# Translation of kcmkeys.po to Low Saxon # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Heiko Evermann , 2004. # Sönke Dibbern , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # Manfred Wiese , 2009, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-13 23:43+0200\n" "Last-Translator: Manfred Wiese \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: globalshortcuts.cpp:67 msgid "You are about to reset all shortcuts to their default values." msgstr "Du settst jüst all Tastkombinatschonen op ehr Standardweerten torüch!" #: globalshortcuts.cpp:68 msgid "Reset to defaults" msgstr "Op Standardweerten torüchsetten " #: globalshortcuts.cpp:69 msgid "Current Component" msgstr "Aktuell Komponent" #: globalshortcuts.cpp:70 msgid "All Components" msgstr "All Komponenten" #: kglobalshortcutseditor.cpp:169 msgid "Import Scheme..." msgstr "Schema importeren..." #: kglobalshortcutseditor.cpp:170 msgid "Export Scheme..." msgstr "Schema exporteren..." #: kglobalshortcutseditor.cpp:171 msgid "Set All Shortcuts to None" msgstr "All Tastkombinatschonen wegmaken" #: kglobalshortcutseditor.cpp:172 msgid "Remove Component" msgstr "Komponent wegmaken" #: kglobalshortcutseditor.cpp:344 msgid "" "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "this one" msgstr "" "Dien aktuelle Ännern kaamt Di weg, wenn Du en anner Schema laadst, ehr Du " "dit sekert hest." #: kglobalshortcutseditor.cpp:345 msgid "Load Shortcut Scheme" msgstr "Kombinatschonen-Schema laden" #: kglobalshortcutseditor.cpp:346 msgid "Load" msgstr "Laden" #: kglobalshortcutseditor.cpp:359 msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files." msgstr "" "Dat gifft de Datei \"%1\" nich. Du kannst bloots lokaal Dateien utsöken." #: kglobalshortcutseditor.cpp:387 kglobalshortcutseditor.cpp:410 msgid "" "Message: %1\n" "Error: %2" msgstr "" "Naricht: %1\n" "Fehler: %2" #: kglobalshortcutseditor.cpp:392 kglobalshortcutseditor.cpp:415 msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n" msgstr "" "De KDE-Dämoon för de globalen Tastkombinatschonen lett sik nich ansnacken\n" #: kglobalshortcutseditor.cpp:523 msgid "" "Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not " "active will be removed from the list.\n" "All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when " "they are next started." msgstr "" "Opstunns is de Komponent \"%1\" anmaakt. Vun de List warrt bloots de " "globalen Tastkombinatschonen wegmaakt, de opstunns nich bruukt warrt.\n" "All globaal Tastkombinatschonen meldt sik automaatsch mit ehr " "Standardweerten nieg in, wenn se dat nakamen Maal opropen warrt!" #: kglobalshortcutseditor.cpp:525 kglobalshortcutseditor.cpp:535 msgid "Remove component" msgstr "Komponent wegmaken" #: kglobalshortcutseditor.cpp:531 msgid "" "Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? " "The component and shortcuts will reregister themselves with their default " "settings when they are next started." msgstr "" "Wullt Du de inmeldten Tastkombinatschonen för de Komponent \"%1\" redig " "wegmaken? De Komponent un de Kombinatschonen meldt sik bi't nakamen Maal, " "dat se opropen warrt, wedder mit ehr Standardweerten nieg in." #. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, components_label) #: rc.cpp:3 msgid "Select the Components to Export" msgstr "De Komponenten utsöken, de Du exporteren wullt" #. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:27 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, components) #: rc.cpp:6 msgid "Components" msgstr "Komponenten" #. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:9 msgid "KDE component:" msgstr "KDE-Komponent:" #. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button) #: rc.cpp:12 msgid "File" msgstr "Datei" #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:15 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog) #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:123 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, m_url) #: rc.cpp:15 rc.cpp:30 msgid "Select Shortcut Scheme" msgstr "Kombinatschonen-Schema utsöken" #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:18 msgid "Select one of the standard KDE shortcut schemes" msgstr "En Standard-Kombinatschonenschema vun KDE utsöken" #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:21 msgid "&Standard scheme:" msgstr "&Standard-Schema:" #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:92 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:24 msgid "Select a shortcut scheme file" msgstr "Kombinatschonen-Schemadatei utsöken" #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:27 msgid "&Path:" msgstr "&Padd:"