# Translation of kcmsmartcard into Japanese. # This file is distributed under the same license as the kdebase package. # Yoichiro Takehora , 2004. # Taiki Komoda , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-10 21:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. i18n: file: nosmartcardbase.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:3 msgid "Unable to contact the KDE smartcard service." msgstr "KDE スマートカードサービスに接続できません。" #. i18n: file: nosmartcardbase.ui:35 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: rc.cpp:6 msgid "Possible Reasons" msgstr "考えられる理由" #. i18n: file: nosmartcardbase.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:9 msgid "" "\n" "1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " "command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if " "this message goes away.\n" "\n" "2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You " "will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" "1) KDE デーモン kded が実行されていない。" "kdeinit コマンドで再起動してから、KDE システム設定を再度立" "ち上げて、エラーメッセージが消えるかどうか試してみてください。\n" "\n" "2) KDE ライブラリにスマートカードサポートが含まれていない。libpcsclite をイン" "ストールしてから kdelibs をコンパイルし直す必要があります。" #. i18n: file: smartcardbase.ui:31 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: rc.cpp:15 msgid "Smartcard Support" msgstr "スマートカードサポート" #. i18n: file: smartcardbase.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:18 msgid "&Enable smartcard support" msgstr "スマートカードサポートを有効にする(&E)" #. i18n: file: smartcardbase.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:21 msgid "Enable &polling to autodetect card events" msgstr "カードイベント自動検出のためのポーリングを有効にする(&P)" #. i18n: file: smartcardbase.ui:64 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:24 msgid "" "In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" "ほとんどの場合、このオプションは有効にしておくべきです。これにより KDE は自動" "的にカードの挿入を検出し、リーダーのホットプラグイベントを受け取ります。" #. i18n: file: smartcardbase.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:27 msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" msgstr "" "挿入されたカードが要求されなければ自動的にカードマネージャを起動する(&L)" #. i18n: file: smartcardbase.ui:95 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:30 msgid "" "When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool " "if no other application attempts to use the card." msgstr "" "スマートカードを挿入すると、KDE は他のアプリケーションがそれを使用しようとし" "ない限り、自動的に管理ツールを起動します。" #. i18n: file: smartcardbase.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:33 msgid "&Beep on card insert and removal" msgstr "カードの着脱でベルを鳴らす(&B)" #. i18n: file: smartcardbase.ui:135 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: rc.cpp:36 msgid "Readers" msgstr "リーダー" #. i18n: file: smartcardbase.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: rc.cpp:39 msgid "Reader" msgstr "リーダー" #. i18n: file: smartcardbase.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: rc.cpp:42 msgid "Type" msgstr "タイプ" #. i18n: file: smartcardbase.ui:174 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: rc.cpp:45 msgid "Subtype" msgstr "サブタイプ" #. i18n: file: smartcardbase.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: rc.cpp:48 msgid "SubSubtype" msgstr "サブサブタイプ" #. i18n: file: smartcardbase.ui:228 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: rc.cpp:51 msgid "PCSCLite Configuration" msgstr "PCSCLite 設定" #. i18n: file: smartcardbase.ui:251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:54 msgid "" "To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start " "pcscd" msgstr "" "新しいリーダーを追加するには、/etc/readers.conf ファイルを編集し、" "pcscd を再起動する必要があります。" #: smartcard.cpp:64 msgid "kcmsmartcard" msgstr "kcmsmartcard" #: smartcard.cpp:64 msgid "KDE Smartcard Control Module" msgstr "KDE スマートカード設定モジュール" #: smartcard.cpp:66 msgid "(c) 2001 George Staikos" msgstr "(c) 2001 George Staikos" #: smartcard.cpp:68 msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: smartcard.cpp:78 msgid "Change Module..." msgstr "モジュールを変更..." #: smartcard.cpp:133 msgid "Unable to launch KCardChooser" msgstr "KCardChooser を起動できません" #: smartcard.cpp:182 msgid "No card inserted" msgstr "カードが挿入されていません" #: smartcard.cpp:223 msgid "Smart card support disabled" msgstr "スマートカードサポートは無効です" #: smartcard.cpp:234 msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" msgstr "" "リーダーが見つかりません。pcscd が実行されているか確認して" "ください。" #: smartcard.cpp:259 smartcard.cpp:279 msgid "NO ATR or no card inserted" msgstr "ATR が見つからないか、カードが挿入されていません" #: smartcard.cpp:291 msgid "Managed by: " msgstr "管理:" #: smartcard.cpp:301 msgid "No module managing this card" msgstr "このカードを管理するモジュールはありません" #: smartcard.cpp:394 msgid "" "

smartcard

This module allows you to configure KDE support for " "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" "

スマートカード

この設定モジュールで KDE のスマートカードのサポートを" "設定します。これは SSL 証明書の格納やシステムへのログインといったさまざまなタ" "スクに利用することができます。"