# Translation of kcm_phonon.po to Low Saxon # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sönke Dibbern , 2007, 2008. # Manfred Wiese , 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_phonon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-17 07:30+0100\n" "Last-Translator: Manfred Wiese \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. i18n: file: audiosetup.ui:18 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hardwareGroupBox) #: rc.cpp:3 msgid "Hardware" msgstr "Reedschappen" #. i18n: file: audiosetup.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel) #: rc.cpp:6 msgid "Profile" msgstr "Profil" #. i18n: file: audiosetup.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardLabel) #: rc.cpp:9 msgid "Sound Card" msgstr "Klangkoort" #. i18n: file: audiosetup.ui:67 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deviceGroupBox) #: rc.cpp:12 msgid "Device Configuration" msgstr "Reedschap instellen" #. i18n: file: audiosetup.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #: rc.cpp:15 msgid "Connector" msgstr "Verbinnen" #. i18n: file: audiosetup.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel) #: rc.cpp:18 msgid "Sound Device" msgstr "Klangreedschap" #. i18n: file: audiosetup.ui:144 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputGroupBox) #: rc.cpp:21 msgid "Speaker Placement and Testing" msgstr "Luutsprekers platzeren un utproberen" #. i18n: file: audiosetup.ui:181 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, inputGroupBox) #: rc.cpp:24 msgid "Input Levels" msgstr "Ingaavstopen" #. i18n: file: backendselection.ui:38 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_select) #. i18n: file: backendselection.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_select) #: rc.cpp:27 rc.cpp:30 msgid "" "A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines " "the order Phonon will use them in." msgstr "" "De List vun Hülpprogrammen för Phonon op Dien Systeem. Phonon bruukt de " "Programmen in de hier wieste Reeg." #. i18n: file: backendselection.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_up) #. i18n: file: devicepreference.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preferButton) #: rc.cpp:33 rc.cpp:69 msgid "Prefer" msgstr "Vörtrecken" #. i18n: file: backendselection.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_down) #. i18n: file: devicepreference.ui:206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deferButton) #: rc.cpp:36 rc.cpp:75 msgid "Defer" msgstr "Torüchtrecken" #. i18n: file: devicepreference.ui:29 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, categoryTree) #. i18n: file: devicepreference.ui:32 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, categoryTree) #: rc.cpp:39 rc.cpp:42 msgid "" "Various categories of media use cases. For each category, you may choose " "what device you prefer to be used by the Phonon applications." msgstr "" "Verscheden Kategorien vun Medienbruukbispillen. Du kannst för elk Kategorie " "de Reedschap utsöken, de Phonon bruken schall." #. i18n: file: devicepreference.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAdvancedDevicesCheckBox) #: rc.cpp:45 msgid "Show advanced devices" msgstr "Reedschappen verwiedert wiesen" #. i18n: file: devicepreference.ui:77 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyPreferencesButton) #. i18n: file: devicepreference.ui:80 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyPreferencesButton) #: rc.cpp:48 rc.cpp:51 msgid "Use the currently shown device list for more categories." msgstr "De opstunns wieste Reedschapreeg för mehr Kategorien bruken." #. i18n: file: devicepreference.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyPreferencesButton) #: rc.cpp:54 msgid "Apply Device List To..." msgstr "Reedschaplist bruken för ..." #. i18n: file: devicepreference.ui:113 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, deviceList) #: rc.cpp:57 msgid "" "Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose " "the device that you wish to be used by the applications." msgstr "" "Reedschappen op Dien Systeem. Du kannst de Reedschap utsöken, de de " "Programmen bruken schöölt." #. i18n: file: devicepreference.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceList) #: rc.cpp:60 msgid "" "The order determines the preference of the devices. If for some reason the " "first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on." msgstr "" "Phonon bruukt disse Reedschappen in disse Reeg. Lett sik de eerste Reedschap " "nich bruken, versöcht Phonon dat mit de twete, usw." #. i18n: file: devicepreference.ui:171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, testPlaybackButton) #: rc.cpp:63 msgid "Test" msgstr "Test" #. i18n: file: devicepreference.ui:187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preferButton) #: rc.cpp:66 msgid "prefer the selected device" msgstr "utsöcht Reedschap vörtrecken" #. i18n: file: devicepreference.ui:203 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deferButton) #: rc.cpp:72 msgid "no preference for the selected device" msgstr "keen vörtrocken Reedschap" #: devicepreference.cpp:110 msgid "Audio Playback" msgstr "Klangafspelen" #: devicepreference.cpp:124 msgid "Audio Recording" msgstr "Klangopnehmen" #: devicepreference.cpp:127 msgid "Video Recording" msgstr "Videoopnehmen" #: devicepreference.cpp:130 msgid "Invalid" msgstr "Leeg" #: devicepreference.cpp:170 msgid "Test the selected device" msgstr "De utsöchte Reedschap utproberen" #: devicepreference.cpp:194 devicepreference.cpp:201 devicepreference.cpp:208 msgid "" "Defines the default ordering of devices which can be overridden by " "individual categories." msgstr "" "Leggt de Standardreeg för Reedschappen fast, enkel Kategorien köönt dat " "anners maken" #: devicepreference.cpp:327 msgid "Default Audio Playback Device Preference" msgstr "Standardreeg för Klangafspeel-Reedschappen" #: devicepreference.cpp:330 msgid "Default Audio Recording Device Preference" msgstr "Standardreeg för Klangopnehmreedschappen" #: devicepreference.cpp:333 msgid "Default Video Recording Device Preference" msgstr "Standardreeg för Videoopnehmreedschappen" #: devicepreference.cpp:340 msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category" msgstr "Klangafspeelreedschap-Reeg för de Kategorie \"%1\":" #: devicepreference.cpp:344 msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category" msgstr "Klangopnehmreedschap-Reeg för de Kategorie \"%1\":" #: devicepreference.cpp:348 msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category " msgstr "Videoopnehmreedschap-Reeg för de Kategorie \"%1\": " #: devicepreference.cpp:780 msgid "" "Apply the currently shown device preference list to the following other " "audio playback categories:" msgstr "" "De opstunns wieste Reedschapreeg ok för disse Klangafspeel-Kategorien bruken:" #: devicepreference.cpp:793 devicepreference.cpp:799 msgid "Default/Unspecified Category" msgstr "Standard- / Nich angeven Kategorie" #: devicepreference.cpp:892 msgid "Failed to set the selected audio output device" msgstr "De utsöchte Reedschap för de Klangutgaav lett sik nich inrichten." #: devicepreference.cpp:920 msgid "Your backend may not support audio recording" msgstr "Dien Hülpprogramm ünnerstütt villicht keen Klangopnahm" #: devicepreference.cpp:941 msgid "Your backend may not support video recording" msgstr "Dien Hülpprogramm ünnerstütt villicht keen Video-Opnahm" #: devicepreference.cpp:951 msgid "Testing %1" msgstr "%1 warrt utprobeert" #: main.cpp:46 msgid "Phonon Configuration Module" msgstr "Phonon-Instellenmoduul" #: main.cpp:48 msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz" msgstr "Copyright 2006 Matthias Kretz" #: main.cpp:49 msgid "Matthias Kretz" msgstr "Matthias Kretz" #: main.cpp:50 msgid "Colin Guthrie" msgstr "Colin Guthrie" #: main.cpp:61 msgid "Device Preference" msgstr "Vörtrocken Reedschap" #: main.cpp:63 msgid "Backend" msgstr "Hülpprogramm" #: main.cpp:99 msgid "Audio Hardware Setup" msgstr "Klangreedschappen instellen" #: testspeakerwidget.cpp:163 msgid "Front Left" msgstr "Vörn links" #: testspeakerwidget.cpp:166 msgid "Front Left of Center" msgstr "Vörn links vun de Merrn af" #: testspeakerwidget.cpp:169 msgid "Front Center" msgstr "Vörn Merrn" #: testspeakerwidget.cpp:172 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: testspeakerwidget.cpp:175 msgid "Front Right of Center" msgstr "Vörn rechts vun de Merrn af" #: testspeakerwidget.cpp:178 msgid "Front Right" msgstr "Vörn rechts" #: testspeakerwidget.cpp:181 msgid "Side Left" msgstr "Linke Siet" #: testspeakerwidget.cpp:184 msgid "Side Right" msgstr "Rechte Siet" #: testspeakerwidget.cpp:187 msgid "Rear Left" msgstr "Achtern links" #: testspeakerwidget.cpp:190 msgid "Rear Center" msgstr "Achtern Merrn" #: testspeakerwidget.cpp:193 msgid "Rear Right" msgstr "Achtern rechts" #: testspeakerwidget.cpp:196 msgid "Subwoofer" msgstr "Deeptöner" #: testspeakerwidget.cpp:201 msgid "Unknown Channel" msgstr "Nich begäng Kanaal" #: audiosetup.cpp:566 msgid "Playback (%1)" msgstr "Afspelen (%1)" #: audiosetup.cpp:570 msgid "Recording (%1)" msgstr "Opnehmen (%1)" #: audiosetup.cpp:628 msgid "Independent Devices" msgstr "Nich-afhangige Reedschappen" #: audiosetup.cpp:657 msgid "KDE Audio Hardware Setup" msgstr "KDE-Klangreedschappen instellen" #: backendselection.cpp:45 msgctxt "@info User changed Phonon backend" msgid "To apply the backend change you will have to log out and back in again." msgstr "Wullt Du de Ännern bruken, muttst Du Di af- un wedder anmellen."