# translation of kompare.po to Low Saxon # Translation of kompare.po to Low Saxon # # Heiko Evermann , 2005. # Manfred Wiese , 2006, 2008, 2009, 2010, 2011. # Sönke Dibbern , 2006, 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kompare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-05 22:49+0200\n" "Last-Translator: Manfred Wiese \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: komparepart/kompare_part.cpp:175 msgid "Save &All" msgstr "&All sekern" #: komparepart/kompare_part.cpp:177 msgid "Save &Diff..." msgstr "Verscheel-&Datei sekern..." #: komparepart/kompare_part.cpp:179 msgid "Swap Source with Destination" msgstr "Born un Teel tuschen" #: komparepart/kompare_part.cpp:181 msgid "Show Statistics" msgstr "Statistik wiesen" #: komparepart/kompare_part.cpp:184 msgid "Refresh Diff" msgstr "Verscheel opfrischen" #: komparepart/kompare_part.cpp:292 komparepart/kompare_part.cpp:303 msgid "The URL %1 cannot be downloaded." msgstr "De URL %1 lett sik nich daalladen." #: komparepart/kompare_part.cpp:341 msgid "The URL %1 does not exist on your system." msgstr "De URL %1 gifft dat op Dien Systeem nich." #: komparepart/kompare_part.cpp:533 msgid "Diff Options" msgstr "Verscheel-Optschonen" #: komparepart/kompare_part.cpp:551 msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" msgstr "*.diff *.dif *.patch|Kodeplaster-Dateien" #: komparepart/kompare_part.cpp:551 msgid "Save .diff" msgstr "\".diff\"-Datei sekern" #: komparepart/kompare_part.cpp:554 msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" msgstr "" "De Datei gifft dat al, oder se is schrievschuult; wullt Du ehr överschrieven?" #: komparepart/kompare_part.cpp:554 msgid "File Exists" msgstr "Gifft Datei al" #: komparepart/kompare_part.cpp:554 msgid "Overwrite" msgstr "Överschrieven" #: komparepart/kompare_part.cpp:554 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "Nich överschrieven" #: komparepart/kompare_part.cpp:634 msgid "KomparePart" msgstr "KomparePart" #: komparepart/kompare_part.cpp:635 #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770 main.cpp:62 msgid "John Firebaugh" msgstr "John Firebaugh" #: komparepart/kompare_part.cpp:635 komparepart/kompare_part.cpp:636 #: komparepart/kompare_part.cpp:637 #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770 #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771 main.cpp:62 main.cpp:63 msgid "Author" msgstr "Autor" #: komparepart/kompare_part.cpp:636 #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771 main.cpp:63 msgid "Otto Bruggeman" msgstr "Otto Bruggeman" #: komparepart/kompare_part.cpp:637 main.cpp:65 msgid "Kevin Kofler" msgstr "Kevin Kofler" #: komparepart/kompare_part.cpp:647 msgid "Running diff..." msgstr "\"Diff\" löppt..." #: komparepart/kompare_part.cpp:650 msgid "Parsing diff output..." msgstr "Utgaav vun \"diff\" warrt inleest..." #: komparepart/kompare_part.cpp:699 msgid "Comparing file %1 with file %2" msgstr "An't Verglieken vun Datei \"%1\" mit Datei \"%2\"" #: komparepart/kompare_part.cpp:704 msgid "Comparing files in %1 with files in %2" msgstr "" "An't Verglieken vun de Dateien binnen \"%1\" mit de Dateien binnen \"%2\"" #: komparepart/kompare_part.cpp:709 msgid "Viewing diff output from %1" msgstr "Utgaav vun \"diff\" för \"%1\"" #: komparepart/kompare_part.cpp:712 msgid "Blending diff output from %1 into file %2" msgstr "De Verscheel-Utgaav för \"%1\" warrt na Datei \"%2\" tomischt" #: komparepart/kompare_part.cpp:717 msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" msgstr "De Verscheel-Utgaav för \"%1\" warrt na Orner \"%2\" tomischt" #: komparepart/kompare_part.cpp:768 komparepart/kompare_part.cpp:799 #: komparepart/kompare_part.cpp:914 msgid "" "You have made changes to the destination file(s).\n" "Would you like to save them?" msgstr "" "Du hest de Teeldatei(en) ännert.\n" "Wullt Du ehr sekern?" #: komparepart/kompare_part.cpp:770 komparepart/kompare_part.cpp:801 #: komparepart/kompare_part.cpp:916 msgid "Save Changes?" msgstr "Ännern sekern?" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UnifiedRB) #: komparepart/kompare_part.cpp:839 rc.cpp:75 libdialogpages/diffpage.cpp:243 msgid "Unified" msgstr "Liekmaakt" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ContextRB) #: komparepart/kompare_part.cpp:842 rc.cpp:63 libdialogpages/diffpage.cpp:237 msgid "Context" msgstr "Kontext" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RCSRB) #: komparepart/kompare_part.cpp:845 rc.cpp:72 msgid "RCS" msgstr "RCS" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_EdRB) #: komparepart/kompare_part.cpp:848 rc.cpp:66 msgid "Ed" msgstr "Ed-Skript" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_NormalRB) #: komparepart/kompare_part.cpp:851 rc.cpp:69 libdialogpages/diffpage.cpp:240 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: komparepart/kompare_part.cpp:855 #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:629 msgid "Unknown" msgstr "Nich begäng" #: komparepart/kompare_part.cpp:871 msgid "" "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are " "available." msgstr "" "Keen Statistik verföögbor, wiel dat keen Verscheel-Datei is oder de " "Verschelen nich ut twee Dateien kummt." #: komparepart/kompare_part.cpp:873 komparepart/kompare_part.cpp:887 #: komparepart/kompare_part.cpp:903 msgid "Diff Statistics" msgstr "Diff-Statistik" #: komparepart/kompare_part.cpp:877 msgid "" "Statistics:\n" "\n" "Old file: %1\n" "New file: %2\n" "\n" "Format: %3\n" "Number of hunks: %4\n" "Number of differences: %5" msgstr "" "Statistik:\n" "\n" "Ole Datei: %1\n" "Niege Datei: %2\n" "\n" "Formaat: %3\n" "Tall vun Stücken: %4\n" "Tall vun Verschelen: %5" #: komparepart/kompare_part.cpp:890 msgid "" "Statistics:\n" "\n" "Number of files in diff file: %1\n" "Format: %2\n" "\n" "Current old file: %3\n" "Current new file: %4\n" "\n" "Number of hunks: %5\n" "Number of differences: %6" msgstr "" "Statistik:\n" "\n" "Dateien binnen Verscheel-Datei: %1\n" "Formaat: %2\n" "\n" "Aktuelle ole Datei: %3\n" "Aktuelle niege Datei: %4\n" "\n" "Stücken: %5\n" "Verschelen: %6" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:35 msgid "Preferences" msgstr "Instellen" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:45 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:47 msgid "View Settings" msgstr "Ansicht-Instellen" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:51 kompareurldialog.cpp:52 #: libdialogpages/diffpage.cpp:218 msgid "Diff" msgstr "Verscheel" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:53 msgid "Diff Settings" msgstr "Verscheel-Instellen" #. i18n: file: kompareui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 rc.cpp:12 msgid "&File" msgstr "&Datei" #. i18n: file: kompareui.rc:14 #. i18n: ectx: Menu (settings) #. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:29 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:6 rc.cpp:18 msgid "&Settings" msgstr "&Instellen" #. i18n: file: kompareui.rc:27 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:9 msgid "Main Toolbar" msgstr "Hööft-Warktüüchbalken" #. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:17 #. i18n: ectx: Menu (difference) #: rc.cpp:15 msgid "&Difference" msgstr "&Verscheel" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:30 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2) #: rc.cpp:21 msgid "Run Diff In" msgstr "\"diff\" starten in" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:65 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_CommandLineGB) #: rc.cpp:24 msgid "Command Line" msgstr "Befehlsreeg" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_CommandLineLabel) #: rc.cpp:27 msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- Born Teel" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:93 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_OptionsGB) #: rc.cpp:30 libdialogpages/diffpage.cpp:358 msgid "Options" msgstr "Optschonen" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_SmallerChangesCB) #: rc.cpp:33 msgid "Look for smaller changes" msgstr "Na lüttst Sett vun Ännern söken" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LargeFilesCB) #: rc.cpp:36 msgid "Optimize for large files" msgstr "För grote Dateien topassen" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreCaseCB) #: rc.cpp:39 msgid "Ignore changes in case" msgstr "Ännern vun Groot-/Lüttschrieven övergahn" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ExpandTabsCB) #: rc.cpp:42 msgid "Expand tabs to spaces" msgstr "Tabulator- na Freetekens ümwanneln" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreEmptyLinesCB) #: rc.cpp:45 msgid "Ignore added or removed empty lines" msgstr "Toföögte oder wegdaan leddige Regen övergahn" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreWhiteSpaceCB) #: rc.cpp:48 msgid "Ignore changes in whitespace" msgstr "Freetekenännern övergahn" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_FunctionNamesCB) #: rc.cpp:51 msgid "Show function names" msgstr "Funkschoonnaams wiesen" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCB) #: rc.cpp:54 msgid "Compare folders recursively" msgstr "Ok all Ünnerornern verglieken" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_NewFilesCB) #: rc.cpp:57 msgid "Treat new files as empty" msgstr "Niege Dateien as leddig behanneln" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_FormatGB) #: rc.cpp:60 libdialogpages/diffpage.cpp:268 msgid "Format" msgstr "Formaat" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_SideBySideRB) #: rc.cpp:78 msgid "Side-by-side" msgstr "Blangenanner" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ContextLinesLabel) #: rc.cpp:81 libdialogpages/diffpage.cpp:256 msgid "Number of context lines:" msgstr "Tall vun Kontextregen:" #: kompare_shell.cpp:76 msgid "Could not load our KompareViewPart." msgstr "Komponent \"KompareViewPart\" lett sik nich laden." #: kompare_shell.cpp:80 msgid "Navigation" msgstr "Stüern" #: kompare_shell.cpp:97 msgid "Could not load our KompareNavigationPart." msgstr "Komponent \"KompareNavigationPart\" lett sik nich laden." #: kompare_shell.cpp:198 msgid "&Open Diff..." msgstr "Verscheeldatei &opmaken..." #: kompare_shell.cpp:201 msgid "&Compare Files..." msgstr "Dateien &verglieken..." #: kompare_shell.cpp:204 msgid "&Blend URL with Diff..." msgstr "URL mit Verscheel &mischen..." #: kompare_shell.cpp:210 msgid "Show T&ext View" msgstr "T&extansicht wiesen" #: kompare_shell.cpp:223 msgid " 0 of 0 differences " msgstr " 0 vun 0 Verschelen " #: kompare_shell.cpp:224 msgid " 0 of 0 files " msgstr " 0 vun 0 Dateien " #: kompare_shell.cpp:239 msgid " %2 of %1 file " msgid_plural " %2 of %1 files " msgstr[0] " %2 vun %1 Datei" msgstr[1] " %2 vun %1 Dateien" #: kompare_shell.cpp:241 msgid " %1 file " msgid_plural " %1 files " msgstr[0] " %1 Datei " msgstr[1] " %1 Dateien " #: kompare_shell.cpp:244 msgid " %2 of %1 difference, %3 applied " msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied " msgstr[0] " %2 vun %1 Verscheel, %3 anwendt " msgstr[1] " %2 vun %1 Verschelen, %3 anwendt " #: kompare_shell.cpp:247 msgid " %1 difference " msgid_plural " %1 differences " msgstr[0] " %1 Verscheel " msgstr[1] " %1 Verschelen " #: kompare_shell.cpp:329 msgid "Blend File/Folder with diff Output" msgstr "Datei/Orner mit \"diff\"-Utgaav mischen" #: kompare_shell.cpp:330 msgid "File/Folder" msgstr "Datei/Orner" #: kompare_shell.cpp:331 msgid "Diff Output" msgstr "Diff-Utgaav" #: kompare_shell.cpp:333 msgid "Blend" msgstr "Mischen" #: kompare_shell.cpp:333 msgid "Blend this file or folder with the diff output" msgstr "Disse Datei oder Orner mit de \"diff\"-Utgaav mischen" #: kompare_shell.cpp:333 msgid "" "If you have entered a file or folder name and a file that contains diff " "output in the fields in this dialog then this button will be enabled and " "pressing it will open kompare's main view where the output of the entered " "file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then " "apply the difference(s) to a file or to the files. " msgstr "" "Wenn Du den Naam vun en Datei oder Orner un en Datei, de de \"diff\"-Utgaav " "bargt, in disse Dialoogfeller indragen hest, warrt disse Knoop anmaakt. Wenn " "Du em denn anklickst, geiht de Hööftansicht vun \"Kompare\" op, binnen de de " "Datei oder de Orner mit de Utgaav vun \"diff\" mischt warrt, so dat Du de " "Verschelen na de Datei(en) tofögen kannst. " #: kompare_shell.cpp:358 main.cpp:201 msgid "Compare Files or Folders" msgstr "Dateien oder Ornern verglieken" #: kompare_shell.cpp:359 main.cpp:202 msgid "Source" msgstr "Born" #: kompare_shell.cpp:360 main.cpp:203 msgid "Destination" msgstr "Teel" #: kompare_shell.cpp:362 main.cpp:205 msgid "Compare" msgstr "Verglieken" #: kompare_shell.cpp:362 msgid "Compare these files or folders" msgstr "Disse Dateien oder Orner verglieken" #: kompare_shell.cpp:362 main.cpp:205 msgid "" "If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog " "then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of " "the entered files or folders. " msgstr "" "Wenn Du twee Dateinaams oder twee Ornern in disse Dialoogfeller ingeven " "hest, warrt disse Knoop anmaakt. En Vergliek vun de ingeven Dateien oder " "Ornern warrt start, wenn Du dor op klickst." #: kompare_shell.cpp:398 msgid "Text View" msgstr "Textansicht" #: kompareurldialog.cpp:44 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: kompareurldialog.cpp:46 msgid "Here you can enter the files you want to compare." msgstr "Hier kannst Du de Dateien ingeven, de Du verglieken wullt." #: kompareurldialog.cpp:54 msgid "Here you can change the options for comparing the files." msgstr "Hier kannst Du de Optschonen för den Dateivergliek ännern." #: kompareurldialog.cpp:60 libdialogpages/viewpage.cpp:124 msgid "Appearance" msgstr "Utsehn" #: kompareurldialog.cpp:62 msgid "Here you can change the options for the view." msgstr "Hier kannst Du de Optschonen för de Ansicht ännern." #: kompareurldialog.cpp:105 msgid "" "File used for excluding files cannot be found, please specify another file." msgstr "" "De Datei mit utslaten Dateien lett sik nich finnen, giff bitte en an, de dat " "geven deit." #: libdialogpages/viewpage.cpp:57 msgid "Colors" msgstr "Klören" #: libdialogpages/viewpage.cpp:63 msgid "Removed color:" msgstr "Wegdaan Regen:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:70 msgid "Changed color:" msgstr "Ännerte Regen:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:77 msgid "Added color:" msgstr "Toföögte Regen:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:84 msgid "Applied color:" msgstr "Övernahmen Regen:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:94 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Muusrad" #: libdialogpages/viewpage.cpp:98 msgid "Number of lines:" msgstr "Reegtall:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:110 msgid "Tabs to Spaces" msgstr "Tabulatoren na Freetekens ümwanneln" #: libdialogpages/viewpage.cpp:114 msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" msgstr "Freetekens, de för een Tabulator inwesselt warrt:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:134 msgid "Text Font" msgstr "Text-Schriftoort" #: libdialogpages/viewpage.cpp:138 msgid "Font:" msgstr "Schriftoort:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:145 msgid "Size:" msgstr "Grött:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:155 msgid "Fonts" msgstr "Schriftoorden" #: libdialogpages/diffpage.cpp:207 msgid "Diff Program" msgstr "Verscheelprogramm" #: libdialogpages/diffpage.cpp:212 msgid "" "You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff " "program does not support all the options that the GNU version does. This way " "you can select that version." msgstr "" "Hier kannst Du en anner Verscheelprogramm utsöken. Op Solaris ünnerstütt dat " "Standard-Verscheelprogramm nich all Optschonen vun de GNU-Verschoon. Hier " "kannst Du disse Verschoon utsöken." #: libdialogpages/diffpage.cpp:231 msgid "" "Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that " "is used most frequently because it is very readable. The KDE developers like " "this format the best so use it for sending patches." msgstr "" "Söök dat Utgaavformaat vun \"diff\" ut. Dat tomehrst bruukte Formaat is " "\"Liekmaakt\", wiel dat eenfach to lesen is. De KDE-Schrieverslüüd möögt dat " "Formaat op't Leefst, bruuk dat also bitte för't Insennen vun Kodeplasters." #: libdialogpages/diffpage.cpp:234 msgid "Output Format" msgstr "Utgaavformaat" #: libdialogpages/diffpage.cpp:252 msgid "Lines of Context" msgstr "Kontextregen" #: libdialogpages/diffpage.cpp:253 libdialogpages/diffpage.cpp:258 #: libdialogpages/diffpage.cpp:262 msgid "" "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " "and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff " "unnecessarily." msgstr "" "De Tall vun Kontextregen is normalerwies twee oder dree. So lett sik de " "Verscheel tomehrst beter lesen un inspelen. Mehr as dree Regen maakt de " "Verscheeldatei bloots grötter as dat noot deit.." #: libdialogpages/diffpage.cpp:282 msgid "General" msgstr "Allgemeen" #: libdialogpages/diffpage.cpp:285 msgid "&Treat new files as empty" msgstr "Niege Dateien as leddig &behanneln" #: libdialogpages/diffpage.cpp:286 msgid "This option corresponds to the -N diff option." msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-N\" vun \"diff\"." #: libdialogpages/diffpage.cpp:287 msgid "" "With this option enabled diff will treat a file that only exists in one of " "the directories as empty in the other directory. This means that the file is " "compared with an empty file and because of this will appear as one big " "insertion or deletion." msgstr "" "Mit disse Optschoon behannelt diff en Date, de dat bloots binnen een vun de " "Ornern gifft, in den anner Orner as leddig. Dat bedüüdt, dat de Datei mit en " "leddig Datei vergleken warrt un dorwegen as een groot Infögen oder Wegmaak " "opdukt." #: libdialogpages/diffpage.cpp:290 msgid "&Look for smaller changes" msgstr "Na &lüttst Sett vun Ännern söken" #: libdialogpages/diffpage.cpp:291 msgid "This corresponds to the -d diff option." msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-d\" vun \"diff\"." #: libdialogpages/diffpage.cpp:292 msgid "" "With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of more " "memory) to find fewer changes." msgstr "" "Is dit anmaakt, versöcht \"diff\" dat wat stärker, dat sik weniger " "Verschelen finnen doot, man dat köst mehr Spieker." #: libdialogpages/diffpage.cpp:294 msgid "O&ptimize for large files" msgstr "För grote Dateien &topassen" #: libdialogpages/diffpage.cpp:295 msgid "This corresponds to the -H diff option." msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-H\" vun \"diff\"." #: libdialogpages/diffpage.cpp:296 msgid "" "This option lets diff makes better diffs when using large files. The " "definition of large is nowhere to be found though." msgstr "" "Mit disse Optschoon maakt \"diff\" bi groot Dateien beter Diffs. Man nüms " "weet, wat »groot« nu nau heten deit." #: libdialogpages/diffpage.cpp:298 msgid "&Ignore changes in case" msgstr "Ännern vun Groot-/Lüttschrieven ö&vergahn" #: libdialogpages/diffpage.cpp:299 msgid "This corresponds to the -i diff option." msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-i\" vun \"diff\"." #: libdialogpages/diffpage.cpp:300 msgid "" "With this option to ignore changes in case enabled, diff will not indicate a " "difference when something in one file is changed into SoMEthing in the other " "file." msgstr "" "Mit disse Optschoon kiekt \"diff\" nich op Groot- un Lüttschrieven; »GROOT« " "binnen de een un »groot« binnen de anner Datei gellt denn as liek." #: libdialogpages/diffpage.cpp:309 msgid "Ignore regexp:" msgstr "Reguleer Utdruck för't Övergahn:" #: libdialogpages/diffpage.cpp:310 msgid "This option corresponds to the -I diff option." msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-I\" vun \"diff\"." #: libdialogpages/diffpage.cpp:311 msgid "" "When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make " "diff ignore lines that match the regular expression." msgstr "" "Is dit anmaakt, övergeiht \"diff\" Regen, op de disse regulere Utdruck passt." #: libdialogpages/diffpage.cpp:315 msgid "" "Add the regular expression here that you want to use\n" "to ignore lines that match it." msgstr "" "Föög hier den reguleren Utdruck in, mit den Du de Regen\n" "övergahn kannst, op de he passt." #: libdialogpages/diffpage.cpp:321 msgid "&Edit..." msgstr "&Bewerken..." #: libdialogpages/diffpage.cpp:323 msgid "" "Clicking this will open a regular expression dialog where\n" "you can graphically create regular expressions." msgstr "" "Wenn Du hier klickst, dukt en Dialoog op, binnen den Du\n" "reguleer Utdrück graafsch opstellen kannst." #: libdialogpages/diffpage.cpp:331 msgid "Whitespace" msgstr "Freetekens" #: libdialogpages/diffpage.cpp:334 msgid "E&xpand tabs to spaces in output" msgstr "För de Utgaav Tabulator- na Freetekens ü&mwanneln" #: libdialogpages/diffpage.cpp:335 msgid "This option corresponds to the -t diff option." msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-t\" vun \"diff\"." #: libdialogpages/diffpage.cpp:336 msgid "" "This option does not always produce the right result. Due to this expansion " "Kompare may have problems applying the change to the destination file." msgstr "" "Mit disse Optschoon is dat Resultaat nich jümmers richtig. Mit disse " "Verweidern mag Kompare Problemen bi't Bruken vun de Ännern för de Teeldatei " "hebben." #: libdialogpages/diffpage.cpp:338 msgid "I&gnore added or removed empty lines" msgstr "Toföögte oder wegdaan leddige Regen över&gahn" #: libdialogpages/diffpage.cpp:339 msgid "This option corresponds to the -B diff option." msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-B\" vun \"diff\"." #: libdialogpages/diffpage.cpp:340 msgid "" "This can be very useful in situations where code has been reorganized and " "empty lines have been added or removed to improve legibility." msgstr "" "Dit is bannig goot, wenn Kode nieg organiseert wöör un leddig Regen vun " "wegen de Leesborkeit toföögt oder wegmaakt wöörn." #: libdialogpages/diffpage.cpp:342 msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" msgstr "Ännern vun de Tall vun Freetekens över&gahn" #: libdialogpages/diffpage.cpp:343 msgid "This option corresponds to the -b diff option." msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-b\" vun \"diff\"." #: libdialogpages/diffpage.cpp:344 msgid "" "If you are uninterested in differences arising due to, for example, changes " "in indentation, then use this option." msgstr "" "Bruuk disse Opstchoon, wenn Du keen Vermaak hest an de Ännern bi a.B. de " "Inrücken." #: libdialogpages/diffpage.cpp:346 msgid "Ign&ore all whitespace" msgstr "All Freetekens över&gahn" #: libdialogpages/diffpage.cpp:347 msgid "This option corresponds to the -w diff option." msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-w\" vun \"diff\"." #: libdialogpages/diffpage.cpp:348 msgid "" "This is useful for seeing the significant changes without being overwhelmed " "by all the white space changes." msgstr "" "Mit disse Optschoon kannst Du beter bekieken, wat sik redig ännert hett, un " "bruukst Di nich üm ännert Freerüüm quälen." #: libdialogpages/diffpage.cpp:350 msgid "Igno&re changes due to tab expansion" msgstr "Ännern dör Tabulator-Ümwanneln ö&vergahn" #: libdialogpages/diffpage.cpp:351 msgid "This option corresponds to the -E diff option." msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-E\" vun \"diff\"." #: libdialogpages/diffpage.cpp:352 msgid "" "If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the " "other file, then this option will make sure that these do not show up. " "Kompare currently has some problems applying such changes so be careful when " "you use this option." msgstr "" "Gifft dat Ännern, bi de Tab- to Freetekens ännert wöörn, warrt disse Ännern " "mit disse Optschoon nich wiest. Kompare hett opstunns Problemen bi't Bruken " "vun disse Ännern, wees also man vörsichtig mit disse Optschoon." #: libdialogpages/diffpage.cpp:372 msgid "File Pattern to Exclude" msgstr "Dateimuster för't Utsluten" #: libdialogpages/diffpage.cpp:373 msgid "" "If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the " "right or select entries from the list." msgstr "" "Wenn dit aktiveert is, kannst Du en Konsool-Dateimuster in't Textfeld " "rechterhand ingeven, oder Indrääg ut de List utsöken." #: libdialogpages/diffpage.cpp:379 msgid "" "Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries " "from the list." msgstr "" "Hier kannst Du Konsool-Dateimustern ingeven oder wegmaken, oder een oder " "mehr Indrääg ut de List utsöken." #: libdialogpages/diffpage.cpp:389 msgid "File with Filenames to Exclude" msgstr "Datei mit Dateinaams för't Utsluten" #: libdialogpages/diffpage.cpp:390 msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below." msgstr "" "Wenn dit aktiveert is, kannst Du en Dateinaam in't Utsöökfeld nerrn ingeven." #: libdialogpages/diffpage.cpp:394 msgid "" "Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during " "the comparison of the folders." msgstr "" "Hier kannst Du de Adress vun en Datei mit Konsool-Dateimustern ingeven, de " "bi't Verglieken vun de Ornern övergahn warrn schöölt." #: libdialogpages/diffpage.cpp:398 msgid "" "Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put " "in the dialog to the left of this button." msgstr "" "Elk Datei, de Du binnen den Dialoog utsöchst, de bi't Anklicken opdukt, " "warrt na den Dialoog linkerhand vun dissen Knoop toföögt." #: libdialogpages/diffpage.cpp:406 msgid "Exclude" msgstr "Utsluten" #: libdialogpages/filespage.cpp:60 msgid "Encoding" msgstr "Koderen" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:69 msgid "&Apply Difference" msgstr "Verscheel &anwennen" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:73 msgid "Un&apply Difference" msgstr "Verscheel &torüchnehmen" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:77 msgid "App&ly All" msgstr "All a&nwennen" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:81 msgid "&Unapply All" msgstr "All Ännern &torüchnehmen" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:85 msgid "P&revious File" msgstr "&Verleden Datei" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:89 msgid "N&ext File" msgstr "&Nakamen Datei" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:93 msgid "&Previous Difference" msgstr "&Verleden Verscheel" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:97 msgid "&Next Difference" msgstr "&Nakamen Verscheel" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:256 #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:281 msgid "" "No models or no differences, this file: %1, is not a valid diff " "file." msgstr "" "Keen Modellen oder keen Verschelen. De Datei %1 is keen gellen " "Verscheeldatei." #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:265 msgid "" "There were problems applying the diff %1 to the file %2." msgstr "" "Bi't Anwennen vun den Verscheel %1 op de Datei %2 hett dat " "Problemen geven." #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:292 msgid "" "There were problems applying the diff %1 to the folder %2." "" msgstr "" "Bi't Anwennen vun den Verscheel %1 na den Orner %2 hett " "dat Problemen geven." #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:324 #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:655 msgid "Could not open a temporary file." msgstr "Temporeerdatei lett sik nich opmaken." #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:372 #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:379 msgid "Could not write to the temporary file %1, deleting it." msgstr "" "Nich mööglich, na de Temporeerdatei %1 to schrieven. Se warrt " "wegdaan." #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:407 msgid "" "Could not create destination directory %1.\n" "The file has not been saved." msgstr "" "De Teelorner %1 lett sik nich opstellen.\n" "De Datei wöör nich sekert." #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:424 msgid "" "Could not upload the temporary file to the destination location %1. The temporary file is still available under: %2. You can manually " "copy it to the right place." msgstr "" "De Temporeerdatei lett sik nich na den Teeloort %1 hoochladen. " "Dat gifft de Temporeerdatei noch ünner %2. Du kannst ehr vun Hand na " "de richtige Steed koperen." #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:489 #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:602 #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:622 msgid "Could not parse diff output." msgstr "Diff-Utgaav lett sik nich inlesen." #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:505 msgid "The files are identical." msgstr "De Dateien sünd liek." #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:687 msgid "Could not write to the temporary file." msgstr "Nich mööglich, na de Temporeerdatei to schrieven." #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:960 msgid "" "The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be " "displayed in the diff view." msgstr "" "De Verscheel is leeg. En poor Regen laat sik nich inlesen un warrt in de " "Verscheelansicht nich wiest." #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:63 msgid "Source Folder" msgstr "Bornorner" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:69 msgid "Destination Folder" msgstr "Teelorner" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75 msgid "Source File" msgstr "Borndatei" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75 msgid "Destination File" msgstr "Teeldatei" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82 msgid "Source Line" msgstr "Borntextreeg" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82 msgid "Destination Line" msgstr "Teeltextreeg" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82 msgid "Difference" msgstr "Verscheel" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:456 #, fuzzy msgid "Applied: Changes made to %1 line undone" msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone" msgstr[0] "Anwendt: Ännern an %1 Reeg torüchnahmen" msgstr[1] "Anwendt: Ännern an %1 Regen torüchnahmen" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:459 msgid "Changed %1 line" msgid_plural "Changed %1 lines" msgstr[0] "%1 Reeg ännert" msgstr[1] "%1 Regen ännert" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:464 msgid "Applied: Insertion of %1 line undone" msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone" msgstr[0] "Anwendt: Infögen vun %1 Reeg torüchnahmen" msgstr[1] "Anwendt: Infögen vun %1 Regen torüchnahmen" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:467 msgid "Inserted %1 line" msgid_plural "Inserted %1 lines" msgstr[0] "%1 Reeg toföögt" msgstr[1] "%1 Regen toföögt" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:472 msgid "Applied: Deletion of %1 line undone" msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone" msgstr[0] "Anwendt: Wegdoon vun %1 Reeg torüchnahmen" msgstr[1] "Anwendt: Wegdoon vun %1 Regen torüchnahmen" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:475 msgid "Deleted %1 line" msgid_plural "Deleted %1 lines" msgstr[0] "%1 Reeg wegdaan" msgstr[1] "%1 Regen wegdaan" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:769 msgid "KompareNavTreePart" msgstr "KompareNavTreePart" #: main.cpp:43 msgid "" "A program to view the differences between files and optionally generate a " "diff" msgstr "" "En Programm för't Ankieken vun Datei-Verschelen un ok för't Opstellen vun " "Verscheel-Dateien" #: main.cpp:59 msgid "Kompare" msgstr "Kompare" #: main.cpp:61 #, fuzzy msgid "" "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) " "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler" msgstr "" "© 2001-2004 John Firebaugh, © 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, © 2004-2005 " "Jeff Snyder, © 2007-2008 Kevin Kofler" #: main.cpp:64 msgid "Jeff Snyder" msgstr "Jeff Snyder" #: main.cpp:64 msgid "Developer" msgstr "Programmschriever" #: main.cpp:65 msgid "Maintainer" msgstr "Pleger" #: main.cpp:66 msgid "Chris Luetchford" msgstr "Chris Luetchford" #: main.cpp:66 msgid "Kompare icon artist" msgstr "Maker vun't Kompare-Lüttbild" #: main.cpp:67 msgid "Malte Starostik" msgstr "Malte Starostik" #: main.cpp:67 msgid "A lot of good advice" msgstr "Vele gode Raatslääg" #: main.cpp:68 msgid "Bernd Gehrmann" msgstr "Bernd Gehrmann" #: main.cpp:68 msgid "Cervisia diff viewer" msgstr "Cervisia-Verscheelkieker" #: main.cpp:73 msgid "This will compare URL1 with URL2" msgstr "URL1 mit URL2 verglieken" #: main.cpp:74 msgid "" "This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' " "and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs " "diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the " "original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and " "show that in the viewer. -n disables the check." msgstr "" "Dit maakt URL1 op un verwacht, dat se en Utgaav vun \"diff\" is. URL1 kann " "ok en \"-\" wesen, denn warrt vun de Standardingaav leest. Dit lett sik t.B. " "för \"cvs diff | kompare -o -\" bruken. Kompare pröövt denn, wat dat de " "Orginaaldatei(en) finnen kann, mischt ehr mit de Verscheelutgaav, un wiest " "denn dat Resultaat. De Optschoon \"-n\" maakt disse Prööv ut." #: main.cpp:75 msgid "" "This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 " "the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " msgstr "" "Dit mischt URL2 na URL1. URL2 mutt en Verscheeldatei wesen un URL1 de Datei " "oder Orner, na de(n) de Verschelen tomischt warrn schöölt. " #: main.cpp:76 msgid "" "Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " "'-' as URL with the -o option." msgstr "" "Maakt tosamen mit \"-\" as URL un de Optschoon \"-o\" de Prööv för't " "automaatsche Finnen vun de Orginaaldatei(en) ut." #: main.cpp:77 msgid "" "Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It " "will default to the local encoding if not specified." msgstr "" "Mit disse Optschoon lett sik de Koderen bi't Opropen vun de Befehlsreeg " "instellen. Wenn Nix instellt is, warrt de lokale Koderen bruukt." #: main.cpp:205 msgid "Compare these files or folder" msgstr "Disse Dateien oder Ornern verglieken"