# translation of kdevsubversion.po to Ukrainian # Copyright (C) 2008-2009 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Chornoivan , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevsubversion\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-25 19:01+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: svnupdatewidget.cpp:33 svnupdatejob.cpp:128 msgid "Subversion Update" msgstr "Оновлення Subversion" #: svnstatuswidgets.cpp:23 svnstatusjob.cpp:136 msgid "Subversion Status" msgstr "Стан Subversion" #. i18n: file: checkoutmetadatawidget.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnCheckoutMetadataWidget) #: rc.cpp:3 msgid "Checkout" msgstr "Перевірити" #. i18n: file: checkoutmetadatawidget.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:6 msgid "Repository Url:" msgstr "Адреса сховища:" #. i18n: file: checkoutmetadatawidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:9 msgid "Destination Path:" msgstr "Шлях призначення:" #. i18n: file: checkoutmetadatawidget.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:12 msgid "Recursive:" msgstr "Рекурсивно:" #. i18n: file: logviewoptiondlg.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnLogViewOptionDlg) #: rc.cpp:15 msgid "Subversion Log View Options" msgstr "Параметри перегляду журналу Subversion" #. i18n: file: logviewoptiondlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: file: blameoptiondlg.ui:16 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: file: diffoptiondlg.ui:36 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startRevWidget) #: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:99 msgid "Start Revision" msgstr "Почати Модифікацію" #. i18n: file: logviewoptiondlg.ui:31 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: file: blameoptiondlg.ui:28 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: file: diffoptiondlg.ui:43 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, endRevWidget) #: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:102 msgid "End Revision" msgstr "Завершити Модифікацію" #. i18n: file: logviewoptiondlg.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:24 msgid "Maximum number of logs to be displayed" msgstr "Максимальна кількість показаних журналів" #. i18n: file: logviewoptiondlg.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1) #: rc.cpp:27 msgid "Do not show logs before branching point" msgstr "Не показувати журнали до точки створення гілки" #. i18n: file: updateoptiondlg.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk) #: rc.cpp:30 msgid "Update immediate children only (non-recursive)" msgstr "Оновити лише теки першого рівня (не рекурсивно)" #. i18n: file: updateoptiondlg.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreexternalChk) #: rc.cpp:33 msgid "Ignore external entries" msgstr "Ігнорувати зовнішні записи" #. i18n: file: updateoptiondlg.ui:48 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:36 msgid "Select Revision" msgstr "Вибрати модифікацію" #. i18n: file: copyoptiondlg.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: moveoptiondlg.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:39 rc.cpp:69 msgid "Requested local path:" msgstr "Локальний шлях запитів:" #. i18n: file: copyoptiondlg.ui:39 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: file: moveoptiondlg.ui:39 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: rc.cpp:42 rc.cpp:72 msgid "Source" msgstr "Джерело" #. i18n: file: copyoptiondlg.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, urlRadio) #. i18n: file: moveoptiondlg.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, urlRadio) #: rc.cpp:45 rc.cpp:75 msgid "Specify by repository URL" msgstr "Визначити за URL сховища" #. i18n: file: copyoptiondlg.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pathRadio) #. i18n: file: moveoptiondlg.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pathRadio) #: rc.cpp:48 rc.cpp:78 msgid "Specify by local working copy" msgstr "Визначити за локальною робочою копією" #. i18n: file: copyoptiondlg.ui:65 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:51 msgid "Source revision" msgstr "Модифікація джерела" #. i18n: file: copyoptiondlg.ui:77 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. i18n: file: moveoptiondlg.ui:65 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:54 rc.cpp:81 msgid "Destination" msgstr "Призначення" #. i18n: file: copyoptiondlg.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: file: moveoptiondlg.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:57 rc.cpp:84 msgid "Specify either the full repository URL or local working path" msgstr "" "Вкажіть або повну адресу URL сховища або локальних шлях до робочої копії" #. i18n: file: revisionwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revnumRadio) #: rc.cpp:60 msgid "Specify as number:" msgstr "Вказати як номер:" #. i18n: file: revisionwidget.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revkindRadio) #: rc.cpp:63 msgid "Specify as keyword:" msgstr "Вказати як ключове слово:" #. i18n: file: revisionwidget.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revdateRadio) #: rc.cpp:66 msgid "Specify as date:" msgstr "Вказати як дату:" #. i18n: file: moveoptiondlg.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, forceChk) #: rc.cpp:87 msgid "Forcefully delete locally modified and/or unversioned items" msgstr "Примусово вилучити локально змінені і/або елементи без версій" #. i18n: file: diffoptiondlg.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:96 msgid "Target Url" msgstr "Url цілі" #. i18n: file: diffoptiondlg.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk) #: rc.cpp:105 msgid "Non Recursive" msgstr "Нерекурсивний" #. i18n: file: diffoptiondlg.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nodiffDeletedChk) #: rc.cpp:108 msgid "No diff deleted" msgstr "Не вилучено жодного diff" #. i18n: file: diffoptiondlg.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreContentsChk) #: rc.cpp:111 msgid "Ignore contents type" msgstr "Ігнорувати тип вмісту" #. i18n: file: revertoptiondlg.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:114 msgid "Select working copies to be reverted:" msgstr "Виберіть робочі копії, які буде повернуто:" #. i18n: file: revertoptiondlg.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:117 msgid "Select" msgstr "Вибрати" #. i18n: file: revertoptiondlg.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:120 msgid "Text Status" msgstr "Текстовий стан" #. i18n: file: revertoptiondlg.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:123 msgid "Prop Status" msgstr "Стан властивостей (Prop)" #. i18n: file: revertoptiondlg.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:126 msgid "Working Copy" msgstr "Робоча копія" #. i18n: file: revertoptiondlg.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursive) #: rc.cpp:129 msgid "Recursive" msgstr "Рекурсивний" #. i18n: file: statusoptiondlg.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:132 msgid "Status Requested for:" msgstr "Стан запиту для:" #. i18n: file: statusoptiondlg.ui:36 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:135 msgid "Specify revision" msgstr "Вказати модифікацію" #. i18n: file: statusoptiondlg.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurse) #: rc.cpp:138 msgid "Non recursive" msgstr "Не рекурсивно" #. i18n: file: statusoptiondlg.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyInterests) #: rc.cpp:141 msgid "Retrieve only \"interesting\" entries (such as local modifications)" msgstr "Отримати лише «цікаві» записи (такі як локальні зміни)" #. i18n: file: statusoptiondlg.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, contactRepChk) #: rc.cpp:144 msgid "Contact repository and augment with repository information" msgstr "Зв’язатися зі сховищем і поповнити відомості зі сховища" #. i18n: file: statusoptiondlg.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noignore) #: rc.cpp:147 msgid "Do not ignore svn:ignore" msgstr "Не ігнорувати svn:ignore" #. i18n: file: statusoptiondlg.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreExternalsChk) #: rc.cpp:150 msgid "Ignore external items" msgstr "Ігнорувати зовнішні елементи" #. i18n: file: importmetadatawidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelForSrc) #: rc.cpp:153 msgid "Source directory:" msgstr "Каталог джерела:" #. i18n: file: importmetadatawidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:156 msgid "Repository:" msgstr "Сховище:" #. i18n: file: importmetadatawidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dest) #: rc.cpp:159 msgid "Repository Location" msgstr "Адреса сховища" #. i18n: file: importmetadatawidget.ui:34 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KLineEdit, dest) #: rc.cpp:162 msgid "Repository Location to import into" msgstr "Адреса сховища для імпортування" #. i18n: file: importmetadatawidget.ui:37 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dest) #: rc.cpp:165 msgid "Choose the repository into which the source directory is imported" msgstr "Оберіть сховище, до якого буде імпортовано каталог джерела." #. i18n: file: importmetadatawidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:168 msgid "Commit Message:" msgstr "Повідомлення про внесок:" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnSSLTrustDialog) #: rc.cpp:171 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Сертифікат сервера SSL" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, msgLabel) #: rc.cpp:174 msgid "" "There were errors validating the server certificate.\n" "Do you want to trust this certificate?" msgstr "" "Під час перевірки сертифіката сервера було виявлено помилки.\n" "Чи довіряєте ви цьому сертифікату?" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:33 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:178 msgid "Reasons why the validation failed" msgstr "Причини невдалої спроби перевірки" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:55 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:181 msgid "Certificate Information" msgstr "Інформація про сертифікат" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:184 msgid "Hostname:" msgstr "Назва вузла:" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostname) #: rc.cpp:187 msgid "someserver" msgstr "someserver" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:190 msgid "Issuer:" msgstr "Джерело:" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issuer) #: rc.cpp:193 msgid "someissuer" msgstr "someissuer" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:196 msgid "Valid From:" msgstr "Чинний до:" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validFrom) #: rc.cpp:199 msgid "validfrom" msgstr "validfrom" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:202 msgid "Valid Until:" msgstr "Строк дії:" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validUntil) #: rc.cpp:205 msgid "validuntil" msgstr "validuntil" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:208 msgid "Fingerprint:" msgstr "Відбиток:" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerprint) #: rc.cpp:211 msgid "fingerprint" msgstr "fingerprint" #: svninternaljobbase.cpp:90 msgctxt "A file was marked to be added to svn" msgid "Added %1" msgstr "Додано %1" #: svninternaljobbase.cpp:93 msgctxt "A file was marked for deletion from svn" msgid "Deleted %1" msgstr "Вилучено %1" #: svninternaljobbase.cpp:97 msgctxt "A file was deleted during an svn update operation" msgid "Deleted %1" msgstr "Вилучено %1" #: svninternaljobbase.cpp:100 msgctxt "A file was added during an svn update operation" msgid "Added %1" msgstr "Додано %1" #: svninternaljobbase.cpp:140 msgid "Revision %1" msgstr "Модифікація %1" #: svninternaljobbase.cpp:143 msgid "Updating externals: %1" msgstr "Оновлення зовнішніх записів: %1" #: svninternaljobbase.cpp:151 msgid "Sending %1" msgstr "Надсилання %1" #: svninternaljobbase.cpp:155 msgid "Adding %1 using mimetype %2." msgstr "Додавання %1 на основі типу MIME %2." #: svninternaljobbase.cpp:157 msgid "Adding %1." msgstr "Додавання %1." #: svninternaljobbase.cpp:161 msgid "Deleting %1." msgstr "Вилучення %1." #: svninternaljobbase.cpp:164 msgid "Replacing %1." msgstr "Заміна %1." #: svninternaljobbase.cpp:169 msgid "Transmitting file data " msgstr "Перенесення даних файлів " #: svninternaljobbase.cpp:175 msgid "Blame finished for revision %1, path %2" msgstr "Завершено засудження для модифікації %1, шлях %2" #: svninternaljobbase.cpp:178 msgid "Reverted working copy %1" msgstr "Повернення робочої копії %1" #: svninternaljobbase.cpp:181 msgid "Reverting failed on working copy %1" msgstr "Спроба повернення робочої копії %1 зазнала невдачі" #: svninternaljobbase.cpp:184 msgid "Copied %1" msgstr "Скопійовано %1" #: svninternaljobbase.cpp:243 msgid "Certificate is not yet valid." msgstr "Сертифікат ще не набув чинності." #: svninternaljobbase.cpp:247 msgid "Certificate has expired." msgstr "Строк дії сертифіката завершився." #: svninternaljobbase.cpp:251 msgid "Certificate's CN (hostname) doesn't match the remote hostname." msgstr "CN сертифіката (назва вузла) не збігається з назвою віддаленого вузла." #: svninternaljobbase.cpp:255 msgid "Certificate authority is unknown." msgstr "Невідомий видавець сертифіката." #: svninternaljobbase.cpp:259 msgid "Other unknown error." msgstr "Інша невідома помилка." #: svnimportjob.cpp:102 msgid "Subversion Import" msgstr "Імпорт Subversion" #: svnimportjob.cpp:115 msgid "Not enough information to import" msgstr "Недостатньо відомостей для імпортування" #: svnmovewidgets.cpp:22 svnmovejob.cpp:100 msgid "Subversion Move" msgstr "Пересування Subversion" #: svnlogjob.cpp:120 msgid "Subversion Log" msgstr "Журнал Subversion" #: svnlogjob.cpp:135 msgid "Not enough information to log location" msgstr "Недостатньо відомостей для визначення адреси журналу" #: svnmovejob.cpp:113 msgid "Not enough information to move file" msgstr "Недостатньо відомостей для пересування файла" #: svnupdatejob.cpp:141 msgid "Not enough Information to execute update" msgstr "Недостатньо відомостей для виконання оновлення" #: svndiffjob.cpp:290 msgid "Subversion Diff" msgstr "Diff Subversion" #: svndiffjob.cpp:309 msgid "Not enough information given to execute diff" msgstr "Надано недостатньо відомостей для виконання команди diff" #: svncopywidgets.cpp:24 svncopyjob.cpp:88 msgid "Subversion Copy" msgstr "Копіювання Subversion" #: svnblamejob.cpp:149 msgid "Subversion Annotate" msgstr "Анотація Subversion" #: svnblamejob.cpp:164 msgid "Not enough information to blame location" msgstr "Недостатньо відомостей для засудження адреси" #: svncatjob.cpp:118 svncatwidgets.cpp:20 msgid "Subversion Cat" msgstr "Cat Subversion" #: svncatjob.cpp:131 msgid "Not enough information to execute cat" msgstr "Недостатньо відомостей для виконання команди cat" #: svncommitjob.cpp:147 msgid "Committing..." msgstr "Надсилання..." #: svncommitjob.cpp:152 msgid "Not enough information to execute commit" msgstr "Недостатньо відомостей для виконання процедури внеску" #: svnstatusjob.cpp:156 msgid "Not enough information to execute status job" msgstr "Недостатньо відомостей для виконання завдання зі встановлення стану" #: svninfojob.cpp:99 msgid "Subversion Info" msgstr "Info Subversion" #: svninfojob.cpp:133 msgid "Not enough information to execute info job" msgstr "Недостатньо відомостей для виконання завдання з інформування" #: svnaddjob.cpp:90 msgid "Subversion Add" msgstr "Додавання Subversion" #: svnaddjob.cpp:103 msgid "Not enough information to add file" msgstr "Недостатньо відомостей для виконання завдання з додавання файла" #: svnssldialog.cpp:29 msgid "Ssl Server Certificate" msgstr "Ssl-сертифікат сервера" #: svnssldialog.cpp:32 msgid "Trust Temporarily" msgstr "Довіритися тимчасово" #: svnssldialog.cpp:33 msgid "Trust Permanently" msgstr "Довіритися назавжди" #: svnssldialog.cpp:62 msgid "Ssl Server Certificate: %1" msgstr "Ssl-сертифікат сервера: %1" #: svnjobbase.cpp:60 msgid "Enter Login for: %1" msgstr "Введіть користувача для: %1" #: svnjobbase.cpp:145 msgid "Completed" msgstr "Виконано" #: svnjobbase.cpp:165 msgid "" "Error executing Job:\n" "%1" msgstr "" "Помилка під час виконання завдання:\n" "%1" #: svnremovejob.cpp:96 msgid "Subversion Remove" msgstr "Вилучення Subversion" #: svnremovejob.cpp:109 msgid "Not enough information to execute remove job" msgstr "Недостатньо відомостей для виконання завдання з вилучення" #: svnrevertjob.cpp:94 svnrevertwidgets.cpp:23 msgid "Subversion Revert" msgstr "Повернути Subversion" #: svnrevertjob.cpp:107 msgid "Not enough information to execute revert" msgstr "Недостатньо відомостей для виконання повернення" #: kdevsvnplugin.cpp:78 kdevsvnplugin.cpp:464 msgid "Subversion" msgstr "Subversion" #: kdevsvnplugin.cpp:78 msgid "Support for Subversion version control systems" msgstr "Підтримка для систем керування версіями Subversion" #: kdevsvnplugin.cpp:345 msgid "Copy..." msgstr "Скопіювати..." #: kdevsvnplugin.cpp:352 msgid "Move..." msgstr "Пересунути..." #: kdevsvnplugin.cpp:367 kdevsvnplugin.cpp:376 kdevsvnplugin.cpp:385 #: kdevsvnplugin.cpp:421 kdevsvnplugin.cpp:457 kdevsvnplugin.cpp:476 #: kdevsvnplugin.cpp:497 msgid "Please select only one item for this operation" msgstr "Будь ласка, оберіть лише один елемент для виконання цієї дії" #: kdevsvnplugin.cpp:399 kdevsvnplugin.cpp:435 msgid "Destination file/directory" msgstr "Файл/Каталог призначення" #: kdevsvnplugin.cpp:411 msgid "Copying only works on local files" msgstr "Копіювання працює лише для локальних файлів" #: kdevsvnplugin.cpp:448 msgid "Moving only works on local files/dirs" msgstr "Пересування працює лише для локальних файлів/каталогів" #: kdevsvnplugin.cpp:482 msgid "Import into Subversion repository" msgstr "Імпортувати до сховища Subversion" #: kdevsvnplugin.cpp:503 msgid "Checkout from Subversion repository" msgstr "Звантажити зі сховища Subversion" #: svncopyjob.cpp:101 msgid "Not enough information to copy file" msgstr "Недостатньо відомостей для копіювання файла" #: svncheckoutjob.cpp:106 msgid "Subversion Checkout" msgstr "Звантаження Subversion" #: svncheckoutjob.cpp:118 msgid "Not enough information to checkout" msgstr "Недостатньо відомостей для звантаження"