# Bosnian translation for kdevplatform # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the kdevplatform package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevplatform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-12 07:37+0100\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. i18n: file: kdevcontextbrowser.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (navigation) #: rc.cpp:3 msgctxt "@title:menu" msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" #. i18n: file: kdevcontextbrowser.rc:25 #. i18n: ectx: ToolBar (KDevCodebrowserToolBar) #: rc.cpp:6 msgid "Code Browser Toolbar" msgstr "Alatna traka za pregled koda" #: contextbrowserview.cpp:122 msgid "Declaration menu" msgstr "Deklaracijski meni" #: contextbrowserview.cpp:128 msgid "Lock current view" msgstr "Zaključaj trenutni pogled" #: contextbrowser.cpp:175 msgid "Go back in context history" msgstr "Idi nazad u kontekstnoj istoriji" #: contextbrowser.cpp:186 msgid "Go forward in context history" msgstr "Idi naprijed u kontekstnoj istoriji" #: contextbrowser.cpp:198 msgid "Enable/disable source browse mode" msgstr "Omogući/onemogući režim pregledanja izvornog koda" #: contextbrowser.cpp:199 msgid "" "When this is enabled, you can browse the source-code by clicking in the " "editor." msgstr "Kada je ovo omogućeno, možete pregledati izvorni kod klikom u editor" #: contextbrowser.cpp:208 msgid "Outline" msgstr "Kontura" #: contextbrowser.cpp:209 msgid "Outline..." msgstr "Kontura..." #: contextbrowser.cpp:210 msgid "Navigate outline of active document, click to browse." msgstr "Navigirajte kosturom aktivnog dokumenta, kliknite za pregled" #: contextbrowser.cpp:248 msgid "&Previous Visited Context" msgstr "&Prethodno posjećeni sadržaj" #: contextbrowser.cpp:254 msgid "&Next Visited Context" msgstr "&Naredni posjećeni sadržaj" #: contextbrowser.cpp:260 msgid "&Previous Use" msgstr "&Prethodna upotreba" #: contextbrowser.cpp:266 msgid "&Next Use" msgstr "&Naredna upotreba" #: contextbrowser.cpp:272 contextbrowser.cpp:293 msgid "Context Browser" msgstr "Pretraživač konteksta" #: contextbrowser.cpp:293 msgid "" "This plugin shows information about the current language context in a side " "view, and highlights relevant declarations and uses." msgstr "" "Ovaj dodatak prikazuje informacije o trenutnom jeziku s bočnim pogledom i " "označava deklaracije i upotrebe." #: contextbrowser.cpp:302 contextbrowser.cpp:372 msgid "Code Browser" msgstr "Pregledač koda" #: contextbrowser.cpp:315 msgid "Find Uses" msgstr "Nađi upotrebe" #: contextbrowser.cpp:1358 msgid "(changed)" msgstr "(promijenjeno)"