# Translation of libplasma.po to Low Saxon # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sönke Dibbern , 2007, 2008, 2009, 2014. # Manfred Wiese , 2008, 2009, 2010, 2011, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libplasma\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-10 22:30+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: animations/animationscriptengine.cpp:143 msgid "animation() takes one argument" msgstr "animation() bruukt een Argument" #: animations/animationscriptengine.cpp:168 msgid "%1 is not a known animation type" msgstr "„%1“ is keen begäng Animeren-Typ" #: applet.cpp:245 msgid "Script initialization failed" msgstr "Torechtmaken vun't Skript is fehlslaan" #: applet.cpp:410 msgid "Unable to load the widget" msgstr "Dat Lüttprogramm lett sik nich laden" #: applet.cpp:806 msgid "Panel" msgstr "Paneel" #: applet.cpp:808 msgid "Unknown" msgstr "Nich begäng" #: applet.cpp:813 msgid "Unknown Widget" msgstr "Nich begäng Lüttprogramm" #: applet.cpp:854 applet.cpp:2280 applet.cpp:2281 msgctxt "misc category" msgid "Miscellaneous" msgstr "Anner Saken" #: applet.cpp:1041 msgid "Configure..." msgstr "Instellen..." #: applet.cpp:1092 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: applet.cpp:1100 msgid "&Yes" msgstr "&Jo" #: applet.cpp:1107 msgid "&No" msgstr "&Nee" #: applet.cpp:1114 msgid "&Cancel" msgstr "&Afbreken" #: applet.cpp:1151 msgid "OK" msgstr "OK" #: applet.cpp:1548 msgid "Activate %1 Widget" msgstr "Lüttprogramm \"%1\" anmaken" #: applet.cpp:1686 msgid "Widget Settings" msgstr "Lüttprogramm-Instellen" #: applet.cpp:1693 msgid "Remove this Widget" msgstr "Dit Lüttprogramm wegmaken" #: applet.cpp:1700 msgid "Run the Associated Application" msgstr "Dat tohören Programm utföhren" #: applet.cpp:1876 msgid "Settings" msgstr "Instellen" #: applet.cpp:1876 msgid "%1 Settings" msgstr "%1-Instellen" #: applet.cpp:1960 msgctxt "@title:window" msgid "%1 Settings" msgstr "%1 instellen" #: applet.cpp:1968 msgid "Accessibility" msgstr "Toganghülp" #: applet.cpp:1969 msgid "Application Launchers" msgstr "Programmopropers" #: applet.cpp:1970 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomie" #: applet.cpp:1971 msgid "Date and Time" msgstr "Datum un Tiet" #: applet.cpp:1972 msgid "Development Tools" msgstr "Utwickel-Warktüüch" #: applet.cpp:1973 msgid "Education" msgstr "Lehren" #: applet.cpp:1974 msgid "Environment and Weather" msgstr "Ümwelt un Weder" #: applet.cpp:1975 msgid "Examples" msgstr "Bispelen" #: applet.cpp:1976 msgid "File System" msgstr "Dateisysteem" #: applet.cpp:1977 msgid "Fun and Games" msgstr "Högen un Spelen" #: applet.cpp:1978 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: applet.cpp:1979 msgid "Language" msgstr "Spraak" #: applet.cpp:1980 msgid "Mapping" msgstr "Koorten" #: applet.cpp:1981 msgid "Miscellaneous" msgstr "Anner Saken" #: applet.cpp:1982 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: applet.cpp:1983 msgid "Online Services" msgstr "Tokoppel-Deensten" #: applet.cpp:1984 msgid "Productivity" msgstr "Produzeren" #: applet.cpp:1985 msgid "System Information" msgstr "Systeem-Informatschonen" #: applet.cpp:1986 msgid "Utilities" msgstr "Warktüüch" #: applet.cpp:1987 msgid "Windows and Tasks" msgstr "Finstern un Programmen" #: applet.cpp:2030 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Tastkombinatschoon" #: applet.cpp:2628 containment.cpp:172 msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "Remove this %1" msgstr "\"%1\" wegmaken" #: applet.cpp:2633 containment.cpp:177 msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "%1 Settings" msgstr "%1 instellen" #: applet.cpp:2674 msgctxt "" "API or programming language the widget was written in, name of the widget" msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget." msgstr "De %1-Skriptkarn för dat Lüttprogramm \"%2\" lett sik nich opstellen." #: applet.cpp:2679 msgctxt "Package file, name of the widget" msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget." msgstr "Dat Paket \"%1\" för dat Lüttprogramm \"%2\" lett sik nich opmaken." #: applet.cpp:2833 msgid "This object could not be created." msgstr "Dit Objekt lett sik nich opstellen." #: applet.cpp:2837 msgid "" "This object could not be created for the following reason:

%1

" msgstr "Dit Objekt lett sik nich opstellen. De Grund is:

%1

" #: containmentactions.cpp:142 msgid "Unknown ContainmentActions" msgstr "Nich begäng Gelaatsakschonen" #: containment.cpp:235 msgid "Remove this Panel" msgstr "Dit Paneel wegmaken" #: containment.cpp:241 msgid "Add Widgets..." msgstr "Lüttprogrammen tofögen..." #: containment.cpp:247 msgid "Next Widget" msgstr "Nakamen Lüttprogrammen" #: containment.cpp:253 msgid "Previous Widget" msgstr "Verleden Lüttprogramm" #: containment.cpp:669 msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "%1 Options" msgstr "%1-Instellen" #: containment.cpp:1292 msgid "Fetching file type..." msgstr "Dateityp warrt haalt..." #: containment.cpp:1465 msgid "Widgets" msgstr "Lüttprogrammen" #: containment.cpp:1478 msgid "Icon" msgstr "Lüttbild" #: containment.cpp:1482 msgid "Wallpaper" msgstr "Achtergrundbild" #: containment.cpp:1980 msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment" msgid "Remove %1" msgstr "\"%1\" wegmaken" #: containment.cpp:1984 msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "Do you really want to remove this %1?" msgstr "Wullt Du \"%1\" redig wegmaken?" #: containment.cpp:2098 msgid "Could not find requested component: %1" msgstr "Söcht Komponent lett sik nich finnen: %1" #: containment.cpp:2277 msgid "This plugin needs to be configured" msgstr "Du muttst dit Moduul inrichten" #: corona.cpp:675 corona.cpp:815 msgid "Lock Widgets" msgstr "Lüttprogrammen afsluten" #: corona.cpp:675 msgid "Unlock Widgets" msgstr "Lüttprogrammen opsluten" #: corona.cpp:827 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Tastkombinatschoon instellen" #: dataengine.cpp:491 dataengine.cpp:497 msgid "Unnamed" msgstr "Ahn Naam" #: extenders/extendergroup.cpp:70 msgid "Show this group." msgstr "Dissen Koppel wiesen" #: extenders/extendergroup.cpp:76 msgid "Hide this group." msgstr "Dissen Koppel versteken" #: extenders/extenderitem.cpp:603 msgid "Expand this widget" msgstr "Dit Lüttprogramm utfoolden" #: extenders/extenderitem.cpp:603 msgid "Collapse this widget" msgstr "Dit Lüttprogramm tosamenfoolden" #: extenders/extenderitem.cpp:928 msgid "Reattach" msgstr "Wedder tokoppeln" #: extenders/extenderitem.cpp:954 msgid "Close" msgstr "Tomaken" #: packagestructure.h:85 msgctxt "A non-functional package" msgid "Invalid" msgstr "Leeg" #: private/associatedapplicationmanager.cpp:132 msgid "" "There was an error attempting to exec the associated application with this " "widget." msgstr "" "Dat geev en Fehler bi't Utföhren vun't tohören Programm vun dit Lüttprogramm." #: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:256 msgid "Images" msgstr "Biller" #: private/packages.cpp:46 msgid "Themed Images" msgstr "Musterbiller" #: private/packages.cpp:52 msgid "Configuration Definitions" msgstr "Instellen-Daten" #: private/packages.cpp:57 msgid "User Interface" msgstr "Böversiet" #: private/packages.cpp:60 private/packages.cpp:98 msgid "Data Files" msgstr "Datendateien" #: private/packages.cpp:62 private/packages.cpp:100 msgid "Executable Scripts" msgstr "Utföhrbor Skripten" #: private/packages.cpp:67 private/packages.cpp:108 msgid "Translations" msgstr "Översetten" #: private/packages.cpp:69 msgid "Main Config UI File" msgstr "Hööftinstellen-Böversietdatei" #: private/packages.cpp:70 msgid "Configuration XML file" msgstr "XML-Instellendatei" #: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87 private/packages.cpp:110 #: private/packages.cpp:124 msgid "Main Script File" msgstr "Hööft-Skriptdatei" #: private/packages.cpp:72 msgid "Default configuration" msgstr "Standardinstellen" #: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:145 msgid "Animation scripts" msgstr "Animeren-Skripten" #: private/packages.cpp:105 msgid "Service Descriptions" msgstr "Deenstbeschrieven" #: private/packages.cpp:132 msgid "Images for dialogs" msgstr "Biller för Dialogen" #: private/packages.cpp:135 private/packages.cpp:137 msgid "Generic dialog background" msgstr "Normaal Dialoogachtergrund" #: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142 msgid "Theme for the logout dialog" msgstr "Muster för den Afmelldialoog" #: private/packages.cpp:144 msgid "Wallpaper packages" msgstr "Achtergrundbiller-Paketen" #: private/packages.cpp:147 private/packages.cpp:211 msgid "Images for widgets" msgstr "Biller för Lüttprogrammen" #: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152 msgid "Background image for widgets" msgstr "Achtergrundbild för Stüerelementen" #: private/packages.cpp:155 private/packages.cpp:157 msgid "Analog clock face" msgstr "Analoogklock-Utsehn" #: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162 msgid "Background image for panels" msgstr "Achtergrundbild för Paneels" #: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167 msgid "Background for graphing widgets" msgstr "Achtergrund för graafsch Stüerelementen" #: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172 msgid "Background image for tooltips" msgstr "Achtergrundbild för Kortinfos" #: private/packages.cpp:174 msgid "Opaque images for dialogs" msgstr "Decken Biller för Dialogen" #: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179 msgid "Opaque generic dialog background" msgstr "Decken allmeen Dialoogachtergrund" #: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184 msgid "Opaque theme for the logout dialog" msgstr "Decken Muster för den Afmelldialoog" #: private/packages.cpp:186 msgid "Opaque images for widgets" msgstr "Decken Biller för Stüerelementen" #: private/packages.cpp:189 private/packages.cpp:191 msgid "Opaque background image for panels" msgstr "Decken Achtergrundbild för Paneels" #: private/packages.cpp:194 private/packages.cpp:196 msgid "Opaque background image for tooltips" msgstr "Decken Achtergrundbild för Kortinfos" #: private/packages.cpp:199 msgid "Low color images for dialogs" msgstr "Sietklöör-Biller för Dialogen" #: private/packages.cpp:202 private/packages.cpp:204 msgid "Low color generic dialog background" msgstr "Allmeen Sietklöör-Achtergrund för Dialogen" #: private/packages.cpp:207 private/packages.cpp:209 msgid "Low color theme for the logout dialog" msgstr "Sietklöör-Muster för den Afmelldialoog" #: private/packages.cpp:214 private/packages.cpp:216 msgid "Low color background image for widgets" msgstr "Sietklöör-Achtergrundbild för Stüerelementen" #: private/packages.cpp:219 private/packages.cpp:221 msgid "Low color analog clock face" msgstr "Sietklöör-Utsehn för de Analoogklock" #: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226 msgid "Low color background image for panels" msgstr "Sietklöör-Achtergrundbild för Paneels" #: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231 msgid "Low color background for graphing widgets" msgstr "Sietklöör-Achtergrund för graafsch Stüerelementen" #: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236 msgid "Low color background image for tooltips" msgstr "Sietklöör-Achtergrundbild för Kortinfos" #: private/packages.cpp:238 msgid "KColorScheme configuration file" msgstr "KColorScheme-Instellendatei" #: private/packages.cpp:258 msgid "Screenshot" msgstr "Schirmfoto" #: private/packages.cpp:302 private/packages.cpp:354 msgid "Recommended wallpaper file" msgstr "Anraadt Achtergrundbild-Datei" #: private/service_p.h:53 msgctxt "Error message, tried to start an invalid service" msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations." msgstr "Leeg oder keen Deenst, keen Akschonen lett sik utföhren." #: runnersyntax.cpp:103 msgid "search term" msgstr "Söökutdruck" #: wallpaper.cpp:245 msgid "Unknown Wallpaper" msgstr "Nich begäng Achtergrundbild"