# translation of kdevelop.po to Dutch # translation of kdevelop.po to # translation of kdevelop.po to # translation of kdevelop.po to # translation of kdevelop.po to # translation of kdevelop.po to # PO bestand voor KDevelop # Copyright (C) 2000,2001, 2002, 2003, 2004 KDE e.v. # Otto Bruggeman , 2000-2002. # Rinse de Vries , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004. # R.F. Pels , 2004. # Bram Schoenmakers , 2004, 2005. # Tom Albers , 2004, 2005. # Tom Albers , 2004. # Rinse de Vries , 2004, 2005, 2006, 2007. # Kristof Bal , 2008, 2009. # Freek de Kruijf , 2010, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevelop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-26 12:31+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. i18n: file: katepartui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 rc.cpp:60 msgid "&File" msgstr "&Bestand" #. i18n: file: katepartui.rc:13 #. i18n: ectx: Menu (edit) #. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:6 rc.cpp:63 msgid "&Edit" msgstr "Be&werken" #. i18n: file: katepartui.rc:23 #. i18n: ectx: Menu (edit_advanced) #: rc.cpp:9 msgid "&Advanced" msgstr "Ge&avanceerd" #. i18n: file: katepartui.rc:43 #. i18n: ectx: Menu (view) #. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:37 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:12 rc.cpp:66 msgid "&View" msgstr "Beel&d" #. i18n: file: katepartui.rc:57 #. i18n: ectx: Menu (codefolding) #. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:51 #. i18n: ectx: Menu (codefolding) #: rc.cpp:15 rc.cpp:69 msgid "&Code Folding" msgstr "&Code-invouwing" #. i18n: file: katepartui.rc:70 #. i18n: ectx: Menu (tools) #. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:64 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:18 rc.cpp:72 msgid "&Tools" msgstr "H&ulpmiddelen" #. i18n: file: katepartui.rc:83 #. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) #. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:75 #. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) #: rc.cpp:21 rc.cpp:75 msgid "Word Completion" msgstr "Woordaanvulling" #. i18n: file: katepartui.rc:130 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: kdevelopui.rc:166 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:123 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:24 rc.cpp:57 rc.cpp:81 msgid "Main Toolbar" msgstr "Hoofdwerkbalk" #. i18n: file: kdevelopui.rc:6 #. i18n: ectx: Menu (session) #: rc.cpp:27 msgctxt "@title:menu" msgid "Session" msgstr "Sessie" #. i18n: file: kdevelopui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (project) #: rc.cpp:30 msgctxt "@title:menu" msgid "&Project" msgstr "&Project" #. i18n: file: kdevelopui.rc:29 #. i18n: ectx: Menu (run) #: rc.cpp:33 msgid "&Run" msgstr "Uitvoeren" #. i18n: file: kdevelopui.rc:53 #. i18n: ectx: Menu (navigation) #: rc.cpp:36 msgctxt "@title:menu" msgid "&Navigation" msgstr "&Navigatie" #. i18n: file: kdevelopui.rc:75 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:39 msgctxt "@title:menu" msgid "&File" msgstr "&Bestand" #. i18n: file: kdevelopui.rc:86 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:42 msgctxt "@title:menu" msgid "&Edit" msgstr "B&ewerken" #. i18n: file: kdevelopui.rc:99 #. i18n: ectx: Menu (editor) #: rc.cpp:45 msgctxt "@title:menu" msgid "Editor" msgstr "Bewerker" #. i18n: file: kdevelopui.rc:104 #. i18n: ectx: Menu (code) #: rc.cpp:48 msgctxt "@title:menu" msgid "Code" msgstr "Code" #. i18n: file: kdevelopui.rc:111 #. i18n: ectx: Menu (window) #: rc.cpp:51 msgctxt "@title:menu" msgid "&Window" msgstr "&Venster" #. i18n: file: kdevelopui.rc:151 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:54 msgctxt "@title:menu" msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:104 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:78 msgid "&Settings" msgstr "&Instellingen" #: kdevideextension.cpp:48 msgid "Code" msgstr "Code" #: kdevideextension.cpp:59 msgid "KDevelop4 Project Files" msgstr "KDevelop4-projectbestanden" #: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:58 msgid "Finds KDevelop sessions matching :q:." msgstr "Zoekt naar KDevelop sessies die overeenkomen met :q:." #: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:62 msgid "Lists all the KDevelop editor sessions in your account." msgstr "Toont alle KDevelop-bewerkingssessies in uw account." #: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:142 msgid "Open KDevelop Session" msgstr "KDevelop sessie openen" #: main.cpp:148 msgid "Could not open file %1." msgstr "Kan het bestand %1 niet openen." #: main.cpp:178 msgid "Select the session to open the document in" msgstr "De sessie selecteren waarin u het document wilt openen" #: main.cpp:200 msgid "The KDevelop Integrated Development Environment" msgstr "De KDevelop geïntegreerde ontwikkelomgeving" #: main.cpp:201 msgid "KDevelop" msgstr "KDevelop" #: main.cpp:202 msgid "Copyright 1999-2014, The KDevelop developers" msgstr "Copyright 1999-2014, de ontwikkelaars van KDevelop" #: main.cpp:203 msgid "Andreas Pakulat" msgstr "Andreas Pakulat" #: main.cpp:203 msgid "" "Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake Projectmanager" msgstr "" "Architectuur, VCS-ondersteuning, Projectbeheer-ondersteuning, QMake " "projectbeheerder" #: main.cpp:204 msgid "Alexander Dymo" msgstr "Alexander Dymo" #: main.cpp:204 msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support" msgstr "Architectuur, sublieme interface, ondersteuning voor Ruby" #: main.cpp:205 msgid "David Nolden" msgstr "David Nolden" #: main.cpp:205 msgid "" "Definition-Use Chain, C++ Support, Code Navigation, Code Completion, Coding " "Assistance, Refactoring" msgstr "" "Volgorde van het gebruik van definities, C++ ondersteuning, Code-navigatie, " "Code-aanvulling, Hulp bij coderen, Refactoring" #: main.cpp:206 msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:206 msgid "Co-Maintainer, CMake Support, Run Support, Kross Support" msgstr "Medeonderhouder van ondersteuning voor CMake, uitvoeren en Kross" #: main.cpp:207 msgid "Vladimir Prus" msgstr "Vladimir Prus" #: main.cpp:207 msgid "GDB integration" msgstr "GDB-integratie" #: main.cpp:208 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #: main.cpp:208 msgid "Text editor integration, definition-use chain" msgstr "Teksverwerker-integratie, defenitie gebruikersketting" #: main.cpp:209 msgid "Amilcar do Carmo Lucas" msgstr "Amilcar do Carmo Lucas" #: main.cpp:209 msgid "Website admin, API documentation, Doxygen and autoproject patches" msgstr "Website admin, API documentatie, patches voor Doxygen en autoproject" #: main.cpp:210 msgid "Niko Sams" msgstr "Niko Sams" #: main.cpp:210 msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins" msgstr "GDB integratie, plugins voor webontwikkeling" #: main.cpp:211 msgid "Milian Wolff" msgstr "Milian Wolff" #: main.cpp:211 msgid "" "Co-Maintainer, Generic manager, Webdevelopment Plugins, Snippets, Performance" msgstr "" "Medeonderhouder, algemeen manager, plugins voor webontwikkeling, fragmenten, " "performance" #: main.cpp:212 msgid "Sven Brauch" msgstr "Sven Brauch" #: main.cpp:212 msgid "Python Support, User Interface improvements" msgstr "" "Ondersteuning van Python Support, verbeteringen aan gebruikersinterface" #: main.cpp:214 msgid "Matt Rogers" msgstr "Matt Rogers" #: main.cpp:215 msgid "Cédric Pasteur" msgstr "Cédric Pasteur" #: main.cpp:215 msgid "astyle and indent support" msgstr "Ondersteuning voor astyle en indent" #: main.cpp:216 msgid "Evgeniy Ivanov" msgstr "Evgeniy Ivanov" #: main.cpp:216 msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial" msgstr "Distributed VCS, Git, Mercurial" #. i18n("Manuel Breugelmanns"), ki18n( "Veritas, QTest integration"), "mbr.nxi@gmail.com" ); #: main.cpp:219 msgid "Robert Gruber" msgstr "Robert Gruber" #: main.cpp:219 msgid "SnippetPart, debugger and usability patches" msgstr "KnipselPart, debugger en bruikbaarheidspatches" #: main.cpp:220 msgid "Dukju Ahn" msgstr "Dukju Ahn" #: main.cpp:220 msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements" msgstr "Subversion-plugin, Custom Make Manager, Algemene verbeteringen" #: main.cpp:221 msgid "Harald Fernengel" msgstr "Harald Fernengel" #: main.cpp:221 msgid "Ported to Qt 3, patches, valgrind, diff and perforce support" msgstr "" "Overdracht naar QT 3, patches, ondersteuning voor valgrind, diff en perforce" #: main.cpp:222 msgid "Roberto Raggi" msgstr "Roberto Raggi" #: main.cpp:222 msgid "C++ parser" msgstr "C++ parser" #: main.cpp:223 msgid "The KWrite authors" msgstr "Auteurs van KWrite" #: main.cpp:223 msgid "Kate editor component" msgstr "Kate's tekstinvoercomponent" #: main.cpp:224 msgid "Nokia Corporation/Qt Software" msgstr "Nokia Corporation/Qt Software" #: main.cpp:224 msgid "Designer code" msgstr "Designer-code" #: main.cpp:226 msgid "Contributors to older versions:" msgstr "Bijgedragen aan oudere versies:" #: main.cpp:227 msgid "The KHTML authors" msgstr "De auteurs van KHTML" #: main.cpp:227 msgid "HTML documentation component" msgstr "Component voor HTML-documentatie" #: main.cpp:228 msgid "Bernd Gehrmann" msgstr "Bernd Gehrmann" #: main.cpp:228 msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code" msgstr "Oorspronkelijk idee, basisarchitectuur, veel oorspronkelijke code" #: main.cpp:229 msgid "Caleb Tennis" msgstr "Caleb Tennis" #: main.cpp:229 msgid "KTabBar, bugfixes" msgstr "KTabBar, bugreparaties" #: main.cpp:230 msgid "Richard Dale" msgstr "Richard Dale" #: main.cpp:230 msgid "Java & Objective C support" msgstr "Ondersteuning voor Java en Objective C" #: main.cpp:231 msgid "John Birch" msgstr "John Birch" #: main.cpp:231 msgid "Debugger frontend" msgstr "Debugger-frontend" #: main.cpp:232 msgid "Sandy Meier" msgstr "Sandy Meier" #: main.cpp:232 msgid "PHP support, context menu stuff" msgstr "PHP-ondersteuning, contextmenu's" #: main.cpp:233 msgid "Kurt Granroth" msgstr "Kurt Granroth" #: main.cpp:233 msgid "KDE application templates" msgstr "KDE-toepassingsjablonen" #: main.cpp:234 msgid "Ian Reinhart Geiser" msgstr "Ian Reinhart Geiser" #: main.cpp:234 msgid "Dist part, bash support, application templates" msgstr "Dist-component, bash-ondersteuning, toepassingsjablonen" #: main.cpp:235 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: main.cpp:235 msgid "Several components, htdig indexing" msgstr "diverse componenten, htdig-indexering" #: main.cpp:236 msgid "Victor Roeder" msgstr "Victor Roeder" #: main.cpp:236 msgid "Help with Automake manager and persistent class store" msgstr "Ondersteuning bij de Automake-manager en persistente klasseopslag" #: main.cpp:237 msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #: main.cpp:237 msgid "Help with KParts infrastructure" msgstr "Ondersteuning voor de KPart-infrastructuur" #: main.cpp:238 msgid "Oliver Kellogg" msgstr "Oliver Kellogg" #: main.cpp:238 msgid "Ada support" msgstr "Ada-ondersteuning" #: main.cpp:239 msgid "Jakob Simon-Gaarde" msgstr "Jakob Simon-Gaarde" #: main.cpp:239 msgid "QMake projectmanager" msgstr "QMake-projectmanager" #: main.cpp:240 msgid "Falk Brettschneider" msgstr "Falk Brettschneider" #: main.cpp:240 msgid "MDI modes, QEditor, bugfixes" msgstr "MDI-modi, QEditor, bugreparaties" #: main.cpp:241 msgid "Mario Scalas" msgstr "Mario Scalas" #: main.cpp:241 msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)" msgstr "PartExplorer, herontwerpen van CvsPart, patches, bugs(reparaties)" #: main.cpp:242 msgid "Jens Dagerbo" msgstr "Jens Dagerbo" #: main.cpp:242 msgid "" "Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and " "patches" msgstr "" "Vervang-, bladwijzer-, bestandenlijst- en CTags2-plugins. Algehele " "verbeteringen en patches" #: main.cpp:243 msgid "Julian Rockey" msgstr "Julian Rockey" #: main.cpp:243 msgid "Filecreate part and other bits and patches" msgstr "Filecreate-component en andere bits en patches" #: main.cpp:244 msgid "Ajay Guleria" msgstr "Ajay Guleria" #: main.cpp:244 msgid "ClearCase support" msgstr "Ondersteuning voor ClearCase" #: main.cpp:245 msgid "Marek Janukowicz" msgstr "Marek Janukowicz" #: main.cpp:245 msgid "Ruby support" msgstr "Ondersteuning voor Ruby" #: main.cpp:246 msgid "Robert Moniot" msgstr "Robert Moniot" #: main.cpp:246 msgid "Fortran documentation" msgstr "Fortran-documentatie" #: main.cpp:247 msgid "Ka-Ping Yee" msgstr "Ka-Ping Yee" #: main.cpp:247 msgid "Python documentation utility" msgstr "Hulpprogramma voor Python-documentatie" #: main.cpp:248 msgid "Dimitri van Heesch" msgstr "Dimitri van Heesch" #: main.cpp:248 msgid "Doxygen wizard" msgstr "Doxygen-assistent" #: main.cpp:249 msgid "Hugo Varotto" msgstr "Hugo Varotto" #: main.cpp:249 main.cpp:250 msgid "Fileselector component" msgstr "Bestandsselectie-component" #: main.cpp:250 msgid "Matt Newell" msgstr "Matt Newell" #: main.cpp:251 msgid "Daniel Engelschalt" msgstr "Daniel Engelschalt" #: main.cpp:251 msgid "C++ code completion, persistent class store" msgstr "C++-codeaanvulling, persistente klasseopslag" #: main.cpp:252 msgid "Stephane Ancelot" msgstr "Stephane Ancelot" #: main.cpp:252 main.cpp:253 main.cpp:256 msgid "Patches" msgstr "Patches" #: main.cpp:253 msgid "Jens Zurheide" msgstr "Jens Zurheide" #: main.cpp:254 msgid "Luc Willems" msgstr "Luc Willems" #: main.cpp:254 msgid "Help with Perl support" msgstr "Hulp bij Perl-ondersteuning" #: main.cpp:255 msgid "Marcel Turino" msgstr "Marcel Turino" #: main.cpp:255 msgid "Documentation index view" msgstr "Indexweergave voor de documentatie" #: main.cpp:256 msgid "Yann Hodique" msgstr "Yann Hodique" #: main.cpp:257 msgid "Tobias Gläßer" msgstr "Tobias Gläßer" #: main.cpp:257 msgid "" "Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, " "bugfixes ... " msgstr "" "Documentatiezoeker, qmake projectbeheerder patches, " "bruikbaarheidsverbeteringen, bugfixes... " #: main.cpp:258 msgid "Andreas Koepfle" msgstr "Andreas Koepfle" #: main.cpp:258 msgid "QMake project manager patches" msgstr "Patches voor QMake-projectmanager" #: main.cpp:259 msgid "Sascha Cunz" msgstr "Sascha Cunz" #: main.cpp:259 msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff" msgstr "" "Code-opschoning en bugreparaties voor qEditor, AutoMake en nog veel meer" #: main.cpp:260 msgid "Zoran Karavla" msgstr "Zoran Karavla" #: main.cpp:260 msgid "Artwork for the ruby language" msgstr "Grafisch materiaal voor Ruby" #: main.cpp:292 msgid "Open KDevelop with a new session using the given name." msgstr "Open KDevelop met een nieuwe sessie met de gegeven naam." #: main.cpp:294 msgid "" "Open KDevelop with the given session.\n" "You can pass either hash or the name of the session." msgstr "" "Open KDevelop met de gegeven sessie.\n" "U kunt of de hash geven of de naam van de sessie." #: main.cpp:296 msgid "Shows all available sessions and lets you select one to open." msgstr "Toont alle beschikbare sessies en laat u er een kiezen om te openen." #: main.cpp:297 msgid "List all available sessions on shell and lets you select one to open." msgstr "" "Toont alle beschikbare shell-sessies en laat u er een kiezen om te openen." #: main.cpp:299 msgid "List available sessions and quit." msgstr "Toon beschikbare sessies en sluit af." #: main.cpp:301 msgid "Open KDevelop and load the given project." msgstr "Open KDevelop en laadt het gegeven project." #: main.cpp:304 msgid "" "Start debugging an application in KDevelop with the given debugger.\n" "The binary that should be debugged must follow - including arguments.\n" "Example: kdevelop --debug gdb myapp --foo bar" msgstr "" "Start met het debuggen van een toepassing met de gegeven debugger.\n" "Het binaire programma dat gedebugd moet volgen - inclusief argumenten.\n" "Voorbeeld: kdevelop --debug myapp --foo bar" #: main.cpp:310 msgid "Files to load" msgstr "Bestanden om te laden" #: main.cpp:312 msgid "Deprecated options:" msgstr "Verouderde opties:" #: main.cpp:313 msgid "Same as -l / --list-sessions" msgstr "Zelfde als -l / --list-sessions" #: main.cpp:314 msgid "Same as -n / --new-session" msgstr "Zelfde als -n / --new-session" #: main.cpp:326 msgid "Available sessions (use '-s HASH' or '-s NAME' to open a specific one):" msgstr "" "Beschikbare sessies (gebruik '-s HASH' of '-s NAAM' om een specifieke te " "openen):" #: main.cpp:327 msgid "Hash" msgstr "Hash" #: main.cpp:327 msgid "Name: Opened Projects" msgstr "Naam geopende projecten" #: main.cpp:336 msgid "[running]" msgstr "[actief]" #: main.cpp:397 msgid "Select the session you would like to use" msgstr "De sessie selecteren die u wilt gebruiken" #: main.cpp:405 msgctxt "@info:shell" msgid "Specify the binary you want to debug." msgstr "Specificeer het binaire programma dat u wilt debuggen." #: main.cpp:408 msgid "Debug %1" msgstr "Debug %1" #: main.cpp:417 msgid "" "A session with the name %1 exists already. Use the -s switch to open it." msgstr "" "Een sessie met de naam %1 bestaat al. Gebruik de -s switch om het te openen." #: main.cpp:447 msgid "" "Cannot open unknown session %1. See --sessions switch for available sessions " "or use -cs to create a new one." msgstr "" "Kan de onbekende sessie %1 niet openen. Zie de --sessions switch voor " "beschikbare sessies of gebruik -cs om een nieuwe aan te maken." #: main.cpp:537 msgid "Cannot find native launch configuration type" msgstr "Kan het natuurlijke configuratietype voor starten niet vinden" #: main.cpp:556 msgid "Cannot find launcher %1" msgstr "Kan het startprogramma %1 niet vinden" #: main.cpp:571 msgid "Could not open %1" msgstr "Kan %1 niet openen" #: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:74 msgid "KDevelop Sessions" msgstr "KDevelop sessies" #: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:94 msgid "Arbitrary String Which Says Something" msgstr "Willekeurige tekenreeks die iets zegt" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:35 msgid "Official Website" msgstr "Officiële website" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:36 msgid "Userbase" msgstr "Userbase" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:37 msgid "Techbase" msgstr "Techbase" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:38 msgid "Handbook" msgstr "Handboek" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:66 msgid "Go!" msgstr "Gaan!" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:73 msgid "Documentation for KDevelop users" msgstr "Documentatie voor gebruikers van KDevelop" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:78 msgid "Keep up with KDevelop's development" msgstr "Hou de ontwikkeling van KDevelop bij" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:83 msgid "Help us improve KDevelop" msgstr "Help ons om KDevelop te verbeteren" #: welcomepage/qml/area_code.qml:38 msgid "Develop" msgstr "Develop" #: welcomepage/qml/area_code.qml:43 msgid "Getting Started" msgstr "Grondbeginselen" #: welcomepage/qml/Develop.qml:39 msgid "New Project" msgstr "Nieuw project" #: welcomepage/qml/Develop.qml:45 msgid "Open project" msgstr "Project openen" #: welcomepage/qml/Develop.qml:51 msgid "Fetch project" msgstr "Project ophalen" #: welcomepage/qml/Develop.qml:57 msgid "Recent Projects" msgstr "Recente projecten" #: welcomepage/qml/Develop.qml:89 msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: welcomepage/qml/Develop.qml:101 msgid "Sessions" msgstr "Sessies" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:35 welcomepage/qml/area_review.qml:35 msgid "Back to code" msgstr "Terug naar de code" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:55 msgid "Configure a new Launcher" msgstr "Een nieuwe programmastarter instellen" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:56 msgid "Attach to Process" msgstr "Aan proces hechten" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:57 msgid "Debug your program" msgstr "Uw programma debuggen" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:60 msgid "Debug Area" msgstr "Debuggebied" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:63 msgid "" "On the Debug area you will be able to see and analyze how your " "program works on execution. On the Run menu you will find all the " "possible options.

As you can see, here you can just execute your " "application or debug it if you need further runtime information. You can " "select what is going to be run by configuring the launches and selecting the " "one you want to use in the Current Launch Configuration sub-menu." msgstr "" "In het venster Debug kunt u zien en analyseren hoe uw programma bij " "uitvoeren werkt. In het menu Uitvoeren vindt u alle mogelijke " "opties.

Zoals u kunt zien, kunt u hier gewoon uw toepassing " "uitvoeren of het debuggen als u meer informatie over het uitvoeren wilt " "hebben. U kunt selecteren wat er uitgevoerd wordt door het starten in te " "stellen en diegene te selecteren die u wilt gebruiken in het submenu " "Huidige opstartconfiguratie sub-menu." #: welcomepage/qml/area_review.qml:57 msgid "Review a Patch" msgstr "Een patch nalezen" #: welcomepage/qml/area_review.qml:65 msgid "Review Area" msgstr "Nakijkgebied" #: welcomepage/qml/area_review.qml:69 msgid "" "On the Review area you will be able to find the tools you need to " "review changes in your projects, either the ones you made or some external " "patch.
Also it will help you send the changes to the community you're " "contributing to, either by committing the changes, sending them by e-mail or " "putting them on a ReviewBoard service." msgstr "" "In het venster Nakijken vindt u hulpmiddelen die u nodig hebt om " "wijzigingen in uw projecten na te kijken, ofwel diegene die u hebt gemaakt " "of een externe patch.
Het helpt u ook de wijzigen naar de gemeenschap " "te verzenden waaraan u bijdraagt, ofwel door de wijzigingen vast te leggen " "(committen), of door ze via e-mail te verzenden of door ze in een " "ReviewBoard-service te plaatsen."