# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ozan Çağlayan , 2010 # obsoleteman , 2008-2009,2012 # Serhat Demirkol , 2009 # Volkan Gezer , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdegraphics-kde4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:55+0000\n" "Last-Translator: Volkan Gezer \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kdegraphics-k-tr/" "language/tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: generator_pdf.cpp:73 msgid "PDF Options" msgstr "PDF Seçenekleri" #: generator_pdf.cpp:75 msgid "Print annotations" msgstr "Bilgi notlarını yazdır" #: generator_pdf.cpp:76 msgid "Include annotations in the printed document" msgstr "Belgeyi yazdırırken bilgi notlarını da yazdır" #: generator_pdf.cpp:77 msgid "" "Includes annotations in the printed document. You can disable this if you " "want to print the original unannotated document." msgstr "" "Belgeyi yazdırırken bilgi notlarını da yazdırır. Eğer, belgeyi sade haliyle, " "bilgi notları olmadan yazdırmak istiyorsanız bunu pasifleştirebilirsiniz." #: generator_pdf.cpp:79 msgid "Force rasterization" msgstr "Hücrelemeye Zorla" #: generator_pdf.cpp:80 msgid "Rasterize into an image before printing" msgstr "Yazdırmadan önce içeriye bir resim hücrele" #: generator_pdf.cpp:81 msgid "" "Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " "usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " "that appear to print incorrectly." msgstr "" "Yazdırmadan önce her sayfanın bir resme hücrelemesini sağlar. Bu, genelde " "bir parça kötü sonuçlar doğurur, ancak hatalı olarak yazdırılıyor görünen " "belgeleri yazdırırken oldukça yararlıdır." #: generator_pdf.cpp:333 msgid "PDF Backend" msgstr "PDF Arka Ucu" #: generator_pdf.cpp:335 msgid "A PDF file renderer" msgstr "Bir PDF dosya hazırlayıcı" #: generator_pdf.cpp:337 msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid" msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid" #: generator_pdf.cpp:339 msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #: generator_pdf.cpp:577 msgctxt "PDF v. " msgid "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF s. %1.%2" #: generator_pdf.cpp:578 generator_pdf.cpp:598 msgid "Format" msgstr "Biçim" #: generator_pdf.cpp:579 msgid "Encrypted" msgstr "Şifrelenmiş" #: generator_pdf.cpp:579 msgid "Unencrypted" msgstr "Şifrelenmemiş" #: generator_pdf.cpp:580 generator_pdf.cpp:599 msgid "Security" msgstr "Güvenlik" #: generator_pdf.cpp:581 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: generator_pdf.cpp:581 msgid "No" msgstr "Hayır" #: generator_pdf.cpp:582 generator_pdf.cpp:600 msgid "Optimized" msgstr "İyileştirilmiş" #: generator_pdf.cpp:589 generator_pdf.cpp:590 generator_pdf.cpp:591 #: generator_pdf.cpp:592 generator_pdf.cpp:593 generator_pdf.cpp:594 #: generator_pdf.cpp:602 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: generator_pdf.cpp:595 generator_pdf.cpp:596 msgid "Unknown Date" msgstr "Bilinmeyen Tarih" #: generator_pdf.cpp:599 msgid "Unknown Encryption" msgstr "Bilinmeyen Şifreleme" #: generator_pdf.cpp:600 msgid "Unknown Optimization" msgstr "Bilinmeyen İyileştirme" #: generator_pdf.cpp:1163 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: generator_pdf.cpp:1163 msgid "PDF Backend Configuration" msgstr "PDF Arka Ucu Yapılandırması" #: generator_pdf.cpp:1791 msgid "Saving files with /Encrypt is not supported." msgstr "Dosyaları Şifreleyerek kaydetme desteklenmiyor."