# Message Translation for kcmhtmlsearch. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Gou Zhuang , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-05 00:17+0800\n" "Last-Translator: Gou Zhuang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Translator: Gou Zhuang \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "KDE 中国" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde-china@kde.org" #: kcmhtmlsearch.cpp:48 msgid "ht://dig" msgstr "ht://dig" #: kcmhtmlsearch.cpp:57 msgid "" "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. " "You can get ht://dig at the" msgstr "全文检索功能使用的是 ht://dig 超文本搜索引擎。您可以获取 ht://dig 于" #: kcmhtmlsearch.cpp:63 msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgstr "关于从何处得到 ht://dig 软件包的信息。" #: kcmhtmlsearch.cpp:67 msgid "ht://dig home page" msgstr "ht://dig 主页" #: kcmhtmlsearch.cpp:73 msgid "Program Locations" msgstr "程序位置" #: kcmhtmlsearch.cpp:82 msgid "ht&dig" msgstr "ht&dig" #: kcmhtmlsearch.cpp:87 msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig" msgstr "输入您的 htdig 程序的路径,例如:/usr/local/bin/htdig" #: kcmhtmlsearch.cpp:92 msgid "ht&search" msgstr "ht&search" #: kcmhtmlsearch.cpp:97 msgid "" "Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch" msgstr "输入您的 htsearch 程序的路径,例如:/usr/local/bin/htsearch" #: kcmhtmlsearch.cpp:102 msgid "ht&merge" msgstr "ht&merge" #: kcmhtmlsearch.cpp:107 msgid "" "Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge" msgstr "输入您的 htmerge 程序的路径,例如:/usr/local/bin/htmerge" #: kcmhtmlsearch.cpp:113 msgid "Scope" msgstr "范围" #: kcmhtmlsearch.cpp:115 msgid "" "Here you can select which parts of the documentation should be included in " "the fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the " "installed man pages, and the installed info pages. You can select any number " "of these." msgstr "" "在这里您可以选择哪些文档应该被包含到全文搜索的索引中。可供选择的项目有:KDE " "帮助、已安装的 man 手册、和已安装的 info 手册。您可以从中任选。" #: kcmhtmlsearch.cpp:122 msgid "&KDE help" msgstr "&KDE 帮助" #: kcmhtmlsearch.cpp:126 msgid "&Man pages" msgstr "&Man 手册" #: kcmhtmlsearch.cpp:131 msgid "&Info pages" msgstr "&Info 手册" #: kcmhtmlsearch.cpp:136 msgid "Additional Search Paths" msgstr "其它的搜索路径" #: kcmhtmlsearch.cpp:138 msgid "" "Here you can add additional paths to search for documentation. To add a " "path, click on the Add... button and select the folder from where " "additional documentation should be searched. You can remove folders by " "clicking on the Delete button." msgstr "" "在这里您可以添加额外的文档搜索路径。要增加一个路径,请点击添加...按" "钮并选择要搜索的附加文档所在的文件夹。您可以按删除按钮来删除文件夹。" #: kcmhtmlsearch.cpp:145 msgid "Add..." msgstr "添加..." #: kcmhtmlsearch.cpp:148 msgid "Delete" msgstr "删除" #: kcmhtmlsearch.cpp:155 msgid "Language Settings" msgstr "语言设置" #: kcmhtmlsearch.cpp:157 msgid "Here you can select the language you want to create the index for." msgstr "在这里您可以选择欲创建索引的语言。" #: kcmhtmlsearch.cpp:159 msgid "&Language" msgstr "语言(&L)" #: kcmhtmlsearch.cpp:175 msgid "Generate Index..." msgstr "生成索引..." #: kcmhtmlsearch.cpp:176 msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search." msgstr "按此按钮生成全文检索的索引。" #: kcmhtmlsearch.cpp:206 msgid "without name" msgstr "不包括名字" #: kcmhtmlsearch.cpp:220 msgid "" "

Help Index

This configuration module lets you configure the ht://" "dig engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as " "well as other system documentation like man and info pages." msgstr "" "

帮助索引

本配置模块让您配置 ht://dig 引擎,该引擎用于全文检索 KDE 文" "档以及其它系统文档如 man 和 info 手册。"