgctxt "Language"
msgid "MEL"
msgstr "MEL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#: rc.cpp:1679
msgctxt "Language"
msgid "mergetag text"
msgstr "Texto mergetag"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#: rc.cpp:1685
msgctxt "Language"
msgid "Metapost/Metafont"
msgstr "Metapost/Metafont"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#: rc.cpp:1691
msgctxt "Language"
msgid "MIPS Assembler"
msgstr "Ensamblador MIPS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#: rc.cpp:1697
msgctxt "Language"
msgid "Modelica"
msgstr "Modelica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10
#: rc.cpp:1703
msgctxt "Language"
msgid "Modelines"
msgstr "Modelines"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#: rc.cpp:1706
msgctxt "Language"
msgid "Modula-2"
msgstr "Modula-2"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#: rc.cpp:1712
msgctxt "Language"
msgid "MonoBasic"
msgstr "MonoBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#: rc.cpp:1718
msgctxt "Language"
msgid "Music Publisher"
msgstr "Music Publisher"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#: rc.cpp:1724
msgctxt "Language"
msgid "Nagios"
msgstr "Nagios"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#: rc.cpp:1730
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (NASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#: rc.cpp:1736
msgctxt "Language"
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#: rc.cpp:1742
msgctxt "Language"
msgid "nesC"
msgstr "nesC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#: rc.cpp:1748
msgctxt "Language"
msgid "noweb"
msgstr "noweb"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#: rc.cpp:1754
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C++"
msgstr "Objective-C++"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#: rc.cpp:1760
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#: rc.cpp:1766
msgctxt "Language"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objective Caml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#: rc.cpp:1772
msgctxt "Language"
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#: rc.cpp:1778
msgctxt "Language"
msgid "OORS"
msgstr "OORS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#: rc.cpp:1784
msgctxt "Language"
msgid "OPAL"
msgstr "OPAL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#: rc.cpp:1790
msgctxt "Language"
msgid "OpenCL"
msgstr "OpenCL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#: rc.cpp:1796
msgctxt "Language"
msgid "Pango"
msgstr "Pango"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
#: rc.cpp:1802
msgctxt "Language"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#: rc.cpp:1805
msgctxt "Language"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#: rc.cpp:1811
msgctxt "Language"
msgid "PHP/PHP"
msgstr "PHP/PHP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1817
msgctxt "Language"
msgid "PicAsm"
msgstr "PicAsm"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#: rc.cpp:1823
msgctxt "Language"
msgid "Pig"
msgstr "Pig"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#: rc.cpp:1829
msgctxt "Language"
msgid "Pike"
msgstr "Pike"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#: rc.cpp:1835
msgctxt "Language"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#: rc.cpp:1841
msgctxt "Language"
msgid "POV-Ray"
msgstr "POV-Ray"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#: rc.cpp:1847
msgctxt "Language"
msgid "PostScript Printer Description"
msgstr "Descripción de impresora PostScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#: rc.cpp:1853
msgctxt "Language"
msgid "progress"
msgstr "progress"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33
#: rc.cpp:1859
msgctxt "Language"
msgid "Prolog"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#: rc.cpp:1865
msgctxt "Language"
msgid "Protobuf"
msgstr "Protobuf"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#: rc.cpp:1871
msgctxt "Language"
msgid "Puppet"
msgstr "Puppet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#: rc.cpp:1877
msgctxt "Language"
msgid "PureBasic"
msgstr "PureBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#: rc.cpp:1883
msgctxt "Language"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#: rc.cpp:1889
msgctxt "Language"
msgid "QMake"
msgstr "QMake"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#: rc.cpp:1895
msgctxt "Language"
msgid "QML"
msgstr "QML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#: rc.cpp:1901
msgctxt "Language"
msgid "q"
msgstr "q"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#: rc.cpp:1907
msgctxt "Language"
msgid "RapidQ"
msgstr "RapidQ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#: rc.cpp:1913
msgctxt "Language"
msgid "RelaxNG-Compact"
msgstr "RelaxNG-Compact"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#: rc.cpp:1919
msgctxt "Language"
msgid "Replicode"
msgstr "Replicode"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#: rc.cpp:1925
msgctxt "Language"
msgid "reStructuredText"
msgstr "reStructuredText"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#: rc.cpp:1931
msgctxt "Language"
msgid "REXX"
msgstr "REXX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#: rc.cpp:1937
msgctxt "Language"
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#: rc.cpp:1943
msgctxt "Language"
msgid "RenderMan RIB"
msgstr "RIB RenderMan"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#: rc.cpp:1949
msgctxt "Language"
msgid "Roff"
msgstr "Roff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#: rc.cpp:1955
msgctxt "Language"
msgid "RPM Spec"
msgstr "RPM Spec"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#: rc.cpp:1961
msgctxt "Language"
msgid "RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#: rc.cpp:1967
msgctxt "Language"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#: rc.cpp:1973
msgctxt "Language"
msgid "R Script"
msgstr "R Script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#: rc.cpp:1979
msgctxt "Language"
msgid "Sather"
msgstr "Sather"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#: rc.cpp:1985
msgctxt "Language"
msgid "Scala"
msgstr "Scala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#: rc.cpp:1991
msgctxt "Language"
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#: rc.cpp:1997
msgctxt "Language"
msgid "scilab"
msgstr "scilab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#: rc.cpp:2003
msgctxt "Language"
msgid "SCSS"
msgstr "SCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#: rc.cpp:2009
msgctxt "Language"
msgid "sed"
msgstr "sed"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#: rc.cpp:2015
msgctxt "Language"
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#: rc.cpp:2021
msgctxt "Language"
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#: rc.cpp:2027
msgctxt "Language"
msgid "SiSU"
msgstr "SiSU"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#: rc.cpp:2033
msgctxt "Language"
msgid "SML"
msgstr "SML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#: rc.cpp:2039
msgctxt "Language"
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#: rc.cpp:2045
msgctxt "Language"
msgid "SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#: rc.cpp:2051
msgctxt "Language"
msgid "SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:2057
msgctxt "Language"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#: rc.cpp:2063
msgctxt "Language"
msgid "Stata"
msgstr "Stata"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#: rc.cpp:2069
msgctxt "Language"
msgid "SystemC"
msgstr "SystemC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#: rc.cpp:2075
msgctxt "Language"
msgid "SystemVerilog"
msgstr "SystemVerilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#: rc.cpp:2081
msgctxt "Language"
msgid "TADS 3"
msgstr "TADS 3"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#: rc.cpp:2087
msgctxt "Language"
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#: rc.cpp:2093
msgctxt "Language"
msgid "Tcsh"
msgstr "Tcsh"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#: rc.cpp:2099
msgctxt "Language"
msgid "Texinfo"
msgstr "Texinfo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#: rc.cpp:2105
msgctxt "Language"
msgid "Textile"
msgstr "Textile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#: rc.cpp:2111
msgctxt "Language"
msgid "TI Basic"
msgstr "TI Basic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#: rc.cpp:2117
msgctxt "Language"
msgid "txt2tags"
msgstr "txt2tags"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#: rc.cpp:2123
msgctxt "Language"
msgid "UnrealScript"
msgstr "UnrealScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#: rc.cpp:2129
msgctxt "Language"
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:2135
msgctxt "Language"
msgid "Valgrind Suppression"
msgstr "Supresión de Valgrind"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#: rc.cpp:2141
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Test Case language"
msgstr "Lenguaje de casos de prueba Varnish"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#: rc.cpp:2147
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Configuration Language"
msgstr "Lenguaje de configuración Varnish"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#: rc.cpp:2153
msgctxt "Language"
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#: rc.cpp:2159
msgctxt "Language"
msgid "Velocity"
msgstr "Velocity"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#: rc.cpp:2165
msgctxt "Language"
msgid "Vera"
msgstr "Vera"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#: rc.cpp:2171
msgctxt "Language"
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:2177
msgctxt "Language"
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#: rc.cpp:2183
msgctxt "Language"
msgid "VRML"
msgstr "VRML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#: rc.cpp:2189
msgctxt "Language"
msgid "WINE Config"
msgstr "Configuración de WINE"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#: rc.cpp:2195
msgctxt "Language"
msgid "Wesnoth Markup Language"
msgstr "Lenguaje de marcas de Wesnoth"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#: rc.cpp:2201
msgctxt "Language"
msgid "xHarbour"
msgstr "xHarbour"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#: rc.cpp:2207
msgctxt "Language"
msgid "XML (Debug)"
msgstr "XML (Debug)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#: rc.cpp:2213
msgctxt "Language"
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:2219
msgctxt "Language"
msgid "x.org Configuration"
msgstr "Configuración de x.org"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#: rc.cpp:2225
msgctxt "Language"
msgid "xslt"
msgstr "xslt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#: rc.cpp:2231
msgctxt "Language"
msgid "XUL"
msgstr "XUL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:2237
msgctxt "Language"
msgid "yacas"
msgstr "yacas"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#: rc.cpp:2243
msgctxt "Language"
msgid "Yacc/Bison"
msgstr "Yacc/Bison"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:2249
msgctxt "Language"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:2255
msgctxt "Language"
msgid "Zonnon"
msgstr "Zonnon"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:2261
msgctxt "Language"
msgid "Zsh"
msgstr "Zsh"
#. i18n: file: script/data/indentation/ada.js:2
#: rc.cpp:2266
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "ada"
msgstr "ada"
#. i18n: file: script/data/indentation/cmake.js:2
#: rc.cpp:2268
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "CMake"
msgstr "CMake"
#. i18n: file: script/data/indentation/cppstyle.js:2
#: rc.cpp:2270
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C++/boost Style"
msgstr "Estilo C++/boost"
#. i18n: file: script/data/indentation/cstyle.js:2
#: rc.cpp:2272
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C Style"
msgstr "Estilo C"
#. i18n: file: script/data/indentation/haskell.js:2
#: rc.cpp:2274
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: file: script/data/indentation/latex.js:2
#: rc.cpp:2276
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Latex"
msgstr "Latex"
#. i18n: file: script/data/indentation/lilypond.js:2
#: rc.cpp:2278
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: file: script/data/indentation/lisp.js:2
#: rc.cpp:2280
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LISP"
msgstr "LISP"
#. i18n: file: script/data/indentation/lua.js:2
#: rc.cpp:2282
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: file: script/data/indentation/pascal.js:2
#: rc.cpp:2284
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: file: script/data/indentation/python.js:2
#: rc.cpp:2286
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: file: script/data/indentation/ruby.js:2
#: rc.cpp:2288
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: file: script/data/indentation/xml.js:2
#: rc.cpp:2290
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "XML Style"
msgstr "Estilo XML"
#: search/katesearchbar.cpp:78
msgid "Add..."
msgstr "Añadir..."
#: search/katesearchbar.cpp:356
msgid "Continuing search from top"
msgstr "¿Desea continuar la búsqueda desde el principio?"
#: search/katesearchbar.cpp:359
msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "¿Desea continuar la búsqueda desde el final?"
#: search/katesearchbar.cpp:362
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
#: search/katesearchbar.cpp:620
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
msgstr ""
"Se ha llegado al final del documento, ¿desea continuar desde el principio?"
#: search/katesearchbar.cpp:621
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
msgstr ""
"Se ha llegado al principio del documento, ¿desea continuar desde el final?"
#: search/katesearchbar.cpp:622
msgid "Continue search?"
msgstr "¿Desea continuar la búsqueda?"
#: search/katesearchbar.cpp:666
msgctxt "short translation"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] "1 coincidencia encontrada"
msgstr[1] "%1 coincidencias encontradas"
#: search/katesearchbar.cpp:916
msgctxt "short translation"
msgid "1 replacement made"
msgid_plural "%1 replacements made"
msgstr[0] "Se ha realizado 1 sustitución"
msgstr[1] "Se han realizado %1 sustituciones"
#: search/katesearchbar.cpp:1121
msgid "Beginning of line"
msgstr "Comienzo de línea"
#: search/katesearchbar.cpp:1122
msgid "End of line"
msgstr "Fin de línea"
#: search/katesearchbar.cpp:1124
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Cualquier carácter individual (excepto saltos de línea)"
#: search/katesearchbar.cpp:1126
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Una o más ocurrencias"
#: search/katesearchbar.cpp:1127
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Cero o más ocurrencias"
#: search/katesearchbar.cpp:1128
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Cero o una ocurrencias"
#: search/katesearchbar.cpp:1129
msgid " through occurrences"
msgstr " a través de las ocurrencias"
#: search/katesearchbar.cpp:1131
msgid "Group, capturing"
msgstr "Grupo, capturando"
#: search/katesearchbar.cpp:1132
msgid "Or"
msgstr "O"
#: search/katesearchbar.cpp:1133
msgid "Set of characters"
msgstr "Juego de caracteres"
#: search/katesearchbar.cpp:1134
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Juego negativo de caracteres"
#: search/katesearchbar.cpp:1138
msgid "Whole match reference"
msgstr "Referencia de coincidencia completa"
#: search/katesearchbar.cpp:1151
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#: search/katesearchbar.cpp:1158
msgid "Line break"
msgstr "Salto de línea"
#: search/katesearchbar.cpp:1159
msgid "Tab"
msgstr "Tabulador"
#: search/katesearchbar.cpp:1162
msgid "Word boundary"
msgstr "Límite de palabra"
#: search/katesearchbar.cpp:1163
msgid "Not word boundary"
msgstr "No límite de palabra"
#: search/katesearchbar.cpp:1164
msgid "Digit"
msgstr "Dígito"
#: search/katesearchbar.cpp:1165
msgid "Non-digit"
msgstr "No dígito"
#: search/katesearchbar.cpp:1166
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Espacio en blanco (excluyendo saltos de línea)"
#: search/katesearchbar.cpp:1167
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "No espacio en blanco (excluyendo saltos de línea)"
#: search/katesearchbar.cpp:1168
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Carácter de palabra (alfanuméricos y «_»)"
#: search/katesearchbar.cpp:1169
msgid "Non-word character"
msgstr "No carácter de palabra"
#: search/katesearchbar.cpp:1172
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
msgstr "Carácter octal 000 a 377 (2^8-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1173
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
msgstr "Carácter hexadecimal 0000 a FFFF (2^16-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1174
msgid "Backslash"
msgstr "Barra inversa"
#: search/katesearchbar.cpp:1178
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Grupo, sin captura"
#: search/katesearchbar.cpp:1179
msgid "Lookahead"
msgstr "Afirmación previa"
#: search/katesearchbar.cpp:1180
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Afirmación previa negativa"
#: search/katesearchbar.cpp:1185
msgid "Begin lowercase conversion"
msgstr "Comenzar conversión a minúsculas"
#: search/katesearchbar.cpp:1186
msgid "Begin uppercase conversion"
msgstr "Comenzar conversión a mayúsculas"
#: search/katesearchbar.cpp:1187
msgid "End case conversion"
msgstr "Finalizar conversión"
#: search/katesearchbar.cpp:1188
msgid "Lowercase first character conversion"
msgstr "Conversión a minúsculas del primer carácter"
#: search/katesearchbar.cpp:1189
msgid "Uppercase first character conversion"
msgstr "Conversión a mayúsculas del primer carácter"
#: search/katesearchbar.cpp:1190
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
msgstr "Contador de sustituciones (para «Reemplazar todo»)"
#: dialogs/katedialogs.cpp:236 dialogs/katedialogs.cpp:238
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " carácter"
msgstr[1] " caracteres"
#: dialogs/katedialogs.cpp:508
msgctxt "Wrap words at"
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " carácter"
msgstr[1] " caracteres"
#: dialogs/katedialogs.cpp:530
msgid "Text Navigation"
msgstr "Navegación de texto"
#: dialogs/katedialogs.cpp:531
msgid "Indentation"
msgstr "Sangrado"
#: dialogs/katedialogs.cpp:532
msgid "Auto Completion"
msgstr "Terminación automática"
#: dialogs/katedialogs.cpp:533
msgid "Spellcheck"
msgstr "Comprobación ortográfica"
#: dialogs/katedialogs.cpp:609
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
#: dialogs/katedialogs.cpp:610
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr "Seguir números de líneas"
#: dialogs/katedialogs.cpp:693
msgid ""
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
"In KWrite a restart is recommended."
msgstr ""
"El cambio del modo de usuario avanzado afecta únicamente a los documentos "
"recientemente abiertos o creados. En KWrite se recomienda un reinicio."
#: dialogs/katedialogs.cpp:694
msgid "Power user mode changed"
msgstr "Se ha conmutado el modo de usuario avanzado"
#: dialogs/katedialogs.cpp:787
msgid "Modes && Filetypes"
msgstr "Modos y tipos de archivo"
#: dialogs/katedialogs.cpp:815
msgid ""
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
msgstr ""
"No suministró un sufijo o un prefijo para la copia de respaldo. Usando el "
"sufijo predeterminado «~»"
#: dialogs/katedialogs.cpp:816
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr "Sin sufijo o prefijo de copia de respaldo"
#: dialogs/katedialogs.cpp:947
msgid "Editor Plugins"
msgstr "Complementos del editor"
#: dialogs/katedialogs.cpp:998
msgid "Highlight Download"
msgstr "Descarga de realces"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1000
msgid "&Install"
msgstr "&Instalar"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1008
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
msgstr "Seleccione los archivos de realce de sintaxis que desee actualizar:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1011
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1011
msgid "Latest"
msgstr "El último"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1017
msgid "Note: New versions are selected automatically."
msgstr "Nota:Las nuevas versiones se seleccionan automáticamente."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1058
msgid ""
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
msgstr "La lista de realces no se puede encontrar o descargar del servidor"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1158
msgid "&Go to line:"
msgstr "&Ir a la línea:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1164
msgid "Go"
msgstr "Ir"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1227
msgid "Dictionary:"
msgstr "Diccionario:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1280
msgid "File Was Deleted on Disk"
msgstr "El archivo fue borrado en el disco"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1281
msgid "&Save File As..."
msgstr "&Guardar archivo como ..."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1283
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr "Le permite seleccionar una ubicación y guardar el archivo de nuevo."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1285
msgid "File Changed on Disk"
msgstr "Archivo modificado en el disco"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1286 document/katedocument.cpp:3801
msgid "&Reload File"
msgstr "&Recargar archivo"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1288
msgid ""
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
msgstr ""
"Recargar el archivo desde el disco. Los cambios sin guardar se perderán."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1294 document/katedocument.cpp:3802
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "&Ignorar los cambios"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1298
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
msgstr "Ignorar los cambios. No se le preguntará de nuevo."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1299
msgid ""
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
"will be prompted again."
msgstr ""
"No hacer nada. La próxima vez que seleccione el archivo, o intente guardarlo "
"o cerrarlo, se le preguntará de nuevo."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1310 document/katedocument.cpp:3799
msgid "What do you want to do?"
msgstr "¿Qué desea hacer?"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1316
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
msgstr "Sobrescribir el archivo de disco con el contenido del editor."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1392 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:134
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"La orden diff falló. Asegúrese de que diff(1) está instalado y en su PATH."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1394 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:136
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Error creando Diff"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1404 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145
msgid "The files are identical."
msgstr "Los archivos son idénticos."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1405 dialogs/katedialogs.cpp:1409
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:146
msgid "Diff Output"
msgstr "Salida de diff"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1408
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr ""
"Los archivos son idénticos, excepto por la cantidad de cambios realizados en "
"los espacios en blanco."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1438
msgid ""
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
msgstr ""
"Ignorar significa que no se le avisará de nuevo (a no ser que el archivo del "
"disco cambie de nuevo). Si guarda el documento, sobrescribirá el archivo en "
"el disco; si no lo guarda, entonces se quedará con el archivo del disco (en "
"caso de que exista)."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1442
msgid "You Are on Your Own"
msgstr "Es responsabilidad suya"
#: utils/katecmds.cpp:91
msgid "
possible false values: 0 off false"
"p>"
msgstr ""
"
Los valores posibles para falso son: 0, off, false
possible false "
"values: 0 off false
Los valores posibles para falso son: 0, "
"off, false
possible false values: 0 off false
Los "
"valores posibles para falso son: 0, off, false
set-remove-trailing-spaces modo
Elimina los espacios " "situados al final de cada línea del documento según el modo indicado." "
Valores posibles:
set-indent-width width
Sets the indentation width to the " "number width. Used only if you are indenting with spaces.
" msgstr "" "set-indent-width anchura
Fija la anchura del sangrado a la " "anchura indicada. Solo se usa si está sangrando con espacios.
" #: utils/katecmds.cpp:154 msgid "" "set-indent-mode mode
The mode parameter is a value as seen " "in the Tools - Indentation menu
" msgstr "" "set-indent-mode modo
El parámetro de modo es un valor " "similar al del menú «Herramientas - Sangrado».
" #: utils/katecmds.cpp:158 msgid "" "set-auto-indent enable
Enable or disable autoindentation." "p>
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false"
"p>"
msgstr ""
"
set-auto-indent activación
Activa o desactiva el sangrado " "automático.
Los valores posibles para cierto son: 1, on, true
Los "
"valores posibles para falso son: 0, off, false
set-line-numbers enable
Sets the visibility of the line " "numbers pane.
possible true values: 1 on true
possible false "
"values: 0 off false
set-line-numbers activación
Fija la visibilidad del panel de " "números de línea.
Los valores posibles para cierto son: 1, on, true
Los valores posibles para falso son: 0, off, false
set-folding-markers enable
Sets the visibility of the " "folding markers pane.
possible true values: 1 on true
possible "
"false values: 0 off false
set-folding-markers activación
Fija la visibilidad del panel " "de plegado de código.
Los valores posibles para cierto son: 1, on, "
"true
Los valores posibles para falso son: 0, off, false
set-icon-border enable
Sets the visibility of the icon " "border.
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 "
"off false
set-icon-border activación
Fija la visibilidad del panel de " "iconos.
Los valores posibles para cierto son: 1, on, true
Los "
"valores posibles para falso son: 0, off, false
set-word-wrap enable
Enables dynamic word wrap according to " "enable
possible true values: 1 on true
possible false "
"values: 0 off false
set-word-wrap activación
Activa el ajuste de linea dinámico " "según el valor de activación indicado.
Los valores posibles "
"para cierto son: 1, on, true
Los valores posibles para falso son: 0, "
"off, false
set-word-wrap-column width
Sets the line width for hard " "wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped " "automatically.
" msgstr "" "set-word-wrap-column anchura
Fija la anchura de línea para " "del ajuste de longitud máxima de línea a la anchura indicada. Se usa " "cuando el texto se ajusta automáticamente.
" #: utils/katecmds.cpp:192 msgid "" "set-replace-tabs-save enable
When enabled, tabs will be " "replaced with whitespace whenever the document is saved.
possible "
"true values: 1 on true
possible false values: 0 off false
set-replace-tabs-save activación
Si se activa, los " "tabuladores se sustituyen por espacios cuando se guarda el documento." "p>
Los valores posibles para cierto son: 1, on, true
Los valores "
"posibles para falso son: 0, off, false
set-highlight highlight
Sets the syntax highlighting system " "for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " "the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " "for its argument.
" msgstr "" "set-highlight resaltado
Fija el sistema de resaltado para el " "documento. El argumento debe ser un nombre de resaltado válido, como se " "muestra en el menú «Herramientas → Resaltado». Esta orden proporciona una " "lista de completado automático para su argumento.
" #: utils/katecmds.cpp:202 msgid "set-mode mode
Sets the mode as seen in Tools - Mode
" msgstr "" "set-mode modo
Fija el modo de forma similar al menú " "«Herramientas - Modo».
" #: utils/katecmds.cpp:206 msgid "" "set-show-indent enable
If enabled, indentation will be " "visualized by a vertical dotted line.
possible true values: 1 on "
"true
possible false values: 0 off false
set-show-indent activación
Si se activa, el sangrado se " "visualizará mediante una línea de puntos vertical.
Los valores "
"posibles para cierto son: 1, on, true
Los valores posibles para falso "
"son: 0, off, false
Open the Print dialog to print the current document.
" msgstr "Abre el diálogo de impresión del documento actual.
" #: utils/katecmds.cpp:235 script/katescriptmanager.cpp:340 #: script/katecommandlinescript.cpp:126 msgid "Could not access view" msgstr "Imposible acceder a la vista" #: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386 msgid "Missing argument. Usage: %1w/wa — write document(s) to disk
Usage: w[a]" "b>
Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:
w — writes the current document to disk
"
"wa — writes all document to disk.
If no file name is " "associated with the document, a file dialog will be shown.
" msgstr "" "w/wa — escribir documento(s) en el disco
Uso: " "w[a]
Escribe el documento o documentos actuales en el "
"disco. Se puede llamar de dos modos:
w — escribe el "
"documento actual en el disco
wa — escribe todos los "
"documentos en el disco.
Si no hay un nombre de archivo asociado con el " "documento se mostrará un diálogo de archivos.
" #: utils/katecmds.cpp:857 msgid "replace with %1?" msgstr "¿Sustituir por %1?" #: utils/katecmds.cpp:865 msgctxt "substituted into the previous message" msgid "1 line" msgid_plural "%1 lines" msgstr[0] "1 línea" msgstr[1] "%1 líneas" #: utils/katecmds.cpp:863 msgctxt "%2 is the translation of the next message" msgid "1 replacement done on %2" msgid_plural "%1 replacements done on %2" msgstr[0] "1 sustitución realizada en %2" msgstr[1] "%1 sustituciones realizadas en %2" #: utils/katecmds.cpp:903 msgid "" "char identifier
This command allows you to insert literal " "characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " "form.
Examples:
char identificador
Esta orden le permite insertar " "caracteres literales por su identificador numérico, en formato decimal, " "octal o hexadecimal.
Ejemplos:
date or date format
Inserts a date/time string as defined by " "the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." "
Possible format specifiers are:
d | The day as " "number without a leading zero (1-31). |
dd | The day as " "number with a leading zero (01-31). |
ddd | The " "abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun'). |
dddd" "td> | The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday'). | " "tr>
M | The month as number without a leading zero (1-12)." "td> |
MM | The month as number with a leading zero (01-12)." "td> |
MMM | The abbreviated localized month name (e.g. " "'Jan'..'Dec'). |
yy | The year as two digit number " "(00-99). |
yyyy | The year as four digit number " "(1752-8000). |
h | The hour without a leading zero " "(0..23 or 1..12 if AM/PM display). |
hh | The hour with " "a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display). |
m" "td> | The minute without a leading zero (0..59). |
mm" "td> | The minute with a leading zero (00..59). |
s" "td> | The second without a leading zero (0..59). |
ss" "td> | The second with a leading zero (00..59). |
z" "td> | The milliseconds without leading zeroes (0..999). | " "tr>
zzz | The milliseconds with leading zeroes (000..999)." "td> |
AP | Use AM/PM display. AP will be replaced by either " "\"AM\" or \"PM\". |
ap | Use am/pm display. ap will be " "replaced by either \"am\" or \"pm\". |
date o date formato
Inserta una cadena de fecha/hora según " "el formato indicado, o con el formato aaaa-MM-dd hh:mm:ss si no se " "especifica ninguno.
Los formatos posibles son:
d" "td> | El número del día sin comenzar por cero (1-31). |
dd" "td> | El número del día comenzando por cero (01-31). |
ddd" "td> | El nombre del día abreviado para el idioma del sistema (como «Lun», " "«Dom»). |
dddd | El nombre del día completo para el " "idioma del sistema (como «Lunes», «Domingo»). |
M | El " "número del mes sin comenzar por cero (1-12). |
MM | El " "número del mes comenzando por cero (01-12). |
MMM | El " "nombre del mes abreviado para el idioma del sistema (como «Ene», «Dic»)." "td> |
yy | El año con formato numérico de dos dígitos " "(00-99). |
yyyy | El año con formato numérico de cuatro " "dígitos (1752-8000). |
h | La hora sin comenzar por " "cero (0..23 o 1..12 si se muestra AM/PM). |
hh | La " "hora comenzando por cero (00..23 o 01..12 si se muestra AM/PM). | " "tr>
m | El minuto sin comenzar por cero (0..59). | " "tr>
mm | El minuto comenzando por cero (00..59). | " "tr>
s | El segundo sin comenzar por cero (0..59). | " "tr>
ss | El segundo comenzando por cero (00..59). | " "tr>
z | Los milisegundos sin comenzar por ceros (0..999). | " "tr>
zzz | Los milisegundos comenzando por ceros (000..999)." "td> |
AP | Mostrar «AM/PM». «AP» se sustituirá por «AM» o " "por «PM». |
ap | Mostrar «am/pm». «ap» se sustituirá " "por «am» o por «pm». |
If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." "
" msgstr "" "Si está habilitada, los números de líneas se imprimirán en el lado " "izquierdo de la(s) página(s).
" #: utils/kateprinter.cpp:698 msgid "" "Print a box displaying typographical conventions for the document type, " "as defined by the syntax highlighting being used.
" msgstr "" "Imprimir un cuadro mostrando convenciones tipográficas para el tipo de " "documento, tal y como esté definido para el realce sintáctico en uso.
" #: utils/kateprinter.cpp:750 msgid "Hea&der && Footer" msgstr "&Cabecera y pie" #: utils/kateprinter.cpp:757 msgid "Pr&int header" msgstr "Impr&imir cabecera" #: utils/kateprinter.cpp:759 msgid "Pri&nt footer" msgstr "Im&primir pie" #: utils/kateprinter.cpp:765 msgid "Header/footer font:" msgstr "Tipo de letra de cabecera/pie:" #: utils/kateprinter.cpp:770 msgid "Choo&se Font..." msgstr "Ele&gir el tipo de letra..." #: utils/kateprinter.cpp:776 msgid "Header Properties" msgstr "Propiedades de la cabecera" #: utils/kateprinter.cpp:780 msgid "&Format:" msgstr "&Formato:" #: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835 msgid "Colors:" msgstr "Colores:" #: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841 msgid "Foreground:" msgstr "Primer plano:" #: utils/kateprinter.cpp:807 msgid "Bac&kground" msgstr "&Fondo" #: utils/kateprinter.cpp:811 msgid "Footer Properties" msgstr "Propiedades del pie" #: utils/kateprinter.cpp:816 msgid "For&mat:" msgstr "For&mato:" #: utils/kateprinter.cpp:844 msgid "&Background" msgstr "&Fondo" #: utils/kateprinter.cpp:871 msgid "Format of the page header. The following tags are supported:
" msgstr "" "Formato de la cabecera de la página. Están soportadas las siguientes " "etiquetas:
" #: utils/kateprinter.cpp:873 msgid "" "Format of the page footer. The following tags are supported:
" msgstr "" "Formato del pie de página. Están soportados las siguientes etiquetas:
" #: utils/kateprinter.cpp:985 msgid "Add Placeholder..." msgstr "Añadir parámetro de sustitución..." #: utils/kateprinter.cpp:987 msgid "Current User Name" msgstr "Nombre del usuario actual" #: utils/kateprinter.cpp:989 msgid "Complete Date/Time (short format)" msgstr "Fecha/hora completa (formato corto)" #: utils/kateprinter.cpp:991 msgid "Complete Date/Time (long format)" msgstr "Fecha/hora completa (formato largo)" #: utils/kateprinter.cpp:993 msgid "Current Time" msgstr "Hora actual" #: utils/kateprinter.cpp:995 msgid "Current Date (short format)" msgstr "Fecha actual (formato corto)" #: utils/kateprinter.cpp:997 msgid "Current Date (long format)" msgstr "Fecha actual (formato largo)" #: utils/kateprinter.cpp:999 msgid "File Name" msgstr "Nombre de archivo" #: utils/kateprinter.cpp:1001 msgid "Full document URL" msgstr "URL completo del documento" #: utils/kateprinter.cpp:1003 msgid "Page Number" msgstr "Número de página" #: utils/kateprinter.cpp:1005 msgid "Total Amount of Pages" msgstr "Número total de páginas" #: utils/kateprinter.cpp:1114 msgid "L&ayout" msgstr "&Disposición" #: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:874 msgid "&Schema:" msgstr "E&squema:" #: utils/kateprinter.cpp:1125 msgid "Draw bac&kground color" msgstr "Dibujar color de &fondo" #: utils/kateprinter.cpp:1128 msgid "Draw &boxes" msgstr "Dibujar &cuadros" #: utils/kateprinter.cpp:1132 msgid "Box Properties" msgstr "Propiedades del cuadro" #: utils/kateprinter.cpp:1136 msgid "W&idth:" msgstr "Anc&hura:" #: utils/kateprinter.cpp:1144 msgid "&Margin:" msgstr "&Margen:" #: utils/kateprinter.cpp:1152 msgid "Co&lor:" msgstr "Co&lor:" #: utils/kateprinter.cpp:1173 msgid "Select the color scheme to use for the print." msgstr "Seleccionar el esquema de color a usar para imprimir." #: utils/kateprinter.cpp:1175 msgid "" "If enabled, the background color of the editor will be used.
This " "may be useful if your color scheme is designed for a dark background.
" msgstr "" "Si está habilitada, se usará el color de fondo del editor.
Esto " "puede ser útil si su esquema de color está diseñado para un fondo oscuro.
" #: utils/kateprinter.cpp:1178 msgid "" "If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " "the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " "contents with a line as well.
" msgstr "" "Si está habilitado, se dibujará alrededor de los contenidos un cuadro " "definido con las propiedades debajo. La cabecera y el pie también se " "separarán de los contenidos junto con la línea.
" #: utils/kateprinter.cpp:1182 msgid "The width of the box outline" msgstr "La anchura del diseño del cuadro" #: utils/kateprinter.cpp:1184 msgid "The margin inside boxes, in pixels" msgstr "El margen dentro de los cuadros, en píxeles" #: utils/kateprinter.cpp:1186 msgid "The line color to use for boxes" msgstr "El color de la línea para usar los cuadros" #: utils/kateautoindent.cpp:86 msgctxt "Autoindent mode" msgid "None" msgstr "Ninguno" #: utils/kateautoindent.cpp:89 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: utils/kateglobal.cpp:66 msgid "Kate Part" msgstr "Kate Part" #: utils/kateglobal.cpp:67 msgid "Embeddable editor component" msgstr "Componente de editor empotrable" #: utils/kateglobal.cpp:68 msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors" msgstr "© 2000-2013 Los autores de Kate" #: utils/kateglobal.cpp:83 msgid "Christoph Cullmann" msgstr "Christoph Cullmann" #: utils/kateglobal.cpp:83 msgid "Maintainer" msgstr "Encargado" #: utils/kateglobal.cpp:84 msgid "Dominik Haumann" msgstr "Dominik Haumann" #: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86 #: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:97 msgid "Core Developer" msgstr "Desarrollador principal" #: utils/kateglobal.cpp:85 msgid "Milian Wolff" msgstr "Milian Wolff" #: utils/kateglobal.cpp:86 msgid "Joseph Wenninger" msgstr "Joseph Wenninger" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "Erlend Hamberg" msgstr "Erlend Hamberg" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "Vi Input Mode" msgstr "Modo de entrada de VI" #: utils/kateglobal.cpp:88 msgid "Bernhard Beschow" msgstr "Bernhard Beschow" #: utils/kateglobal.cpp:88 utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Developer" msgstr "Desarrollador" #: utils/kateglobal.cpp:89 msgid "Anders Lund" msgstr "Anders Lund" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "Michel Ludwig" msgstr "Michel Ludwig" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "On-the-fly spell checking" msgstr "Comprobación ortográfica al vuelo" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "Pascal Létourneau" msgstr "Pascal Létourneau" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "Large scale bug fixing" msgstr "Solución a gran cantidad de fallos" #: utils/kateglobal.cpp:92 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "The cool buffersystem" msgstr "El estupendo sistema de memoria temporal" #: utils/kateglobal.cpp:94 msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: utils/kateglobal.cpp:94 msgid "The Editing Commands" msgstr "Las órdenes de edición" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "Matt Newell" msgstr "Matt Newell" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "Testing, ..." msgstr "Pruebas..." #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "Michael Bartl" msgstr "Michael Bartl" #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "Former Core Developer" msgstr "Desarrollador principal anterior" #: utils/kateglobal.cpp:97 msgid "Michael McCallum" msgstr "Michael McCallum" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "Michael Koch" msgstr "Michael Koch" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "Adaptación de KWrite a KParts" #: utils/kateglobal.cpp:99 msgid "Christian Gebauer" msgstr "Christian Gebauer" #: utils/kateglobal.cpp:100 msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #: utils/kateglobal.cpp:101 msgid "Glen Parker" msgstr "Glen Parker" #: utils/kateglobal.cpp:101 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "Historial de deshacer de KWrite, Integración de Kspell" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "Scott Manson" msgstr "Scott Manson" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "Soporte de realce de sintaxis de XML en KWrite" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "John Firebaugh" msgstr "John Firebaugh" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "Patches and more" msgstr "Parches y otras cosas" #: utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Andreas Kling" msgstr "Andreas Kling" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Mirko Stocker" msgstr "Mirko Stocker" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Various bugfixes" msgstr "Corrección de diversos errores" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Matthew Woehlke" msgstr "Matthew Woehlke" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Selection, KColorScheme integration" msgstr "Selección, integración de KColorScheme" #: utils/kateglobal.cpp:107 msgid "Sebastian Pipping" msgstr "Sebastian Pipping" #: utils/kateglobal.cpp:107 msgid "Search bar back- and front-end" msgstr "Motor e interfaz de la barra de búsqueda" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Jochen Wilhelmy" msgstr "Jochen Wilhelmy" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Original KWrite Author" msgstr "Autor original de KWrite" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "Gerald Senarclens de Grancy" msgstr "Gerald Senarclens de Grancy" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "QA and Scripting" msgstr "Aseguramiento de la calidad y scripts" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Matteo Merli" msgstr "Matteo Merli" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "Realce para archivos de especificaciones RPM, Perl, Diff y más" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Rocky Scaletta" msgstr "Rocky Scaletta" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "Realce para VHDL" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Yury Lebedev" msgstr "Yury Lebedev" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "Realce para SQL" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Chris Ross" msgstr "Chris Ross" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Realce para Ferite" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Nick Roux" msgstr "Nick Roux" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "Realce para ILERPG" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Carsten Niehaus" msgstr "Carsten Niehaus" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "Realce para LaTeX" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Per Wigren" msgstr "Per Wigren" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Realce para Makefiles, Python" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "Jan Fritz" msgstr "Jan Fritz" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "Highlighting for Python" msgstr "Realce para Python" #: utils/kateglobal.cpp:119 msgid "Daniel Naber" msgstr "Daniel Naber" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Roland Pabel" msgstr "Roland Pabel" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Realce para Scheme" #: utils/kateglobal.cpp:121 msgid "Cristi Dumitrescu" msgstr "Cristi Dumitrescu" #: utils/kateglobal.cpp:121 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "Palabra clave PHP/lista de tipos de datos" #: utils/kateglobal.cpp:122 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: utils/kateglobal.cpp:122 msgid "Very nice help" msgstr "Ayuda muy apreciada" #: utils/kateglobal.cpp:123 msgid "Bruno Massa" msgstr "Bruno Massa" #: utils/kateglobal.cpp:123 msgid "Highlighting for Lua" msgstr "Realce para Lua" #: utils/kateglobal.cpp:125 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "Toda la gente, que ha contribuido y a la que he olvidado mencionar" #: utils/kateglobal.cpp:127 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" "Rocío Gallego,Cristina Yenyxe González García,Eloy Cuadra,Pablo de Vicente," "Enrique Matías Sánchez (Quique)" #: utils/kateglobal.cpp:127 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "traducciones@rociogallego.com,the.blue.valkyrie@gmail.com,ecuadra@eloihr.net," "vicente@oan.es,cronopios@gmail.com" #: utils/kateglobal.cpp:295 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: utils/kateglobal.cpp:378 utils/kateglobal.cpp:404 msgid "Appearance" msgstr "Aspecto" #: utils/kateglobal.cpp:381 msgid "Fonts & Colors" msgstr "Tipos de letra y colores" #: utils/kateglobal.cpp:384 script/data/commands/utils.js:330 msgid "Editing" msgstr "Edición" #: utils/kateglobal.cpp:387 msgid "Open/Save" msgstr "Abrir/guardar" #: utils/kateglobal.cpp:390 msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" #: utils/kateglobal.cpp:407 msgid "Font & Color Schemas" msgstr "Tipos de letra y esquemas de color" #: utils/kateglobal.cpp:410 msgid "Editing Options" msgstr "Opciones de edición" #: utils/kateglobal.cpp:413 msgid "File Opening & Saving" msgstr "Apertura y grabación de archivos" #: utils/kateglobal.cpp:416 msgid "Extensions Manager" msgstr "Gestor de extensiones" #: utils/katebookmarks.cpp:62 msgid "Set &Bookmark" msgstr "Colocar un &marcador" #: utils/katebookmarks.cpp:66 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "" "Si una línea no tiene marcador entonces añadir una, de lo contrario " "eliminarlo." #: utils/katebookmarks.cpp:69 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "Borrar &todos los marcadores" #: utils/katebookmarks.cpp:71 msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "Eliminar todos los marcadores del documento actual." #: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245 msgid "Next Bookmark" msgstr "Siguiente marcador" #: utils/katebookmarks.cpp:78 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "Ir al marcador siguiente." #: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246 msgid "Previous Bookmark" msgstr "Marcador anterior" #: utils/katebookmarks.cpp:85 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "Ir al marcador previo." #: utils/katebookmarks.cpp:88 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Marcadores" #: utils/katebookmarks.cpp:208 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "&Siguiente: %1 - «%2»" #: utils/katebookmarks.cpp:216 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "&Previo: %1 - «%2»" #: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126 msgid "Edit Snippet Repository %1" msgstr "Editar repositorio de fragmentos de código %1" #: snippet/editrepository.cpp:86 msgid "Create New Snippet Repository" msgstr "Crear nuevo repositorio de fragmentos de código" #: snippet/editrepository.cpp:136 msgid "leave empty for general purpose snippets" msgstr "dejar vacío en fragmentos de código de propósito general" #: snippet/snippetview.cpp:47 snippet/snippetview.cpp:149 #: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57 msgid "Snippets" msgstr "Fragmentos de código" #: snippet/snippetview.cpp:69 msgid "Add Repository" msgstr "Añadir repositorio" #: snippet/snippetview.cpp:72 msgid "Edit Repository" msgstr "Editar repositorio" #: snippet/snippetview.cpp:75 msgid "Remove Repository" msgstr "Eliminar repositorio" #: snippet/snippetview.cpp:83 msgid "Add Snippet" msgstr "Añadir fragmento de código" #: snippet/snippetview.cpp:86 msgid "Edit Snippet" msgstr "Editar fragmento de código" #: snippet/snippetview.cpp:89 msgid "Remove Snippet" msgstr "Eliminar fragmento de código" #: snippet/snippetview.cpp:156 msgid "Snippet: %1" msgstr "Fragmento de código: %1" #: snippet/snippetview.cpp:164 msgid "Repository: %1" msgstr "Repositorio: %1" #: snippet/snippetview.cpp:223 msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?" msgstr "¿Seguro que desea eliminar el fragmento de código «%1»?" #: snippet/snippetview.cpp:263 msgid "" "Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?" msgstr "" "¿Seguro que desea eliminar el repositorio «%1» y todos sus fragmentos de " "código?" #: snippet/snippet.cpp:37 msgid "Sets the background color of the selection.
To set the text color " "for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog." "
" msgstr "" "Establece el color de fondo de la selección.
Para establecer el " "color del texto seleccionado, use el diálogo «Configurar el realce»." "p>" #: schema/kateschemaconfig.cpp:97 msgid "Current Line" msgstr "Línea actual" #: schema/kateschemaconfig.cpp:103 msgid "Search Highlight" msgstr "Realce de la búsqueda" #: schema/kateschemaconfig.cpp:105 msgid "
Sets the background color of search results.
" msgstr "Establece el color de fondo de los resultados de las búsquedas.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:109 msgid "Replace Highlight" msgstr "Realce de la sustitución" #: schema/kateschemaconfig.cpp:111 msgid "Sets the background color of replaced text.
" msgstr "Establece el color de fondo del texto sustituido.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:119 msgid "Icon Border" msgstr "Borde de iconos" #: schema/kateschemaconfig.cpp:121 msgid "Background Area" msgstr "Área del fondo" #: schema/kateschemaconfig.cpp:123 msgid "Sets the background color of the icon border.
" msgstr "Establece el color de fondo del borde de los iconos.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:127 msgid "Line Numbers" msgstr "Números de línea" #: schema/kateschemaconfig.cpp:129 msgid "This color will be used to draw the line numbers (if enabled).
" msgstr "" "Este color se usará para dibujar los números de línea (cuando estén " "habilitados).
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:133 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: schema/kateschemaconfig.cpp:135 msgid "" "This color will be used to draw the line between line numbers and the " "icon borders, if both are enabled.
" msgstr "" "Este color se usará para dibujar la línea entre números de línea y los " "bordes de los iconos, cuando estén habilitados.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:139 msgid "Word Wrap Marker" msgstr "Marca de ajuste de líneas" #: schema/kateschemaconfig.cpp:145 msgid "Code Folding" msgstr "Plegado del código" #: schema/kateschemaconfig.cpp:147 msgid "Sets the color of the code folding bar.
" msgstr "Establece el color de fondo de la barra de plegado.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:152 msgid "Modified Lines" msgstr "Líneas modificadas" #: schema/kateschemaconfig.cpp:154 msgid "" "Sets the color of the line modification marker for modified lines.
" msgstr "" "Establece el color de la línea que se usa como marcador para las líneas " "modificadas.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:158 msgid "Saved Lines" msgstr "Líneas guardadas" #: schema/kateschemaconfig.cpp:160 msgid "Sets the color of the line modification marker for saved lines.
" msgstr "" "Establece el color de la línea que se usa como marcador para las líneas " "guardadas.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:168 msgid "Text Decorations" msgstr "Decoraciones del texto" #: schema/kateschemaconfig.cpp:170 msgid "Spelling Mistake Line" msgstr "Línea de error ortográfico" #: schema/kateschemaconfig.cpp:176 msgid "Tab and Space Markers" msgstr "Marcas de tabulación y espacios" #: schema/kateschemaconfig.cpp:182 msgid "Indentation Line" msgstr "Línea de sangrado" #: schema/kateschemaconfig.cpp:184 msgid "Sets the color of the vertical indentation lines.
" msgstr "Establece el color de las líneas de sangrado vertical.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:188 msgid "Bracket Highlight" msgstr "Realce de paréntesis" #: schema/kateschemaconfig.cpp:198 msgid "Marker Colors" msgstr "Colores de las marcas" #: schema/kateschemaconfig.cpp:202 msgid "Active Breakpoint" msgstr "Punto de interrupción activo" #: schema/kateschemaconfig.cpp:203 msgid "Reached Breakpoint" msgstr "Punto de interrupción alcanzado" #: schema/kateschemaconfig.cpp:204 msgid "Disabled Breakpoint" msgstr "Punto de interrupción inhabilitado" #: schema/kateschemaconfig.cpp:205 msgid "Execution" msgstr "Ejecución" #: schema/kateschemaconfig.cpp:206 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: schema/kateschemaconfig.cpp:207 msgid "Error" msgstr "Error" #: schema/kateschemaconfig.cpp:210 msgid "" "Sets the background color of mark type.
Note: The marker " "color is displayed lightly because of transparency.
" msgstr "" "Establece el color de fondo del tipo de marca.
Nota: el " "color de la marca se muestra más claro debido a la transparencia.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:221 msgid "Text Templates & Snippets" msgstr "Plantillas y fragmentos de texto" #: schema/kateschemaconfig.cpp:225 msgid "Background" msgstr "Fondo" #: schema/kateschemaconfig.cpp:230 msgid "Editable Placeholder" msgstr "Parámetro de sustitución editable" #: schema/kateschemaconfig.cpp:235 msgid "Focused Editable Placeholder" msgstr "Parámetro de sustitución editable con el foco" #: schema/kateschemaconfig.cpp:240 msgid "Not Editable Placeholder" msgstr "Parámetro de sustitución no editable" #: schema/kateschemaconfig.cpp:471 msgid "" "This list displays the default styles for the current schema and offers " "the means to edit them. The style name reflects the current style settings." "p>
To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " "edit from the popup menu.
You can unset the Background and Selected " "Background colors from the popup menu when appropriate.
" msgstr "" "Esta lista muestra los estilos predeterminados para el esquema actual y " "ofrece los medios para editarlos. El nombre del estilo refleja las " "preferencias de estilo actuales.
Para editar los colores, pulse sobre " "los cuadros de color, o seleccione el color a editar en el menú emergente." "p>
Puede desasignar los colores del fondo y del fondo seleccionado en el " "menú emergente cuando sea apropiado.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:576 msgid "H&ighlight:" msgstr "&Realce:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:583 schema/kateschemaconfig.cpp:887 msgid "Export..." msgstr "Exportar..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:584 schema/kateschemaconfig.cpp:889 msgid "Import..." msgstr "Importar..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:619 msgid "" "This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " "offers the means to edit them. The context name reflects the current style " "settings.
To edit using the keyboard, press <SPACE>" "strong> and choose a property from the popup menu.
To edit the colors, " "click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu." "p>
You can unset the Background and Selected Background colors from the " "context menu when appropriate.
" msgstr "" "Esta lista muestra los contextos del modo actual de realce sintáctico y " "ofrece los medios para editarlos. El nombre de contexto refleja las " "preferencias de estilo actuales.
Para editar usando el teclado, pulse " "<ESPACIO> y elija una propiedad en el menú emergente." "
Para editar los colores, pulse sobre las celdas de color, o " "seleccione el color a editar desde el menú emergente.
Puede des " "asignar los colores del fondo y del fondo seleccionado desde el menú " "emergente cuando sea apropiado.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:640 msgid "Loading all highlightings for schema" msgstr "Cargar todos los realces para el esquema" #: schema/kateschemaconfig.cpp:764 schema/kateschemaconfig.cpp:829 #: schema/kateschemaconfig.cpp:937 schema/kateschemaconfig.cpp:1040 msgid "Kate color schema" msgstr "Esquema de color de Kate" #: schema/kateschemaconfig.cpp:766 msgid "Importing colors for single highlighting" msgstr "Importar colores para realce sencillo" #: schema/kateschemaconfig.cpp:777 msgid "File is not a single highlighting color file" msgstr "El archivo no es un archivo de color de realce sencillo" #: schema/kateschemaconfig.cpp:778 schema/kateschemaconfig.cpp:1050 msgid "Fileformat error" msgstr "Error de formato del archivo" #: schema/kateschemaconfig.cpp:788 msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" msgstr "" "El archivo seleccionado contiene colores para un realce no existente: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:789 msgid "Import failure" msgstr "Error al importar" #: schema/kateschemaconfig.cpp:812 msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" msgstr "Se han importado colores para el realce: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:813 msgid "Import has finished" msgstr "Se ha terminado la importación" #: schema/kateschemaconfig.cpp:831 msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" msgstr "Exportando colores para realce sencillo: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:881 msgid "&New..." msgstr "&Nuevo..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:898 msgid "Colors" msgstr "Colores" #: schema/kateschemaconfig.cpp:902 msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #: schema/kateschemaconfig.cpp:906 msgid "Default Text Styles" msgstr "Estilos de texto por omisión" #: schema/kateschemaconfig.cpp:910 msgid "Highlighting Text Styles" msgstr "Estilos de texto realzado" #: schema/kateschemaconfig.cpp:916 msgid "&Default schema for %1:" msgstr "Esquema pre&determinado para %1:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:939 msgid "Exporting color schema: %1" msgstr "Exportando esquema de color: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:968 msgid "Exporting schema" msgstr "Exportar esquema" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1041 msgid "Importing Color Schema" msgstr "Importando esquema de color" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1049 msgid "The file does not contain a full color schema." msgstr "El archivo no contiene un esquema de color completo." #: schema/kateschemaconfig.cpp:1056 msgid "Name unspecified" msgstr "Nombre no especificado" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1108 msgid "Importing schema" msgstr "Importar esquema" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 msgid "Name for New Schema" msgstr "Nombre para el nuevo esquema" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 schema/kateschemaconfig.cpp:1256 msgid "New Schema" msgstr "Nuevo esquema" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1256 msgid "" "The schema %1 already exists.
Please choose a different schema name." "
" msgstr "" "El esquema %1 ya existe.
Por favor, seleccione un nombre de esquema " "distinto.
" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92 msgid "Unable to open %1" msgstr "Imposible abrir %1" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491 msgid "Errors!" msgstr "Errores" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496 msgid "Error: %1" msgstr "Error: %1" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Keyword" msgstr "Palabra clave" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Data Type" msgstr "Tipo de dato" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Decimal/Value" msgstr "Decimal/Valor" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Base-N Integer" msgstr "Entero en base-n" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Floating Point" msgstr "Coma flotante" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Character" msgstr "Carácter" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "String" msgstr "Cadena" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Others" msgstr "Otros" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Alert" msgstr "Alerta" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Function" msgstr "Función" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Region Marker" msgstr "Marca de región" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Error" msgstr "Error" #: syntax/katehighlight.cpp:95 msgctxt "Syntax highlighting" msgid "None" msgstr "Ninguno" #: syntax/katehighlight.cpp:818 msgid "Normal Text" msgstr "Texto normal" #: syntax/katehighlight.cpp:976 msgid "" "%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic " "namejoin ', '
will e.g. join lines and "
"separate them by a comma."
msgstr ""
"Unir las líneas seleccionadas o todo el documento. Pase como opción un "
"separador a situar entre cada línea:join ', '
unirá, por "
"ejemplo, líneas y las separará con una coma."
#: script/data/commands/utils.js:379
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
msgstr "Elimina las líneas vacías de la selección o de todo el documento."
#: script/data/commands/utils.js:383
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
"each 'function(lines){return "
"lines.join(\", \");}'
each 'lines.join(\", \")'
"
msgstr ""
"Dada una función JavaScript como argumento, la invoca con la lista de líneas "
"(seleccionadas) y las sustituye con el valor devuelto por esta función "
"llamada.each "
"'function(lines){return lines.join(\", \");}'
each 'lines.join(\", \")'
"
#: script/data/commands/utils.js:385
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
"rmblank
):filter 'function(l)"
"{return l.length > 0;}'
filter 'line.length > 0'
"
msgstr ""
"Dada una función JavaScript como argumento, la llama para la lista de líneas "
"(seleccionadas) y elimina aquellas para las que la función llamada devuelve "
"falso.rmblank
):filter "
"'function(l){return l.length > 0;}'
filter 'line.length > 0'
"
#: script/data/commands/utils.js:387
#, fuzzy
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
"ltrim
):map 'function(line)"
"{return line.replace(/^s+/, \"\");}'
map 'line.replace(/^s+/, "
"\"\")'
"
msgstr ""
"Dada una función JavaScript como argumento, la llama para la lista de líneas "
"(seleccionadas) y las sustituye con el valor devuelto por esta función "
"llamada.ltrim
):map "
"'function(line){return lines.replace(/^\\s+/, \"\");}'
map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'
"
#: script/data/commands/utils.js:389
msgid "Duplicates the selected lines up."
msgstr "Duplica las líneas seleccionadas arriba."
#: script/data/commands/utils.js:391
msgid "Duplicates the selected lines down."
msgstr "Duplica las líneas seleccionadas abajo."
#: script/data/commands/utils.js:393
msgid ""
"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
"used as URI."
msgstr ""
"Codificar caracteres especiales en una única selección de línea de forma que "
"el texto resultante se pueda utilizar como URI."
#: script/data/commands/utils.js:395
msgid "Reverse action of URI encode."
msgstr "Invertir la acción de la codificación del URI."
#: script/data/commands/quickcoding.js:19
msgid "Quick Coding"
msgstr "Codificación rápida"
#: script/data/commands/quickcoding.js:22
msgid "Expand Abbreviation"
msgstr "Expandir abreviatura"
#: script/data/commands/quickcoding.js:32
msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
msgstr "Expandir abreviatura de codificación rápida"
#: script/data/commands/emmet.js:18
msgid ""
"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/"
"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
msgstr ""
"Extiende la abreviatura utilizando expresiones Emmet; consulte http://code."
"google.com/p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
#: script/data/commands/emmet.js:19
msgid ""
"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet "
"expression (defaults to div)."
msgstr ""
"Encierra el texto seleccionado entre etiquetas XML construidas a partir de "
"la expresión Emmet (de manera predeterminada, div)"
#: script/data/commands/emmet.js:20
msgid "Moves the caret to the current tag's pair"
msgstr "Mueve el símbolo de intercalación al par de etiquetas actual"
#: script/data/commands/emmet.js:21
msgid ""
"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations"
msgstr ""
"Seleccionar el contenido de la etiqueta HTML/XML moviéndose hacia adentro en "
"invocaciones continuas"
#: script/data/commands/emmet.js:22
msgid ""
"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations"
msgstr ""
"Seleccionar el contenido de la etiqueta HTML/XML moviéndose hacia afuera en "
"invocaciones continuas"
#: script/data/commands/emmet.js:23
msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr ""
"Moverse hasta el siguiente punto de edición (etiqueta o atributo vacío)."
#: script/data/commands/emmet.js:24
msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr ""
"Moverse hasta el punto de edición anterior (etiqueta o atributo vacío)."
#: script/data/commands/emmet.js:25
msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Seleccionar siguiente punto de edición (etiqueta o atributo vacío)."
#: script/data/commands/emmet.js:26
msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Seleccionar punto de edición anterior (etiqueta o atributo vacío)."
#: script/data/commands/emmet.js:27
msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector"
msgstr "Conmutar el comentario de la etiqueta actual o del selector CSS"
#: script/data/commands/emmet.js:28
msgid "Deletes tag under cursor"
msgstr "Borra la etiqueta bajo el cursor"
#: script/data/commands/emmet.js:29
msgid "Splits or joins a tag"
msgstr "Separa o une una etiqueta"
#: script/data/commands/emmet.js:30
msgid "Evaluates a simple math expression"
msgstr "Evalúa una expresión matemática sencilla"
#: script/data/commands/emmet.js:31
msgid "Decrement number under cursor by 1"
msgstr "Decrementar en 1 el número bajo el cusor"
#: script/data/commands/emmet.js:32
msgid "Decrement number under cursor by 10"
msgstr "Decrementar número bajo el cursor en 10"
#: script/data/commands/emmet.js:33
msgid "Decrement number under cursor by 0.1"
msgstr "Decrementar número bajo el cursor en 0,1"
#: script/data/commands/emmet.js:34
msgid "Increment number under cursor by 1"
msgstr "Decrementar número bajo el cursor en 1"
#: script/data/commands/emmet.js:35
msgid "Increment number under cursor by 10"
msgstr "Decrementar número bajo el cursor en 10"
#: script/data/commands/emmet.js:36
msgid "Increment number under cursor by 0.1"
msgstr "Decrementar número bajo el cursor en 0,1"
#: script/data/commands/emmet.js:45
msgid "Emmet"
msgstr "Emmet"
#: script/data/commands/emmet.js:49
msgid "Expand abbreviation"
msgstr "Expandir abreviatura"
#: script/data/commands/emmet.js:51
msgid "Wrap with tag"
msgstr "Rodear con etiquetas"
#: script/data/commands/emmet.js:54
msgid "Move cursor to matching tag"
msgstr "Mover el cursor a la etiqueta emparejada"
#: script/data/commands/emmet.js:56
msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
msgstr "Seleccionar contenido dentro de la etiqueta HTML/XML"
#: script/data/commands/emmet.js:58
msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
msgstr "Seleccionar contenido fuera de la etiqueta HTML/XML"
#: script/data/commands/emmet.js:60
msgid "Toggle comment"
msgstr "Conmutar comentario"
#: script/data/commands/emmet.js:62
msgid "Go to next edit point"
msgstr "Ir al punto de edición siguiente"
#: script/data/commands/emmet.js:64
msgid "Go to previous edit point"
msgstr "Ir al punto de edición anterior"
#: script/data/commands/emmet.js:66
msgid "Select next edit point"
msgstr "Seleccionar punto de edición siguiente"
#: script/data/commands/emmet.js:68
msgid "Select previous edit point"
msgstr "Seleccionar punto de edición anterior"
#: script/data/commands/emmet.js:70
msgid "Delete tag under cursor"
msgstr "Eliminar etiqueta bajo el cursor"
#: script/data/commands/emmet.js:72
msgid "Split or join a tag"
msgstr "Separar o unir una etiqueta"
#: script/data/commands/emmet.js:74
msgid "Evaluate a simple math expression"
msgstr "Evaluar una expresión matemática simple"
#: script/data/commands/emmet.js:76
msgid "Decrement number by 1"
msgstr "Decrementar número en 1"
#: script/data/commands/emmet.js:78
msgid "Decrement number by 10"
msgstr "Decrementar número en 10"
#: script/data/commands/emmet.js:80
msgid "Decrement number by 0.1"
msgstr "Decrementar número en 0,1"
#: script/data/commands/emmet.js:82
msgid "Increment number by 1"
msgstr "Incrementar número en 1"
#: script/data/commands/emmet.js:84
msgid "Increment number by 10"
msgstr "Incrementar número en 10"
#: script/data/commands/emmet.js:86
msgid "Increment number by 0.1"
msgstr "Incrementar número en 0,1"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50
msgid "Move cursor to previous matching indent"
msgstr "Mover el cursor al sangrado emparejado anterior"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53
msgid "Move cursor to next matching indent"
msgstr "Mover el cursor al sangrado emparejado siguiente"
#: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361
msgid "Command not found: %1"
msgstr "Orden no encontrada: %1"
#: script/katescriptmanager.cpp:358
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
msgstr ""
"Volver a cargar todos los archivos JavaScript (indentadores, scripts de la "
"línea de órdenes, etc.)."
#: script/katescript.cpp:210
msgid "Error loading script %1\n"
msgstr "Error al cargar el script %1\n"
#: script/katescript.cpp:211
msgid "Error loading script %1"
msgstr "Error al cargar el script %1"
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
msgstr "La función «%1» no se ha encontrado en el script: %2"
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
msgid "Error calling %1"
msgstr "Error al llamar a %1"
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
msgstr "La función «action» no se ha encontrado en el script: %1"
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
msgid "Error calling action(%1)"
msgstr "Error al llamar a action(%1)"
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
msgstr ""
"Comillas no válidas en la llamada: %1. Use la barra inversa para «escapar» "
"las comillas sencillas."
#: script/katecommandlinescript.cpp:176
msgid "Error calling 'help %1'"
msgstr "Error al llamar «help %1»"
#: script/katecommandlinescript.cpp:181
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
msgstr "No se ha especificado ninguna ayuda para la orden «%1» en el script %2"
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
msgid "Kate Handbook."
msgstr "Manual de Kate"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
msgid "true"
msgstr "verdadero"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
msgid "false"
msgstr "falso"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "modified"
msgstr "modificado"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
msgid "all"
msgstr "todo"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
msgid "Show list of valid variables."
msgstr "Mostrar lista de variables válidas."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of autocenter lines."
msgstr "Fijar el número de líneas para autocentrar."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
msgctxt "short translation please"
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
msgstr "Insertar asteriscos automáticamente en comentarios de Doxygen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the document background color."
msgstr "Establecer el color de fondo del documento."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:157
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
msgstr ""
"La tecla Retroceso elimina sangrado en los espacios en blanco iniciales."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:163
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable block selection mode."
msgstr "Activar el modo de selección de bloque."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:168
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
msgstr "Activar marca del orden de bytes para guardar archivos Unicode."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:173
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color for the bracket highlight."
msgstr "Fijar el color para el realce de paréntesis."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:178
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the background color for the current line."
msgstr "Establecer el color de fondo de la línea actual."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:184
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
msgstr ""
"Establecer el diccionario por defecto para la comprobación de ortografía."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:189
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
msgstr "Activar el ajuste dinámico para líneas largas."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:194
msgctxt "short translation please"
msgid "Sets the end of line mode."
msgstr "Establece el modo de fin de línea."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:199
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding markers in the editor border."
msgstr "Activar marcadores de plegado en el borde del editor."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:205
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the point size of the document font."
msgstr "Establecer el tamaño del tipo de letra del documento."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:210
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the font of the document."
msgstr "Establecer el tipo de letra del documento."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the syntax highlighting."
msgstr "Establecer el resaltado de sintaxis."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the icon bar color."
msgstr "Establecer el color de la barra de iconos."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the icon border in the editor view."
msgstr "Activar el borde de los iconos en la vista del editor."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the auto indentation style."
msgstr "Establecer el estilo de sangrado automático."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
msgctxt "short translation please"
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
msgstr "Ajustar el sangrado del texto pegado desde el portapapeles."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
msgstr "Establecer el ancho de cada nivel de sangrado."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
msgctxt "short translation please"
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
msgstr "Permitir nivel de sangrado impar (no múltiplo del ancho de sangrado)."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
msgctxt "short translation please"
msgid "Show line numbers."
msgstr "Mostrar los números de línea."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
msgctxt "short translation please"
msgid "Insert newline at end of file on save."
msgstr "Insertar salto de línea al final cuando se guarda un archivo."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable overwrite mode in the document."
msgstr "Activar modo sobrescritura en el documento."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable persistent text selection."
msgstr "Activar selección persistente de texto."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
msgstr "Sustituir tabuladores por espacios al guardar el documento."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces."
msgstr "Sustituir tabuladores por espacios."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
msgctxt "short translation please"
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
msgstr "Eliminar los espacios finales al guardar el documento."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:296
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color scheme."
msgstr "Establecer el esquema de color."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:301
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the text selection color."
msgstr "Establecer el color de selección de texto."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:306
msgctxt "short translation please"
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
msgstr "Ver tabulaciones y espacios finales."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:311
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable smart home navigation."
msgstr "Activar navegación de inicio inteligente."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing TAB key indents."
msgstr "La tecla TAB produce sangrado."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the tab display width."
msgstr "Fijar el ancho de las tabulaciones."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
msgstr ""
"Establecer el número de pasos de deshacer recordados (0 igual a infinito)."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:334
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap column."
msgstr "Fijar la columna de ajuste de palabras."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:339
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap marker color."
msgstr "Fijar el color del marcador de ajuste de palabras."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:344
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr "Activar ajuste de palabras al escribir texto."
#: document/katedocument.cpp:1904
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.