# translation of kio_floppy.po into Russian # translation of kio_floppy.po to Russian # # KDE2 - kdebase/kio_floppy.po Russian translation. # Copyright (C) 2001, KDE Team. # # Alex Miller , 2001. # Leonid Kanter , 2004. # Gregory Mokhin , 2005. # Andrey Cherepanov , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_floppy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-04 19:43+0300\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: kio_floppy.cpp:198 msgid "" "Could not access drive %1.\n" "The drive is still busy.\n" "Wait until it is inactive and then try again." msgstr "" "Нет доступа к устройству «%1».\n" "Дисковод все ещё занят.\n" "Дождитесь завершения его работы и попробуйте ещё раз." #: kio_floppy.cpp:202 kio_floppy.cpp:1116 msgid "" "Could not write to file %1.\n" "The disk in drive %2 is probably full." msgstr "" "Невозможно записать в файл «%1».\n" "Похоже, что диск в устройстве %2 переполнен." #: kio_floppy.cpp:212 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2" msgstr "" "Нет доступа к устройству «%1».\n" "Возможно, в дисковод %2 не вставлена дискета" #: kio_floppy.cpp:216 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough " "permissions to access the drive." msgstr "" "Нет доступа к устройству «%1».\n" "Возможно, что в устройстве %2 отсутствует дискета или у вас недостаточно " "прав для доступа к ней." #: kio_floppy.cpp:220 msgid "" "Could not access %1.\n" "The drive %2 is not supported." msgstr "" "Нет доступа к устройству «%1».\n" "Дисковод %2 не поддерживается." #: kio_floppy.cpp:225 msgid "" "Could not access %1.\n" "Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" "and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set " "correctly (e.g. rwxrwxrwx)." msgstr "" "Нет доступа к устройству «%1».\n" "Убедитесь, что дискета в дисководе %2 отформатирована для DOS \n" "и что права доступа к файлу устройства (/dev/fd0) установлены правильно " "(rwxrwxrwx)." #: kio_floppy.cpp:229 msgid "" "Could not access %1.\n" "The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." msgstr "" "Нет доступа к устройству «%1».\n" "Дискета в дисководе %2, скорее всего, не отформатирована для DOS." #: kio_floppy.cpp:233 msgid "" "Access denied.\n" "Could not write to %1.\n" "The disk in drive %2 is probably write-protected." msgstr "" "Доступ запрещён.\n" "Невозможно записать в «%1»\n" "Возможно, дискета в дисководе %2 защищена от записи." #: kio_floppy.cpp:242 msgid "" "Could not read boot sector for %1.\n" "There is probably not any disk in drive %2." msgstr "" "Невозможно прочитать загрузочный сектор на «%1».\n" "Возможно, в дисковод %2 не вставлена дискета." #: kio_floppy.cpp:365 msgid "" "Could not start program \"%1\".\n" "Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." msgstr "" "Невозможно запустить программу «%1».\n" "Убедитесь, что пакет mtools установлен в вашей системе."