# Translation of kcm_remotecontrol.po to Euskara/Basque (eu). # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Iñigo Salvador Azurmendi , 2010, 2011, 2014. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcn_remotecontrol\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-04 01:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-12 22:50+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi,Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "xalba@euskalnet.net,hizpol@ej-gv.es" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAction) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditDBusAction) #: addaction.ui:26 editdbusaction.ui:14 msgid "Dialog" msgstr "Elkarrizketa-koadroa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: addaction.ui:32 msgid "How do you wish to create the action?" msgstr "Nola sortu nahi duzu ekintza?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTemplate) #: addaction.ui:39 msgid "Create an action using a template" msgstr "Sortu ekintza bat txantiloia erabiliz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: addaction.ui:56 msgid "" "Use this if you cannot find a template for the desired action. Here you can " "browse the whole D-Bus session bus and execute any function using common " "data types.
\n" "Note that an application must be running in order to be shown here." msgstr "" "Erabili hau, ez baduzu aurkitzen zuk nahi duzun ekintzarako txantiloia. " "Hemen, D-Bus saio osoa arakatu dezakezu, eta edozein funtzio exekutatu, datu " "mota arruntak erabiliz.
\n" "Aplikazio batek martxan egon behar du hemen erakutsi ahal izateko." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: addaction.ui:81 msgid "" "This is the recommended way if you would like to control the most common " "applications. It is the easiest way for adding actions, but also limited to " "the available templates." msgstr "" "Hau da aplikazio arruntenak kontrolatzeko gomendatutako bidea. Ekintzak " "eransteko bide errazena da, baina, aldi berean, txantiloi eskuragarrietara " "mugatuta dago." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDBus) #: addaction.ui:94 msgid "Create an action browsing D-Bus" msgstr "Sortu ekintza bat D-Bus arakatuz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbKeypressAction) #: addaction.ui:101 msgid "Create a keypress action" msgstr "Sortu tekla sakatzeko ekintza bat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: addaction.ui:114 msgid "" "This type of action offers to generate keypress events. You can execute " "keyboard shortcuts or type whole sentences with just one button press." msgstr "" "Ekintza mota honek tekla sakatzeko gertakizunak sortzea eskaintzen du. " "Lasterbideak exekuta ditzakezu edo esaldi osoak idatzi, botoi bakar bat " "sakatuta." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigurationWidget) #: configurationwidget.ui:15 msgid "Linux Infrared Remote Control" msgstr "Linux-en infragorrien bidezko urruneko agintea" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNoRemotesWarning) #: configurationwidget.ui:21 msgid "" "There are no remote controls available. Please make sure lircd is configured " "correctly." msgstr "" "Ez dago urruneko aginterik eskura. Ziurtatu lircd ondo konfiguratuta dagoela." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRemotes) #: configurationwidget.ui:34 msgid "Available remotes:" msgstr "Urruneko aginte eskuragarriak:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddMode) #: configurationwidget.ui:87 msgid "Add mode" msgstr "Gehitu modua" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddAction) #: configurationwidget.ui:125 msgid "Add action" msgstr "Gehitu ekintza" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveMode) #: configurationwidget.ui:147 kcmremotecontrol.cpp:257 msgid "Remove mode" msgstr "Ezabatu modua" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveAction) #: configurationwidget.ui:169 msgid "Remove action" msgstr "Ezabatu ekintza" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditMode) #: configurationwidget.ui:191 msgid "Edit mode" msgstr "Editatu modua" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditAction) #: configurationwidget.ui:213 msgid "Edit action" msgstr "Editatu ekintza" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeUp) #: configurationwidget.ui:235 msgid "Move mode up" msgstr "Mugitu modua gora" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbCopyAction) #: configurationwidget.ui:257 msgid "Duplicate action" msgstr "Bikoiztu ekintza" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeDown) #: configurationwidget.ui:279 msgid "Move mode down" msgstr "Mugitu modua behera" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAutoPopulate) #: configurationwidget.ui:298 msgid "Automatically create actions using a profile" msgstr "Sortu ekintzak automatikoki profil bat erabiliz" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionUp) #: configurationwidget.ui:333 msgid "Move action up" msgstr "Mugitu ekintza gora" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionDown) #: configurationwidget.ui:355 msgid "Move action down" msgstr "Mugitu ekintza behera" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrayIcon) #: configurationwidget.ui:375 msgid "Show tray icon" msgstr "Erakutsi sistemaren erretiluko ikonoa" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionContainer) #: editactioncontainer.ui:14 msgid "Edit Action" msgstr "Editatu ekintza" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editactioncontainer.ui:20 msgctxt "Button on the remote control" msgid "Button:" msgstr "Botoia:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: editdbusaction.ui:36 msgid "Application and function" msgstr "Aplikazioa eta funtzioa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBusServices) #: editdbusaction.ui:66 msgid "D-Bus Services:" msgstr "D-Bus zerbitzuak:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunctions) #: editdbusaction.ui:73 msgid "Functions:" msgstr "Funtzioak:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editdbusaction.ui:80 msgid "Parameters:" msgstr "Parametroak:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: editdbusaction.ui:88 msgid "Options" msgstr "Aukerak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRepeat) #: editdbusaction.ui:94 editkeypressaction.ui:20 msgid "Repeat action if button is held down" msgstr "Errepikatu ekintza, botoia sakatuta eusten bada" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutostart) #: editdbusaction.ui:101 msgid "Start the application if not running" msgstr "Abiarazi aplikazioa, martxan ez badago" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editdbusaction.ui:117 msgid "If multiple instances of this application are running..." msgstr "Aplikazio honen instantzia ugari martxan badaude..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTop) #: editdbusaction.ui:124 msgid "send the action to the top-level instance" msgstr "bidali ekintza maila goreneko instantziari" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBottom) #: editdbusaction.ui:131 msgid "send the action to the lowest instance" msgstr "bidali ekintza instantzia apalenari" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAll) #: editdbusaction.ui:138 msgid "send the action to all instances" msgstr "bidali ekintza instantzia guztiei" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNone) #: editdbusaction.ui:145 msgid "do not send the action" msgstr "ez bidali ekintza" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: editkeypressaction.ui:27 msgid "Keypresses to be generated" msgstr "Sortu beharreko tekla-pultsazioak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd) #: editkeypressaction.ui:47 msgid "&Add" msgstr "Ge&hitu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove) #: editkeypressaction.ui:54 msgid "&Remove" msgstr "&Kendu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbUp) #: editkeypressaction.ui:61 msgid "Move Up" msgstr "Eraman gora" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDown) #: editkeypressaction.ui:68 msgid "Move Down" msgstr "Eraman behera" #: editprofileaction.cpp:30 msgid "Profiles:" msgstr "Profilak:" #: editprofileaction.cpp:36 msgid "Action templates:" msgstr "Ekintza-txantiloiak" #: kcmremotecontrol.cpp:50 msgid "KRemoteControl" msgstr "KRemoteControl" #: kcmremotecontrol.cpp:51 msgid "The KDE Remote Control System" msgstr "KDEren urruneko aginteko sistema" #: kcmremotecontrol.cpp:52 msgid "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold" msgstr "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold" #: kcmremotecontrol.cpp:53 msgid "" "Use this to configure KDE's remote control system in order to control any " "KDE application with your remote control." msgstr "" "Erabili hau KDEren urruneko aginteko sistema konfiguratzeko, KDE aplikazio " "guztiak zure urruneko agintearekin maneiatzeko." #: kcmremotecontrol.cpp:55 msgid "" "

Remote Controls

This module allows you to configure bindings " "between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote " "control and click Add next to the Actions/Buttons list to create new action " "for button presses.

" msgstr "" "

Urruneko aginteak

Modulu honi esker, zure urruneko agintearen eta " "KDE aplikazioen arteko loturak konfigura ditzakezu. Hautatu zure urruneko " "agintea eta klikatu 'Gehitu', Ekintzak/Botoiak zerrendaren ondoan, " "sakatutako botoientzako ekintza berriak sortzeko.

" #: kcmremotecontrol.cpp:246 msgid "" "Are you sure you want to remove this remote and all of its modes and actions?" msgstr "" "Ziur zaude urruneko aginte hau eta beraren modu eta ekintza guztiak ezabatu " "nahi dituzula?" #: kcmremotecontrol.cpp:246 msgid "Remove remote" msgstr "Ezabatu urruneko agintea" #: kcmremotecontrol.cpp:257 msgid "Are you sure you want to remove this mode and all contained actions?" msgstr "" "Ziur zaude modu hau eta hari lotutako ekintza guztiak ezabatu nahi dituzula?" #: kcmremotecontrol.cpp:354 #, kde-format msgid "Configured actions for %1:" msgstr "%1-entzat konfiguratutako ekintzak:" #: kcmremotecontrol.cpp:356 #, kde-format msgid "Configured actions for %1 in mode %2:" msgstr "%1-entzat %2 moduan konfiguratutako ekintzak:" #: kcmremotecontrol.cpp:433 msgid "" "The remote control daemon failed to load. Your remote controls will not work." msgstr "" "Urruneko agintearen deabrua kargatzeak huts egin du. Zure urruneko agintea " "ez da ibiliko." #: kcmremotecontrol.cpp:433 msgid "Failed to load daemon" msgstr "Deabrua kargatzeak huts egin du" #: modedialog.cpp:47 msgid "No button" msgstr "Botoirik ez" #: modedialog.cpp:161 msgid "" "Using the cycle function will remove all duplicate button assignments from " "your modes. Are you sure that you would like to proceed?" msgstr "" "Ziklo funtzioa erabiltzeak moduetan dituzun botoien funtzio bikoiztu guztiak " "ezabatuko ditu. Ziur zaude jarraitu nahi duzula?" #: modedialog.cpp:161 msgid "Change mode switch behavior" msgstr "Aldatu modu-aldaketaren portaera" #: modedialog.cpp:173 msgid "No Button" msgstr "Botoirik ez" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ModeDialog) #: modedialog.ui:14 msgid "New Mode" msgstr "Modu berria" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSetDefault) #: modedialog.ui:41 msgid "Set mode as default" msgstr "Ezarri modu hau lehenetsi gisa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lButton) #: modedialog.ui:53 msgid "Button:" msgstr "Botoia:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbModeCycle) #: modedialog.ui:63 msgid "Enable mode cycling (disables mode grouping)" msgstr "Gaitu modu ziklikoa (modu-taldekatzea desgaitzen du)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleForward) #: modedialog.ui:72 msgid "Forward button" msgstr "Aurrera botoia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleBackward) #: modedialog.ui:79 msgid "Backward button" msgstr "Atzera botoia" #: model.cpp:55 msgctxt "Header in a table holding DBus functions" msgid "Application / Node" msgstr "Aplikazioa / Nodoa" #: model.cpp:243 model.cpp:788 msgid "Function" msgstr "Funtzioa" #: model.cpp:245 msgid "Parameters" msgstr "Parametroak" #: model.cpp:277 model.cpp:556 msgid "Description" msgstr "Deskribapena" #: model.cpp:279 msgid "Value" msgstr "Balioa" #: model.cpp:334 msgctxt "Value is true" msgid "True" msgstr "Egiazkoa" #: model.cpp:335 msgctxt "Value is false" msgid "False" msgstr "Faltsua" #: model.cpp:342 model.cpp:458 msgid "A comma-separated list of Strings" msgstr "Komaz bereizitako kate-zerrenda bat" #: model.cpp:492 msgid "Profile Name" msgstr "Profil-izena" #: model.cpp:499 #, kde-format msgid "Author: %1 (Version: %2)" msgstr "Egilea: %1 (Bertsioa: %2)" #: model.cpp:554 msgctxt "Profile name" msgid "Name" msgstr "Izena" #: model.cpp:624 msgid "Remotes and modes" msgstr "Urruneko aginteak eta moduak" #: model.cpp:624 model.cpp:788 msgid "Button" msgstr "Botoia" #: model.cpp:781 msgid "This remote control is currently not available." msgstr "Urruneko aginte hau ez dago erabilgarri une honetan." #: model.cpp:788 msgid "Application" msgstr "Aplikazioa" #: selectprofile.cpp:32 msgid "" "Select a profile to automatically generate actions for your remote control:" msgstr "" "Hautatu profil bat zure urruneko agintearentzako ekintzak automatikoki " "sortzeko:" #: selectprofile.cpp:35 msgid "Available profiles" msgstr "Profil erabilgarriak" #: selectprofile.cpp:49 msgid "Auto-Populate" msgstr "Automatikoki sortu" #: selectprofile.cpp:88 msgid "Remote supports all defined buttons in selected profile" msgstr "" "Urruneko aginteak hautatutako profilean definitutako botoi guztiak onartzen " "ditu" #: selectprofile.cpp:92 msgid "Remote does not support all defined buttons in selected profile" msgstr "" "Urruneko aginteak ez ditu onartzen hautatutako profilean definitutako botoi " "guztiak" #: selectprofile.cpp:96 msgid "Remote supports none of the defined buttons in selected profile" msgstr "" "Urruneko aginteak ez du onartzen hautatutako profilean definitutako botoi " "bat ere"