# Translation of kwalletmanager.po to Low Saxon # Heiko Evermann , 2004. # Sönke Dibbern , 2006, 2007, 2008, 2009, 2014. # Manfred Wiese , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwalletmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-20 14:48+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. i18n: file: applicationsmanager.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:3 msgid "These applications are currently connected to this wallet:" msgstr "Disse Programmen sünd opstunns disse Knipp tokoppelt:" #. i18n: file: applicationsmanager.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:6 msgid "These applications are authorized to access this wallet:" msgstr "Disse Programmen dörvt op disse Knipp togriepen:" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce) #: rc.cpp:9 msgid "&Replace" msgstr "&Utwesseln" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways) #: rc.cpp:12 msgid "Replace &All" msgstr "&All utwesseln" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny) #: rc.cpp:15 msgid "&Skip" msgstr "Ö&vergahn" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever) #: rc.cpp:18 msgid "Skip A&ll" msgstr "A&ll övergahn" #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel) #: rc.cpp:21 msgid "KSqueezedTextLabel" msgstr "KTosamenpramstTextBeteker" #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose) #: rc.cpp:24 msgid "Open..." msgstr "Opmaken..." #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword) #: rc.cpp:27 msgid "Change Password..." msgstr "Passwoort ännern..." #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab) #: rc.cpp:30 msgid "Contents" msgstr "Inholt" #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab) #: rc.cpp:33 msgid "Applications" msgstr "Programmen" #. i18n: file: walletwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents) #: rc.cpp:36 msgid "Hide &Contents" msgstr "&Inholt versteken" #. i18n: file: walletwidget.ui:218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: rc.cpp:39 msgid "" "This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown " "and application specific." msgstr "" "Dit is en bineer Indrag. He lett sik nich bewerken, denn sien Formaat is " "nich begäng un hangt vun't Programm af." #. i18n: file: walletwidget.ui:268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents) #: rc.cpp:42 msgid "Show &Contents" msgstr "&Inholt wiesen" #. i18n: file: walletwidget.ui:331 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges) #: rc.cpp:45 msgid "&Undo" msgstr "&Torüchnehmen" #. i18n: file: walletwidget.ui:341 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges) #: rc.cpp:48 msgid "&Save" msgstr "&Sekern" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:51 msgid "&File" msgstr "&Datei" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:17 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:54 msgid "&Settings" msgstr "&Instellen" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:20 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:57 msgid "&Help" msgstr "&Hülp" #: disconnectappbutton.cpp:29 msgid "Disconnect" msgstr "Afkoppeln" #: kwalletpopup.cpp:39 kwalletmanager.cpp:121 msgid "&New Wallet..." msgstr "&Nieg Knipp..." #: kwalletpopup.cpp:44 walletcontrolwidget.cpp:95 msgid "&Open..." msgstr "&Opmaken..." #: kwalletpopup.cpp:50 msgid "Change &Password..." msgstr "&Passwoort ännern..." #: kwalletpopup.cpp:65 msgid "Disconnec&t" msgstr "A&fkoppeln" #: kwalletpopup.cpp:77 kwalleteditor.cpp:243 msgid "&Delete" msgstr "&Wegdoon" #: allyourbase.cpp:217 msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" msgstr "Dat gifft al en Indrag mit den Naam \"%1\". Wullt Du wiedermaken?" #: allyourbase.cpp:240 msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" msgstr "Dat gifft al en Orner mit den Naam \"%1\". Wullt Du wiedermaken?" #: allyourbase.cpp:240 msgid "Replace" msgstr "Utwesseln" #: allyourbase.cpp:347 msgid "Folders" msgstr "Ornern" #: allyourbase.cpp:374 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" msgstr "Bi't Afleggen vun dat Element geev dat en nich verwacht Fehler." #: allyourbase.cpp:456 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" msgstr "Bi't Afleggen vun den Indrag geev dat en nich verwacht Fehler." #: allyourbase.cpp:485 msgid "" "An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " "folder has been copied successfully" msgstr "" "Dat geev en nich verwacht Fehler bi't Wegdoon vun den Orginaalorner, man he " "leet sik koperen." #: main.cpp:44 main.cpp:70 msgid "KDE Wallet Manager" msgstr "KDE-Knippenpleger" #: main.cpp:45 msgid "KDE Wallet Management Tool" msgstr "KDE-Warktüüch för de Knippenpleeg" #: main.cpp:47 msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" #: main.cpp:50 msgid "Valentin Rusu" msgstr "Valentin Rusu" #: main.cpp:50 msgid "Maintainer, user interface refactoring" msgstr "Pleger, Överarbeiden vun de Böversiet" #: main.cpp:51 msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: main.cpp:51 msgid "Original author and former maintainer" msgstr "Eerst Autor un verleden Pleger" #: main.cpp:52 msgid "Michael Leupold" msgstr "Michael Leupold" #: main.cpp:52 msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Schriever un verleden Pleger" #: main.cpp:53 msgid "Isaac Clerencia" msgstr "Isaac Clerencia" #: main.cpp:53 msgid "Developer" msgstr "Schriever" #: main.cpp:58 msgid "Show window on startup" msgstr "Finster bi't Starten wiesen" #: main.cpp:59 msgid "For use by kwalletd only" msgstr "Schall bloots vun \"kwalletd\" bruukt warrn" #: main.cpp:60 msgid "A wallet name" msgstr "En Knipp-Naam" #: walletcontrolwidget.cpp:75 msgid "&Close" msgstr "&Tomaken" #: walletcontrolwidget.cpp:92 msgctxt "" "the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current " "wallet name)" msgid "The '%1' wallet is currently open" msgstr "De Knipp \"%1\" is opstunns apen." #: walletcontrolwidget.cpp:107 msgid "The wallet is currently closed" msgstr "De Knipp is opstunns to." #: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216 msgid "" "Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. " "Do you wish to force it closed?" msgstr "" "De Knipp lett sik nich richtig tomaken. Wohrschienlich warrt se jüst vun " "anner Programmen bruukt. Wullt Du dat Tomaken verdwingen?" #: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216 msgid "Force Closure" msgstr "Tomaken verdwingen" #: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216 msgid "Do Not Force" msgstr "Nich verdwingen" #: walletcontrolwidget.cpp:123 kwalletmanager.cpp:220 msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." msgstr "Verdwingen vun't Tomaken vun de Knipp fehlslaan. Fehlerkode: %1" #: revokeauthbutton.cpp:29 msgid "Revoke Authorization" msgstr "Verlööf torüchropen" #: kwalleteditor.cpp:98 msgid "Search" msgstr "Söken" #: kwalleteditor.cpp:107 msgid "&Show values" msgstr "&Weerten wiesen" #: kwalleteditor.cpp:210 msgid "&New Folder..." msgstr "&Nieg Orner..." #: kwalleteditor.cpp:214 msgid "&Delete Folder" msgstr "Orner &wegdoon" #: kwalleteditor.cpp:217 msgid "&Import Wallet..." msgstr "Knipp &importeren..." #: kwalleteditor.cpp:220 msgid "&Import XML..." msgstr "XML &importeren..." #: kwalleteditor.cpp:223 msgid "&Export as XML..." msgstr "As XML &exporteren..." #: kwalleteditor.cpp:228 msgid "&Copy" msgstr "&Koperen" #: kwalleteditor.cpp:233 msgid "&New..." msgstr "&Nieg..." #: kwalleteditor.cpp:238 msgid "&Rename" msgstr "Ü&mnömen" #: kwalleteditor.cpp:248 msgid "Always show contents" msgstr "Inholt jümmers wiesen" #: kwalleteditor.cpp:252 msgid "Always hide contents" msgstr "Inholt jümmers versteken" #: kwalleteditor.cpp:366 msgid "Passwords" msgstr "Passwöör" #: kwalleteditor.cpp:367 msgid "Maps" msgstr "Poren" #: kwalleteditor.cpp:368 msgid "Binary Data" msgstr "Bineerdaten" #: kwalleteditor.cpp:369 msgid "Unknown" msgstr "Nich begäng" #: kwalleteditor.cpp:408 msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" msgstr "Wullt Du den Orner \"%1\" redig ut de Knipp wegmaken?" #: kwalleteditor.cpp:412 msgid "Error deleting folder." msgstr "Fehler bi't Wegdoon vun den Orner." #: kwalleteditor.cpp:431 msgid "New Folder" msgstr "Nieg Orner" #: kwalleteditor.cpp:432 msgid "Please choose a name for the new folder:" msgstr "Söök bitte en Naam för den niegen Orner ut:" #: kwalleteditor.cpp:442 msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" msgstr "Deit mi leed, disse Orner warrt jüst bruukt. Nochmaal versöken?" #: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 msgid "Try Again" msgstr "Nochmaal versöken" #: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:295 msgid "Do Not Try" msgstr "Nich versöken" #: kwalleteditor.cpp:480 msgid "Error saving entry. Error code: %1" msgstr "Fehler bi't Sekern vun den Indrag. Fehlerkode: %1" #: kwalleteditor.cpp:499 msgid "" "The contents of the current item has changed.\n" "Do you want to save changes?" msgstr "" "Den aktuellen Indrag sien Inholt wöör ännert.\n" "Wullt Du de Ännern sekern?" #: kwalleteditor.cpp:549 kwalleteditor.cpp:872 msgid "Password: %1" msgstr "Passwoort: %1" #: kwalleteditor.cpp:565 kwalleteditor.cpp:874 msgid "Name-Value Map: %1" msgstr "Naam-Weert-Poor: %1" #: kwalleteditor.cpp:574 kwalleteditor.cpp:876 msgid "Binary Data: %1" msgstr "Bineerdaten: %1" #: kwalleteditor.cpp:778 msgid "New Entry" msgstr "Nieg Indrag" #: kwalleteditor.cpp:779 msgid "Please choose a name for the new entry:" msgstr "Söök bitte en Naam för den niegen Indrag ut:" #: kwalleteditor.cpp:790 msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" msgstr "Deit mi leed, dissen Indrag gifft dat al. Nochmaal versöken?" #: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816 msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" msgstr "Bi't Tofögen vun den niegen Indrag geev dat en nich verwacht Fehler." #: kwalleteditor.cpp:868 msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" msgstr "Bi't Ümnömen vun den Indrag geev dat en nich verwacht Fehler." #: kwalleteditor.cpp:888 msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" msgstr "Wullt Du den Indrag \"%1\" redig wegdoon?" #: kwalleteditor.cpp:892 msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" msgstr "Bi't Wegdoon vun den Indrag geev dat en nich verwacht Fehler." #: kwalleteditor.cpp:920 msgid "Unable to open the requested wallet." msgstr "De angeven Knipp lett sik nich opmaken." #: kwalleteditor.cpp:955 msgid "Unable to access wallet '%1'." msgstr "Togriepen op de Knipp %1 is nich mööglich." #: kwalleteditor.cpp:985 kwalleteditor.cpp:1016 kwalleteditor.cpp:1051 #: kwalleteditor.cpp:1142 msgid "" "Folder '%1' already contains an entry '%2'. Do you wish to " "replace it?" msgstr "De Orner%1 bargt al en Indrag %2. Wullt Du em uttuschen?" #: kwalleteditor.cpp:1090 msgid "Unable to access XML file '%1'." msgstr "Togriepen op XML-Datei %1 nich mööglich." #: kwalleteditor.cpp:1096 msgid "Error opening XML file '%1' for input." msgstr "De XML-Datei %1 lett sik nich schrieven." #: kwalleteditor.cpp:1103 msgid "Error reading XML file '%1' for input." msgstr "De XML-Datei %1 lett sik nich lesen." #: kwalleteditor.cpp:1110 msgid "Error: XML file does not contain a wallet." msgstr "Fehler: De XML-Datei bargt keen Knipp." #: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192 #: kwalletmanager.cpp:243 msgid "KDE Wallet" msgstr "KDE-Knipp" #: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243 msgid "No wallets open." msgstr "Keen Knippen apen." #: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192 msgid "A wallet is open." msgstr "En Knipp is apen." #: kwalletmanager.cpp:126 msgid "Open Wallet..." msgstr "Knipp opmaken..." #: kwalletmanager.cpp:130 msgid "&Delete Wallet..." msgstr "Knipp &wegdoon..." #: kwalletmanager.cpp:134 msgid "Configure &Wallet..." msgstr "&Knipp instellen..." #: kwalletmanager.cpp:142 msgid "Close &All Wallets" msgstr "&All Knippen tomaken" #: kwalletmanager.cpp:236 msgid "Error opening wallet %1." msgstr "Fehler bi't Opmaken vun de Knipp \"%1\"." #: kwalletmanager.cpp:278 msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "Bitte giff en Naam för de niege Knipp an:" #: kwalletmanager.cpp:287 msgid "New Wallet" msgstr "Nieg Knipp" #: kwalletmanager.cpp:295 msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" msgstr "Deit mi leed, dat gifft disse Knipp al. Anner Naam versöken?" #: kwalletmanager.cpp:295 msgid "Try New" msgstr "Nieg versöken" #: kwalletmanager.cpp:317 msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" msgstr "Wullt Du de Knipp \"%1\" redig wegdoon?" #: kwalletmanager.cpp:323 msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." msgstr "De Knipp lett sik nich wegdoon. Fehlerkode: %1" #: kwmapeditor.cpp:145 msgid "Key" msgstr "Slötel" #: kwmapeditor.cpp:145 msgid "Value" msgstr "Weert" #: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213 msgid "Delete Entry" msgstr "Indrag wegdoon" #: kwmapeditor.cpp:233 msgid "&New Entry" msgstr "&Nieg Indrag"