# Thomas Diehl , 2002, 2003, 2004. # Stephan Johach , 2005, 2006. # Thomas Reitelbach , 2005, 2006, 2007, 2008. # Burkhard Lück , 2008. # Johannes Obermayr , 2009. # Panagiotis Papadopoulos , 2010. # Frederik Schwarzer , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-10 18:12+0100\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: icons.cpp:48 msgid "Use of Icon" msgstr "Verwendung des Symbols" #: icons.cpp:65 msgctxt "@label The icon rendered by default" msgid "Default" msgstr "Voreinstellung" #: icons.cpp:67 msgctxt "@label The icon rendered as active" msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: icons.cpp:69 msgctxt "@label The icon rendered as disabled" msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: icons.cpp:82 msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: icons.cpp:90 msgid "Animate icons" msgstr "Symbol-Animationen" #: icons.cpp:116 msgid "Set Effect..." msgstr "Effekt festlegen ..." #: icons.cpp:131 msgid "Desktop" msgstr "Arbeitsfläche" #: icons.cpp:132 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" #: icons.cpp:133 msgid "Main Toolbar" msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" #: icons.cpp:134 msgid "Small Icons" msgstr "Kleine Symbole" #: icons.cpp:135 msgid "Panel" msgstr "Kontrollleiste" #: icons.cpp:136 msgid "Dialogs" msgstr "Dialoge" #: icons.cpp:137 msgid "All Icons" msgstr "Sämtliche Symbole" #: icons.cpp:436 msgid "Setup Default Icon Effect" msgstr "Standard-Symboleffekt festlegen" #: icons.cpp:437 msgid "Setup Active Icon Effect" msgstr "Effekt für aktives Symbol festlegen" #: icons.cpp:438 msgid "Setup Disabled Icon Effect" msgstr "Effekt für inaktives Symbol festlegen" #: icons.cpp:516 msgid "&Effect:" msgstr "&Effekt:" #: icons.cpp:519 msgid "No Effect" msgstr "Kein Effekt" #: icons.cpp:520 msgid "To Gray" msgstr "Nach Grau" #: icons.cpp:521 msgid "Colorize" msgstr "Einfärben" #: icons.cpp:522 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: icons.cpp:523 msgid "Desaturate" msgstr "Sättigung vermindern" #: icons.cpp:524 msgid "To Monochrome" msgstr "Zu Monochrom" #: icons.cpp:529 msgid "&Semi-transparent" msgstr "&Halbtransparent" #: icons.cpp:533 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: icons.cpp:544 msgid "Effect Parameters" msgstr "Effekt-Einstellungen" #: icons.cpp:553 msgid "&Amount:" msgstr "&Stärke:" #: icons.cpp:559 msgid "Co&lor:" msgstr "&Farbe:" #: icons.cpp:565 msgid "&Second color:" msgstr "&Zweite Farbe:" #: iconthemes.cpp:90 msgid "Name" msgstr "Name" #: iconthemes.cpp:91 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: iconthemes.cpp:100 msgid "Install Theme File..." msgstr "Design-Datei installieren ..." #: iconthemes.cpp:102 msgid "Install a theme archive file you already have locally" msgstr "Installiert eine bereits vorhandene Design-Datei" #: iconthemes.cpp:103 msgid "" "If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and " "make it available for KDE applications" msgstr "" "Wenn Sie bereits eine Design-Datei auf Ihrem Rechner haben, können Sie diese " "mit diesem Knopf auswählen und installieren." #: iconthemes.cpp:106 msgid "Remove Theme" msgstr "Design entfernen" #: iconthemes.cpp:108 msgid "Remove the selected theme from your disk" msgstr "Ausgewähltes Design löschen" #: iconthemes.cpp:109 msgid "This will remove the selected theme from your disk." msgstr "Löscht das ausgewählte Design vom Speichermedium." #: iconthemes.cpp:113 msgid "Select the icon theme you want to use:" msgstr "Bitte wählen Sie das zu benutzende Symboldesign:" #: iconthemes.cpp:180 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "Adresse des Designs" #: iconthemes.cpp:191 msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgstr "Das Archiv %1 für das Symboldesign ist nicht auffindbar." #: iconthemes.cpp:194 msgid "" "Unable to download the icon theme archive;\n" "please check that address %1 is correct." msgstr "" "Das Archiv für das Symboldesign lässt sich nicht herunterladen.\n" "Bitte überprüfen Sie die Adresse: %1" #: iconthemes.cpp:203 msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "Die Datei ist kein gültiges Symboldesign-Archiv." #: iconthemes.cpp:214 msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the " "themes in the archive have been installed" msgstr "" "Während der Installation ist ein Problem aufgetreten. Die meisten Designs im " "Archiv sind allerdings dennoch installiert worden." #: iconthemes.cpp:236 msgid "Installing icon themes" msgstr "Neues Symboldesign installieren" #: iconthemes.cpp:255 msgid "Installing %1 theme" msgstr "Installation des Designs %1" #: iconthemes.cpp:315 msgid "" "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?

This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie das Symboldesign %1 entfernen " "möchten?

Dadurch werden die für dieses Design installierten " "Dateien gelöscht.
" #: iconthemes.cpp:323 msgid "Confirmation" msgstr "Bestätigung" #: main.cpp:56 msgid "&Theme" msgstr "&Design" #: main.cpp:61 msgid "Ad&vanced" msgstr "Er&weitert" #: main.cpp:64 msgid "Icons" msgstr "Symbole" #: main.cpp:65 msgid "Icons Control Panel Module" msgstr "Kontrollleistenmodul für Symbol-Einstellungen" #: main.cpp:67 msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" msgstr "© 2000–2003, Geert Jansen" #: main.cpp:68 msgid "Geert Jansen" msgstr "Geert Jansen" #: main.cpp:69 msgid "Antonio Larrosa Jimenez" msgstr "Antonio Larrosa Jimenez" #: main.cpp:70 msgid "Torsten Rahn" msgstr "Torsten Rahn" #: main.cpp:103 msgid "" "

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." "

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice " "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.

By " "pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press " "the \"OK\" button to finish the installation.

The \"Remove Theme\" " "button will only be activated if you select a theme that you installed using " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.

You can also specify effects that should be applied to the icons.

" msgstr "" "

Symbole

Dieses Kontrollmodul ermöglichte Ihnen die Auswahl von " "Symbolen für Ihre Arbeitsfläche.

Zur Auswahl eines Symboldesigns klicken " "Sie bitte auf seinen Namen und dann auf „Anwenden“. Falls Sie Ihre Meinung " "ändern, drücken Sie bitte den Knopf „Zurücksetzen“.

Durch Drücken von " "„Design-Datei installieren ...“ und anschließende Angabe des Dateipfades " "können Sie die neuen Symbole festlegen. Mit „OK“ schließen Sie die " "Installation ab.

Der Knopf „Design entfernen“ wird erst aktiviert, " "sobald Sie ein installiertes Design auswählen. Sie können auf diesem Weg " "keine global installierten Designs entfernen.

Es lassen sich hier auch " "einige Effekte für die Symbole festlegen.

"