# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Maciej Wikło , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-13 17:21+0100\n" "Last-Translator: Maciej Wikło \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: windowsrunner.cpp:40 msgid "" "Finds windows whose name, window class or window role match :q:. It is " "possible to interact with the windows by using one of the following " "keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep " "above and keep below." msgstr "" "Szuka okien, których nazwa, klasa lub rola pasuje do :q:. Możliwa jest " "interakcja z oknami poprzez użycie jednego z następujących słów kluczowych: " "aktywuj, zamknij, min(imalizuj), maks(ymalizuj), pełny ekran, zwiń, nad " "innymi oknami oraz pod innymi oknami." #: windowsrunner.cpp:43 msgid "" "Finds windows which are on desktop named :q: It is possible to interact with " "the windows by using one of the following keywords: activate, close, " "min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep above and keep below." msgstr "" "Szuka okien znajdujących się na pulpicie o nazwie :q: Możliwa jest " "interakcja z oknami poprzez użycie jednego z następujących słów kluczowych: " "aktywuj, zamknij, min(imalizuj), maks(ymalizuj), pełny ekran, zwiń, nad " "innymi oknami oraz pod innymi oknami." #: windowsrunner.cpp:46 msgid "Switch to desktop named :q:" msgstr "Przełącz na pulpit :q:" #: windowsrunner.cpp:47 windowsrunner.cpp:162 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "window" msgstr "okno" #: windowsrunner.cpp:48 msgid "" "Lists all windows and allows to activate them. With name=, class=, role= and " "desktop= the list can be reduced to windows matching these restrictions. It " "is possible to interact with the windows by using one of the following " "keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep " "above and keep below." msgstr "" "Wyświetla listę wszystkich okien i pozwala je aktywować. Z pomocą parametrów " "nazwa=, klasa=, rola= i pulpit= lista może być zredukowana do okien " "pasujących do tych ograniczeń. Możliwa jest interakcja z oknami poprzez " "użycie jednego z następujących słów kluczowych: aktywuj, zamknij, " "min(imalizuj), maks(ymalizuj), pełny ekran, zwiń, nad innymi oknami oraz pod " "innymi oknami." #: windowsrunner.cpp:53 windowsrunner.cpp:178 windowsrunner.cpp:240 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "desktop" msgstr "pulpit" #: windowsrunner.cpp:54 msgid "Lists all other desktops and allows to switch to them." msgstr "Wyświetla listę wszystkich pulpitów i pozwala je przełączać." #: windowsrunner.cpp:128 windowsrunner.cpp:130 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "activate" msgstr "aktywuj" #: windowsrunner.cpp:131 windowsrunner.cpp:133 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "close" msgstr "zamknij" #: windowsrunner.cpp:134 windowsrunner.cpp:136 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "min" msgstr "min" #: windowsrunner.cpp:137 windowsrunner.cpp:139 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "minimize" msgstr "minimalizuj" #: windowsrunner.cpp:140 windowsrunner.cpp:142 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "max" msgstr "maks" #: windowsrunner.cpp:143 windowsrunner.cpp:145 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "maximize" msgstr "maksymalizuj" #: windowsrunner.cpp:146 windowsrunner.cpp:148 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "fullscreen" msgstr "pełny ekran" #: windowsrunner.cpp:149 windowsrunner.cpp:151 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "shade" msgstr "zwiń" #: windowsrunner.cpp:152 windowsrunner.cpp:154 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "keep above" msgstr "nad innymi oknami" #: windowsrunner.cpp:155 windowsrunner.cpp:157 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "keep below" msgstr "pod innymi oknami" #: windowsrunner.cpp:172 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "name" msgstr "nazwa" #: windowsrunner.cpp:174 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "class" msgstr "klasa" #: windowsrunner.cpp:176 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "role" msgstr "rola" #: windowsrunner.cpp:392 msgid "Switch to desktop %1" msgstr "Przełącz na pulpit %1" #: windowsrunner.cpp:416 msgid "Close running window on %1" msgstr "Zamknij okno na %1" #: windowsrunner.cpp:419 msgid "(Un)minimize running window on %1" msgstr "Minimalizuj/przywróć okno na %1" #: windowsrunner.cpp:422 msgid "Maximize/restore running window on %1" msgstr "Maksymalizuj/przywróć okno na %1" #: windowsrunner.cpp:425 msgid "Toggle fullscreen for running window on %1" msgstr "Przełącz pełny ekran dla okna na %1" #: windowsrunner.cpp:428 msgid "(Un)shade running window on %1" msgstr "(Roz)wiń okno na %1" #: windowsrunner.cpp:431 msgid "Toggle keep above for running window on %1" msgstr "Przełącz ułożenie nad innymi oknami dla okna na %1" #: windowsrunner.cpp:434 msgid "Toggle keep below running window on %1" msgstr "Przełącz ułożenie pod innymi oknami dla okna na %1" #: windowsrunner.cpp:438 msgid "Activate running window on %1" msgstr "Aktywuj okno na %1"