# Panagiotis Papadopoulos , 2010. # Johannes Obermayr , 2010. # Frederik Schwarzer , 2010, 2011, 2012. # Burkhard Lück , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevilglobalconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-19 17:04+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. i18n: file: generalPage.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, batteryLevelsLabel) #: rc.cpp:3 msgid "Battery levels" msgstr "Akku-Ladestände" #. i18n: file: generalPage.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lowLabel) #: rc.cpp:6 msgid "Battery is at low level at" msgstr "Der Akku-Ladestand ist niedrig bei:" #. i18n: file: generalPage.ui:68 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, lowSpin) #: rc.cpp:9 msgid "Low battery level" msgstr "Akku-Ladestand niedrig" #. i18n: file: generalPage.ui:71 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, lowSpin) #: rc.cpp:12 msgid "Battery will be considered low when it reaches this level" msgstr "" "Der Ladestand des Akkus wird als niedrig angesehen, wenn er diese Schwelle " "erreicht" # TODO: # „ %“? #. i18n: file: generalPage.ui:74 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, lowSpin) #. i18n: file: generalPage.ui:106 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, criticalSpin) #: rc.cpp:16 rc.cpp:29 #, no-c-format msgid "%" msgstr " %" #. i18n: file: generalPage.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, criticalLabel) #: rc.cpp:19 msgid "Battery is at critical level at" msgstr "Der Akku-Ladestand ist kritisch bei:" #. i18n: file: generalPage.ui:100 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, criticalSpin) #: rc.cpp:22 msgid "Critical battery level" msgstr "Kritischer Akku-Ladestand" #. i18n: file: generalPage.ui:103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, criticalSpin) #: rc.cpp:25 msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level" msgstr "" "Der Ladestand des Akkus wird als kritisch angesehen, wenn er diese Schwelle " "erreicht" #. i18n: file: generalPage.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BatteryCriticalLabel) #: rc.cpp:32 msgid "When battery is at critical level" msgstr "Wenn der Ladestand des Akkus kritisch ist:" #. i18n: file: generalPage.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:35 msgid "Events" msgstr "Ereignisse" #. i18n: file: generalPage.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:38 msgid "Lock screen on resume" msgstr "Bildschirm nach dem Ruhezustand sperren" #. i18n: file: generalPage.ui:195 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume) #: rc.cpp:41 msgid "Locks screen when waking up from suspension" msgstr "Sperrt den Bildschirm nach der Rückkehr aus dem Ruhezustand." #. i18n: file: generalPage.ui:201 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume) #: rc.cpp:44 msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state" msgstr "" "Nachdem das System aus dem Ruhezustand wiederhergestellt ist, werden Sie " "nach Ihrem Passwort gefragt." #. i18n: file: generalPage.ui:225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, notificationsButton) #: rc.cpp:47 msgid "Configure Notifications..." msgstr "Benachrichtigungen festlegen ..." #. i18n: file: generalPage.ui:247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: generalPage.ui:250 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: generalPage.ui:260 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid) #. i18n: file: generalPage.ui:263 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid) #: rc.cpp:50 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62 msgid "" "When this option is selected, applications will not be allowed to inhibit " "sleep when the lid is closed" msgstr "" "Ist diese Einstellung aktiviert, dürfen Anwendungen den Schlafmodus nicht " "verhindern, wenn der Deckel geschlossen ist" #. i18n: file: generalPage.ui:253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:56 msgid "Never prevent an action on lid close" msgstr "Aktionen bei geschlossenem Deckel nie verhindern" #: GeneralPage.cpp:60 msgid "Global Power Management Configuration" msgstr "Allgemeine Energieverwaltungseinrichtung" #: GeneralPage.cpp:61 msgid "A global power management configurator for KDE Power Management System" msgstr "Ein Modul zur Einrichtung der allgemeinen Energieverwaltung für KDE" #: GeneralPage.cpp:62 msgid "(c), 2010 Dario Freddi" msgstr "© 2010, Dario Freddi" #: GeneralPage.cpp:63 msgid "" "From this module, you can configure the main Power Management daemon, assign " "profiles to states, and do some advanced fine tuning on battery handling" msgstr "" "Mit diesem Modul können die Hauptfunktionen des Energieverwaltungsdienstes " "eingerichtet, Profile bestimmten Zuständen zugeordnet und einige " "fortgeschrittene Feinabstimmungen hinsichtlich der Handhabung des Akkus " "vorgenommen werden" #: GeneralPage.cpp:66 msgid "Dario Freddi" msgstr "Dario Freddi" #: GeneralPage.cpp:66 msgid "Maintainer" msgstr "Betreuer" #: GeneralPage.cpp:112 msgid "Do nothing" msgstr "Nichts unternehmen" #: GeneralPage.cpp:114 msgid "Sleep" msgstr "Ruhezustand" #: GeneralPage.cpp:117 msgid "Hibernate" msgstr "Tiefschlaf" #: GeneralPage.cpp:119 msgid "Shutdown" msgstr "Herunterfahren" #: GeneralPage.cpp:210 msgid "" "The Power Management Service appears not to be running.\n" "This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and Shutdown" "\"" msgstr "" "Der Energieverwaltungsdienst scheint nicht zu laufen.\n" "Das können Sie ändern, indem Sie ihn starten oder unter \"Starten und Beenden" "\" einrichten."