# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jure Repinc , 2008, 2010, 2011. # Andrej Mernik , 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lokalize\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-02 20:06+0200\n" "Last-Translator: Andrej Mernik \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" #. i18n: file: src/prefs_projectmain.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0) #. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0) #: rc.cpp:3 rc.cpp:490 msgctxt "@label:textbox" msgid "Target language:" msgstr "Ciljni jezik:" #. i18n: file: src/prefs_projectmain.ui:36 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, LangCode) #. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:36 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, LangCode) #: rc.cpp:6 rc.cpp:493 msgid "Target language of the project." msgstr "Ciljni jezik projekta." #. i18n: file: src/prefs_projectmain.ui:56 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, poBaseDir) #. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:56 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, poBaseDir) #: rc.cpp:9 rc.cpp:496 msgid "" "This is main setting. Set this to path of a folder with translation files\n" "for your project (or a subproject for your target language)." msgstr "" "To je glavna nastavitev. Nastavite jo na pot do mape, ki vsebuje datoteke s " "prevodi\n" "za vaš projekt (ali podprojekt za vaš ciljni jezik)." #. i18n: file: src/prefs_projectmain.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1) #. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1) #: rc.cpp:13 rc.cpp:500 msgctxt "@label:textbox" msgid "Root folder:" msgstr "Vrhnja mapa:" #. i18n: file: src/prefs_projectmain.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2) #. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2) #: rc.cpp:16 rc.cpp:503 msgctxt "@label:textbox" msgid "Glossary:" msgstr "Besednjak:" #. i18n: file: src/prefs_projectmain.ui:99 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ProjectID) #. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:99 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ProjectID) #: rc.cpp:19 rc.cpp:506 msgid "" "Project ID is used to differentiate translation memories of absolutely " "different projects and languages.\n" "\n" "For example, if you have several projects for translating KDE applications\n" "(e.g. they are in different repositories), use same ID for all of them." msgstr "" "ID projekta se uporabi za razlikovanje med pomnilniki prevodov za popolnoma " "različne projekte in jezike.\n" "\n" "Če imate na primer več projektov za prevajanje programov KDE\n" "(so v različnih skladiščih), uporabite enak ID za vse." #. i18n: file: src/prefs_projectmain.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3) #. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3) #: rc.cpp:25 rc.cpp:512 msgctxt "@label:textbox" msgid "ID:" msgstr "ID:" #. i18n: file: src/prefs_projectmain.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4) #. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4) #: rc.cpp:28 rc.cpp:515 msgctxt "@label:textbox" msgid "Mailing list:" msgstr "Dopisni seznam:" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:31 msgid "TM:" msgstr "PP:" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:66 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, querySource) #: rc.cpp:34 msgid "" "Search expression for source language part.\n" "Press Enter to start the search.\n" "Press Ctrl+L to go to this control." msgstr "" "Iskanje izraza za del izvornega jezika.\n" "Pritisnite Enter za začetek iskanja.\n" "Pritisnite Ctrl+L, da obiščete ta nadzor." #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:74 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, queryTarget) #. i18n: file: src/filesearch/filesearchoptions.ui:50 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, queryTarget) #: rc.cpp:39 rc.cpp:666 msgid "" "Search expression for target language part.\n" "Press Enter to start the search." msgstr "" "Iskanje izraza za del ciljnega jezika.\n" "Pritisnite Enter za začetek iskanja." #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, querySourceLabel) #. i18n: file: src/filesearch/filesearchoptions.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, querySourceLabel) #: rc.cpp:43 rc.cpp:654 scripts/newprojectwizard.py:281 msgid "Source:" msgstr "Vir:" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, queryTargetLabel) #. i18n: file: src/filesearch/filesearchoptions.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, queryTargetLabel) #: rc.cpp:46 rc.cpp:663 scripts/newprojectwizard.py:282 msgid "Target:" msgstr "Cilj:" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:101 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertTarget) #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertSource) #: rc.cpp:49 rc.cpp:55 msgid "Show results that do not match search expression" msgstr "Prikaži rezultate, ki se ne ujemajo z izrazom" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertTarget) #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertSource) #: rc.cpp:52 rc.cpp:58 msgid "Invert" msgstr "Obrni" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:61 msgid "File mask:" msgstr "Maska datoteke:" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:151 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filemask) #: rc.cpp:64 msgid "Show only results from files with path matching specified mask" msgstr "" "Kaži le rezultate iz datotek, pri katerih se pot ujema z določeno masko" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_s) #: rc.cpp:67 msgid "Query syntax:" msgstr "Skladnja poizvedbe:" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doFind) #. i18n: file: src/filesearch/filesearchoptions.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doFind) #: rc.cpp:70 rc.cpp:673 msgid "&Search" msgstr "&Išči" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:193 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, doUpdateTM) #: rc.cpp:73 msgid "" "Reads all project files into translation memory, updating old entries. The " "scanning will work in background." msgstr "" "Prebere vse datoteke v pomnilnik prevodov in posodobi stare vnose. " "Preiskovanje bo delovalo v ozadju." #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doUpdateTM) #: rc.cpp:76 msgid "&Rescan project files" msgstr "P&reišči datoteke projekta" #. i18n: file: src/tm/translationmemoryrui.rc:10 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: src/projectmanagerui.rc:18 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: src/project/projectmanagerui.rc:18 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: src/filesearch/filesearchtabui.rc:10 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: src/editorui.rc:233 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:79 rc.cpp:272 rc.cpp:535 rc.cpp:651 rc.cpp:709 msgid "Main Toolbar" msgstr "Glavna orodna vrstica" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:82 scripts/newprojectwizard.py:213 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dbType) #: rc.cpp:85 msgid "Local" msgstr "Krajevno" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:88 msgid "Database type:" msgstr "Vrsta podatkovne zbirke:" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:43 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionBox) #: rc.cpp:91 msgid "Connection" msgstr "Povezava" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: rc.cpp:94 msgid "Database name:" msgstr "Ime podatkovne zbirke:" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:97 msgid "Host:" msgstr "Gostitelj:" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:100 msgid "User:" msgstr "Uporabnik:" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:103 msgid "Password:" msgstr "Geslo:" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:103 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contentBox) #: rc.cpp:106 msgid "Content" msgstr "Vsebina" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:109 msgid "Source language:" msgstr "Izvorni jezik:" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:112 msgid "Target language:" msgstr "Ciljni jezik:" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:115 msgid "Markup regex:" msgstr "Regularni izraz označevanja:" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:118 msgid "Accelerator:" msgstr "Pospeševalnik:" #. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, create) #: rc.cpp:121 msgid "Create" msgstr "Ustvari" #. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addData) #: rc.cpp:124 msgid "Add Data" msgstr "Dodaj podatke" #. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importTMX) #: rc.cpp:127 msgid "Add Data from TMX" msgstr "Dodaj podatke iz TMX-a" #. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportTMX) #: rc.cpp:130 msgid "Export to TMX" msgstr "Izvozi v TMX" #. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove) #: rc.cpp:133 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #. i18n: file: src/projectbase.kcfg:18 #. i18n: ectx: label, entry (LangCode), group (General) #. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:18 #. i18n: ectx: label, entry (LangCode), group (General) #: rc.cpp:136 rc.cpp:518 msgid "Language" msgstr "Jezik" #. i18n: file: src/projectbase.kcfg:33 #. i18n: ectx: label, entry (PoBaseDir), group (General) #. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:33 #. i18n: ectx: label, entry (PoBaseDir), group (General) #: rc.cpp:139 rc.cpp:521 msgid "The base directory for PO files (translations)" msgstr "Osnovna mapa za datoteke PO (prevode)" #. i18n: file: src/projectbase.kcfg:39 #. i18n: ectx: label, entry (PotBaseDir), group (General) #. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:39 #. i18n: ectx: label, entry (PotBaseDir), group (General) #: rc.cpp:142 rc.cpp:524 msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)" msgstr "Osnovna mapa za datoteke POT (predloge, ki se naj prevedejo)" #. i18n: file: src/projectbase.kcfg:47 #. i18n: ectx: label, entry (GlossaryTbx), group (General) #. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:47 #. i18n: ectx: label, entry (GlossaryTbx), group (General) #: rc.cpp:145 rc.cpp:527 msgid "Project's glossary" msgstr "Besednjak projekta" #. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:150 msgid "English synonyms (double-click to edit):" msgstr "Angleške sopomenke (dvokliknite za urejanje):" #. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addEngTerm) #. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addTargetTerm) #: rc.cpp:153 rc.cpp:162 msgid "+" msgstr "+" #. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remEngTerm) #. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remTargetTerm) #: rc.cpp:156 rc.cpp:165 msgid "-" msgstr "-" #. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2) #: rc.cpp:159 msgid "Corresponding target language synonyms:" msgstr "Ustrezne sopomenke ciljnega jezika:" #. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:168 msgid "Subject field:" msgstr "Polje zadeve:" #. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:80 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, subjectField) #: rc.cpp:171 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "When adding a new item, press enter after you have typed its name for " "changes to take effect" msgstr "" "Ko dodajate nov vnos, pritisnite Enter, ko vnesete ime, da bodo spremembe " "stopile v veljavo" #. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:174 msgid "Definition:" msgstr "Določilo:" #. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:177 msgid "" "Note: one glossary entry corresponds exactly to one term, not word/word " "sequence.\n" "\n" "That is, there may be several entries with the same word/word sequence " "expressing different meanings." msgstr "" "Opomba: en vnos v besednjaku ustreza točno enemu terminu, ne besedi/" "zaporedju besed.\n" "\n" "Torej: lahko obstaja več vnosov z enako besedo/zaporedjem besed, ampak z " "drugačnim pomenom." #. i18n: file: src/lokalize.kcfg:14 #. i18n: ectx: label, entry, group (Identity) #: rc.cpp:182 msgid "Translator's name" msgstr "Ime prevajalca" #. i18n: file: src/lokalize.kcfg:15 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity) #: rc.cpp:185 msgid "Translator's name in English" msgstr "Ime prevajalca v angleščini" #. i18n: file: src/lokalize.kcfg:21 #. i18n: ectx: label, entry, group (Identity) #: rc.cpp:188 msgid "Localized name" msgstr "Lokalizirano ime" #. i18n: file: src/lokalize.kcfg:22 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity) #: rc.cpp:191 msgid "Translator's name in target language" msgstr "Ime prevajalca v ciljnem jeziku" #. i18n: file: src/lokalize.kcfg:28 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity) #: rc.cpp:194 msgid "Translator's email" msgstr "E-pošta prevajalca" #. i18n: file: src/lokalize.kcfg:34 #. i18n: ectx: label, entry, group (Identity) #. i18n: file: src/lokalize.kcfg:35 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity) #: rc.cpp:197 rc.cpp:200 msgid "Default language code for new projects" msgstr "Privzeta koda jezika za nove projekte" #. i18n: file: src/lokalize.kcfg:41 #. i18n: ectx: label, entry, group (Identity) #. i18n: file: src/lokalize.kcfg:42 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity) #: rc.cpp:203 rc.cpp:206 msgid "Default mailing list for new projects" msgstr "Privzet dopisni seznam za nove projekte" #. i18n: file: src/lokalize.kcfg:61 #. i18n: ectx: label, entry (CleverEditing), group (Appearance) #. i18n: file: src/lokalize.kcfg:77 #. i18n: ectx: label, entry (OnFlySpellCheck), group (Appearance) #. i18n: file: src/lokalize.kcfg:82 #. i18n: ectx: label, entry (WhitespacePoints), group (Appearance) #: rc.cpp:209 rc.cpp:216 rc.cpp:220 msgid "" "\n" " " msgstr "" "\n" " " #. i18n: file: src/lokalize.kcfg:67 #. i18n: ectx: label, entry (MsgFont), group (Appearance) #: rc.cpp:213 msgid "Font for Messages" msgstr "Pisava za sporočila" #. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:30 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_skipTags) #: rc.cpp:230 msgid "Skip tags" msgstr "Preskoči oznake" #. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipTags) #: rc.cpp:233 msgctxt "@option:check" msgid "Skip markup" msgstr "Preskoči označevanje" #. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:40 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks) #: rc.cpp:236 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:195 msgid "Ignore accelerator marks" msgstr "Prezri oznake pospeševalnikov" #. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks) #: rc.cpp:239 msgctxt "@option:check" msgid "Ignore accelerator marks" msgstr "Prezri oznake pospeševalnikov" #. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_notes) #: rc.cpp:242 msgid "Include notes" msgstr "Vključi opombe" #. i18n: file: src/prefs_tm.ui:35 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM) #: rc.cpp:245 msgid "If checked, get translation memory suggestions " msgstr "Če je omogočeno, bodo pridobljeni predlogi iz pomnilnika prevodov" #. i18n: file: src/prefs_tm.ui:38 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM) #: rc.cpp:248 msgid "" "If this is checked, the program will fetch translation memories as soon as " "you open a file." msgstr "" "Če je to omogočeno, bo program pridobil predloge iz pomnilnika prevodov " "takoj, ko odprete datoteko." #. i18n: file: src/prefs_tm.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM) #: rc.cpp:251 msgid "Prefetch translation memory suggestions on file open" msgstr "Vnaprej pridobi predloge pomnilnika prevodov ob odprtju datoteke" #. i18n: file: src/prefs_tm.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:254 msgid "Maximum number of suggestions:" msgstr "Največje število predlogov:" #. i18n: file: src/prefs_tm.ui:55 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount) #: rc.cpp:257 msgid "Set the maximum number of suggestions" msgstr "Nastavite največje število predlogov" #. i18n: file: src/prefs_tm.ui:58 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount) #: rc.cpp:260 msgid "You can change the maximum number of suggestions, default is 7." msgstr "Spremenite lahko največje število predlogov, privzeto jih je 7." #. i18n: file: src/prefs_tm.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoaddTM) #: rc.cpp:263 msgid "Update/Add edited entries to translation memory" msgstr "Posodobi/dodaj urejene vnose v pomnilnik prevodov" #. i18n: file: src/prefs_tm.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ScanToTMOnOpen) #: rc.cpp:266 msgid "Add opened files to translation memory automatically" msgstr "Samodejno dodaj odprte datoteke v pomnilnik prevodov" #. i18n: file: src/projectmanagerui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (go) #. i18n: file: src/project/projectmanagerui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (go) #. i18n: file: src/editorui.rc:141 #. i18n: ectx: Menu (go) #: rc.cpp:269 rc.cpp:532 rc.cpp:694 msgid "&Go" msgstr "&Pojdi" #. i18n: file: src/prefs_editor.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoApprove) #: rc.cpp:275 msgid "Set 'approved' status automatically when editing started" msgstr "Samodejno nastavi stanje na »odobreno«, ko se prične urejanje" #. i18n: file: src/prefs_editor.ui:43 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo) #: rc.cpp:278 msgid "" "If set, mouse wheel goes to previous or next unit, otherwise it scrolls text" msgstr "" "Če je nastavljeno, gre vrtenje koleščka miške na predhodno ali naslednjo " "enoto. V nasprotnem primeru drsi skozi besedilo" #. i18n: file: src/prefs_editor.ui:46 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo) #: rc.cpp:281 msgid "" "When this option is enabled, the mouse wheel is used to go to the " "previous or next translation unit (without modifier keys). Modifier keys can " "be used to change this behavior. Use:
  • Shift to scroll within " "the text of the current unit,
  • Ctrl+Shift to go to previous or " "next non-ready unit,
  • Ctrl to go to previous or next non-ready " "not empty unit,
  • Alt to go to previous or next untranslated " "unit.
When the option is disabled, the mouse wheel scrolls within " "the text of the current translation unit." msgstr "" "Ko je ta možnost omogočena, se miškin kolešček uporabi za prehod od " "predhodne do naslednje enote prevoda (brez spremenilnih tipk). Da spremenite " "to obnašanje uporabite spremenilne tipke. Uporabite:
  • Shift za " "drsenje skozi besedilo trenutne enote,
  • Ctrl+Shift, da se " "pomaknete na predhodno ali naslednjo nepripravljeno enoto,
  • Ctrl, da se pomaknete na predhodno ali naslednjo nepripravljeno in ne-prazno " "enoto,
  • Alt, da se pomaknete na predhodno ali naslednjo " "neprevedeno enoto.
Ko je ta možnost onemogočena, miškin kolešček " "drsi skozi besedilo trenutne enote prevoda.Ko je ta možnost " "omogočene, se miškin kolešček uporabi za prehod od predhodne do naslednje " "enote prevoda (brez pomožnih tipk). Da spremenite to obnašanje uporabite " "pomožne tipke. Uporabite: