# translation of ark.po to Latvian # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Rihards Prieditis , 2007. # Maris Nartiss , 2007, 2008, 2009. # Viesturs Zarins , 2008, 2010. # Viesturs Zariņš , 2008. # Viesturs Zariņš , 2009. # Einars Sprugis , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ark\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-09 22:52+0200\n" "Last-Translator: Einars Sprugis \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: app/batchextract.cpp:136 app/batchextract.cpp:192 msgid "Extracting file..." msgstr "Atspiež failu..." #: app/batchextract.cpp:137 app/batchextract.cpp:193 msgid "Source archive" msgstr "Avota arhīvs" #: app/batchextract.cpp:138 app/batchextract.cpp:194 msgid "Destination" msgstr "Mērķis" #: app/batchextract.cpp:151 msgid "The following files could not be extracted:" msgstr "Neizdevās atspiest šos failus:" #: app/batchextract.cpp:170 msgid "There was an error during extraction." msgstr "Gadījās kļūda atspiešanā." #: app/extractHereDndPlugin.cpp:64 msgctxt "" "@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped" msgid "Extract here" msgstr "Atspiest šeit" #: app/main.cpp:40 msgid "Ark" msgstr "Ark" #: app/main.cpp:41 msgid "KDE Archiving tool" msgstr "KDE arhivēšanas rīks" #: app/main.cpp:43 #, fuzzy msgid "(c) 1997-2011, The Various Ark Developers" msgstr "(c) 1997-2010, dažādi Ark izstrādātāji" #: app/main.cpp:48 msgid "Raphael Kubo da Costa" msgstr "Raphael Kubo da Costa" #: app/main.cpp:49 msgid "Maintainer" msgstr "Uzturētājs" #: app/main.cpp:51 msgid "Harald Hvaal" msgstr "Harald Hvaal" #: app/main.cpp:52 app/main.cpp:55 msgid "Former Maintainer" msgstr "Iepriekšējais uzturētājs" #: app/main.cpp:54 msgid "Henrique Pinto" msgstr "Henrique Pinto" #: app/main.cpp:57 msgid "Helio Chissini de Castro" msgstr "Helio Chissini de Castro" #: app/main.cpp:58 msgid "Former maintainer" msgstr "Iepriekšējais uzturētājs" #: app/main.cpp:60 msgid "Georg Robbers" msgstr "Georg Robbers" #: app/main.cpp:63 msgid "Roberto Selbach Teixeira" msgstr "Roberto Selbach Teixeira" #: app/main.cpp:66 msgid "Francois-Xavier Duranceau" msgstr "Francois-Xavier Duranceau" #: app/main.cpp:69 msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)" msgstr "Emily Ezust (Corel Corporation)" #: app/main.cpp:72 msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)" msgstr "Michael Jarrett (Corel Corporation)" #: app/main.cpp:75 msgid "Robert Palmbos" msgstr "Robert Palmbos" #: app/main.cpp:79 msgid "Bryce Corkins" msgstr "Bryce Corkins" #: app/main.cpp:80 msgid "Icons" msgstr "Ikonas" #: app/main.cpp:82 msgid "Liam Smit" msgstr "Liam Smit" #: app/main.cpp:83 msgid "Ideas, help with the icons" msgstr "Idejas, palīdzība ar ikonām" #: app/main.cpp:85 msgid "Andrew Smith" msgstr "Andrew Smith" #: app/main.cpp:86 msgid "bkisofs code" msgstr "bkisofs kods" #: app/main.cpp:93 msgid "URL of an archive to be opened" msgstr "Atveramā arhīva URL" #: app/main.cpp:94 msgid "" "Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)" msgstr "Rādīt logu darbības parametru iestatīšanai (atspiest/saspiest)" #: app/main.cpp:95 msgid "" "Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified." msgstr "Mērķa mape, kurā atspiest. Noklusētā ir pašreizējais ceļš." #: app/main.cpp:96 msgid "Options for adding files" msgstr "Failu pievienošanas opcijas" #: app/main.cpp:97 msgid "" "Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit " "when finished." msgstr "" "Vaicāt lietotājam arhīva faila nosaukumu un pievienot tam norādītos failus. " "Pēc pabeigšanas iziet." #: app/main.cpp:98 msgid "" "Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. " "Quit when finished." msgstr "" "Pievienot norādītos failus pie 'filename'. Izveidot arhīvu, ja tas nepastāv. " "Pēc pabeigšanas iziet." #: app/main.cpp:99 msgid "" "Change the current dir to the first entry and add all other entries relative " "to this one." msgstr "" "Nomainīt pašreizējo mapi uz pirmo ierakstu un pievienot visus ierakstus " "relatīvi pret to." #: app/main.cpp:100 msgid "" "Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, " "tar.gz, zip or any other supported types)" msgstr "" "Automātiski izvēlēties faila nosaukumu ar norādīto sufiksu (piemēram, rar, " "tar.gz, zip vai kādu citu no atbalstītajiem tipiem)" #: app/main.cpp:101 msgid "Options for batch extraction:" msgstr "Masveida atspiešanas opcijas:" #: app/main.cpp:102 msgid "" "Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied " "if more than one url is specified." msgstr "" "Lietot masveida saskarni, nevis parasto logu. Šī opcija nozīmē, ka jānorāda " "vairāk nekā viens URL." #: app/main.cpp:103 msgid "" "The destination argument will be set to the path of the first file supplied." msgstr "Mērķa arguments tiks iestatīts uz pirmā norādītā faila ceļu." #: app/main.cpp:104 msgid "" "Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder " "archive, a subfolder with the name of the archive will be created." msgstr "" "Tiks nolasīts arhīva saturs un, ja tas nav vienas mapes arhīvs, tiks " "izveidota apakšmape arhīva vārdā." #: app/mainwindow.cpp:136 msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation." msgstr "Neizdevās atrast Ark Kpart komponenti, lūdzu, pārbaudiet instalāciju." #: app/mainwindow.cpp:161 msgctxt "action, to open an archive" msgid "Open" msgstr "Atvērt" #: app/mainwindow.cpp:162 msgid "" "Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive" msgstr "" "Nospiediet, lai atvērtu arhīvu; nospiediet un turiet, lai atvērtu nesen " "atvērtu arhīvu" #: app/mainwindow.cpp:163 msgid "Open an archive" msgstr "Atvērt arhīvu" #: kerfuffle/adddialog.cpp:63 msgid "Compress to Archive" msgstr "Saspiest arhīvā" #: kerfuffle/addtoarchive.cpp:128 msgid "No input files were given." msgstr "Netika norādīti ievades faili." #: kerfuffle/addtoarchive.cpp:138 msgid "" "You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as " "rar, tar.gz) with the --autofilename argument." msgstr "" "Jums jānorāda arhīva faila nosaukums vai sufikss (piemēram, rar, tar.gz) ar " "--autofilename argumentu." #: kerfuffle/addtoarchive.cpp:169 msgid "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient." msgstr "Neizdevās izveidot jauno arhīvu. Iespējams, nepietiekamas atļaujas." #: kerfuffle/addtoarchive.cpp:173 msgid "It is not possible to create archives of this type." msgstr "Nav iespējams izveidot šī tipa arhīvus." #: kerfuffle/cliinterface.cpp:338 #, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Failed to locate program %2 on disk." msgid_plural "Failed to locate programs %2 on disk." msgstr[0] "Neizdevās atrast izpildfailu %1 iekš PATH." msgstr[1] "Neizdevās atrast izpildfailu %1 iekš PATH." msgstr[2] "Neizdevās atrast izpildfailu %1 iekš PATH." #: kerfuffle/cliinterface.cpp:530 kerfuffle/cliinterface.cpp:570 msgid "Incorrect password." msgstr "Nepareiza parole." #: kerfuffle/cliinterface.cpp:537 kerfuffle/cliinterface.cpp:577 msgid "Extraction failed because of an unexpected error." msgstr "Neizdevās atspiest, nezināma kļūda." #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Extract" msgstr "Atspiest" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:93 msgid "Extract multiple archives" msgstr "Atspiest vairākus arhīvus" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:100 msgid "The subfolder name may not contain the character '/'." msgstr "Apakšmapes nosaukums nedrīks saturēt rakstzīmi '/'." #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109 msgctxt "@info" msgid "" "The folder %1 already exists. Are you sure you want to " "extract here?" msgstr "" "Mape %1 jau pastāv. Vai tiešām vēlaties atspiest tajā?" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109 msgid "Folder exists" msgstr "Mape pastāv" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109 msgid "Extract here" msgstr "Atspiest šeit" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109 msgid "Retry" msgstr "" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:119 kerfuffle/extractiondialog.cpp:125 msgctxt "@info" msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "Neizdevās izveidot mapi %1." #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120 msgctxt "@info" msgid "%1 already exists, but is not a folder." msgstr "%1 jau eksistē, bet nav mape." #: kerfuffle/extractiondialog.cpp:126 msgid "Please check your permissions to create it." msgstr "Lūdzu, pārbaudiet atļaujas to izveidot." #: kerfuffle/jobs.cpp:190 msgid "Loading archive..." msgstr "Ielādē arhīvu..." #: kerfuffle/jobs.cpp:253 msgid "Extracting all files" msgstr "Atspiež visus failus" #: kerfuffle/jobs.cpp:255 msgid "Extracting one file" msgid_plural "Extracting %1 files" msgstr[0] "Atspiež %1 failu" msgstr[1] "Atspiež %1 failus" msgstr[2] "Atspiež %1 failu" #: kerfuffle/jobs.cpp:306 msgid "Adding a file" msgid_plural "Adding %1 files" msgstr[0] "Pievieno %1 failu" msgstr[1] "Pievieno %1 failus" msgstr[2] "Pievieno %1 failu" #: kerfuffle/jobs.cpp:329 msgid "Deleting a file from the archive" msgid_plural "Deleting %1 files" msgstr[0] "Dzēš no arhīva %1 failu" msgstr[1] "Dzēš no arhīva %1 failus" msgstr[2] "Dzēš no arhīva %1 failu" #: kerfuffle/queries.cpp:97 msgid "File already exists" msgstr "Fails jau pastāv" #: kerfuffle/queries.cpp:178 msgctxt "@info" msgid "" "The archive %1 is password protected. Please enter the " "password to extract the file." msgstr "" "Arhīvs %1 ir aizsargāts ar paroli. Lai atspiestu, " "lūdzu, ievadiet paroli." #: kerfuffle/queries.cpp:181 msgid "Incorrect password, please try again." msgstr "Nepareiza parole, lūdzu, mēģiniet vēlreiz." #: part/archivemodel.cpp:393 msgctxt "Name of a file inside an archive" msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #: part/archivemodel.cpp:395 msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive" msgid "Size" msgstr "Izmērs" #: part/archivemodel.cpp:397 msgctxt "Compressed size of a file inside an archive" msgid "Compressed" msgstr "Saspiests" #: part/archivemodel.cpp:399 msgctxt "Compression rate of file" msgid "Rate" msgstr "Attiecība" #: part/archivemodel.cpp:401 msgctxt "File's owner username" msgid "Owner" msgstr "Īpašnieks" #: part/archivemodel.cpp:403 msgctxt "File's group" msgid "Group" msgstr "Grupa" #: part/archivemodel.cpp:405 msgctxt "File permissions" msgid "Mode" msgstr "Režīms" #: part/archivemodel.cpp:407 msgctxt "CRC hash code" msgid "CRC" msgstr "CRC" #: part/archivemodel.cpp:409 msgctxt "Compression method" msgid "Method" msgstr "Metode" #: part/archivemodel.cpp:412 msgctxt "File version" msgid "Version" msgstr "Versija" #: part/archivemodel.cpp:414 msgctxt "Timestamp" msgid "Date" msgstr "Datums" #: part/archivemodel.cpp:416 msgctxt "File comment" msgid "Comment" msgstr "Komentārs" #: part/archivemodel.cpp:418 msgctxt "Unnamed column" msgid "??" msgstr "??" #: part/arkviewer.cpp:66 msgid "Closing preview" msgstr "Aizver priekšskatījumu" #: part/arkviewer.cpp:67 msgid "Please wait while the preview is being closed..." msgstr "Lūdzu, uzgaidiet līdz aizvērs pierkšskatījumu..." #: part/arkviewer.cpp:119 msgid "" "The internal viewer cannot preview this type of file(%1).Do " "you want to try to view it as plain text?" msgstr "" #: part/arkviewer.cpp:120 part/arkviewer.cpp:132 msgctxt "@title:window" msgid "Cannot Preview File" msgstr "" #: part/arkviewer.cpp:121 part/arkviewer.cpp:133 #, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Preview as Text" msgstr "Prie&kšskatīt" #: part/arkviewer.cpp:131 msgid "" "The internal viewer cannot preview this unknown type of file.Do " "you want to try to view it as plain text?" msgstr "" #: part/arkviewer.cpp:157 msgid "The internal viewer cannot preview this file." msgstr "Iekšējais skatītājs nespēj priekšskatīt šo failu." #: part/infopanel.cpp:68 msgid "No archive loaded" msgstr "Nav ielādēts arhīvs" #: part/infopanel.cpp:117 msgid "Symbolic Link" msgstr "Simboliskā saite" #: part/infopanel.cpp:122 msgid "Unknown size" msgstr "Nezināms izmērs" #: part/infopanel.cpp:144 msgid "One file selected" msgid_plural "%1 files selected" msgstr[0] "Izvēlēts %1 fails" msgstr[1] "Izvēlēti %1 faili" msgstr[2] "Izvēlēts %1 failu" #: part/infopanel.cpp:192 msgid "Type: %1
" msgstr "Tips: %1
" #: part/infopanel.cpp:195 msgid "Owner: %1
" msgstr "Īpašnieks: %1
" #: part/infopanel.cpp:199 msgid "Group: %1
" msgstr "Grupa: %1
" #: part/infopanel.cpp:203 msgid "Target: %1
" msgstr "Mērķis: %1
" #: part/infopanel.cpp:207 msgid "Password protected: Yes
" msgstr "Aizsargāts ar paroli:
" #: part/part.cpp:240 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show information panel" msgstr "Rādīt informācijas paneli" #: part/part.cpp:249 msgctxt "open a file with external program" msgid "Open &With..." msgstr "" #: part/part.cpp:251 msgid "Click to open the selected file with an external program" msgstr "" #: part/part.cpp:255 msgctxt "to preview a file inside an archive" msgid "Pre&view" msgstr "Prie&kšskatīt" #: part/part.cpp:257 msgid "Click to preview the selected file" msgstr "Nospiediet, lai priekšskatītu izvēlēto failu" #: part/part.cpp:263 msgid "E&xtract" msgstr "&Atspiest" #: part/part.cpp:265 msgid "" "Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either " "all files or just the selected ones" msgstr "" "Nospiediet, lai atvērtu atspiešanas logu, kurā var izvēlēties - atspiest " "visus failus vai tikai izvēlētos." #: part/part.cpp:272 msgid "Add &File..." msgstr "Pievienot &failu..." #: part/part.cpp:273 msgid "Click to add files to the archive" msgstr "Nospiediet, lai arhīvam pievienotu failus" #: part/part.cpp:279 msgid "Add Fo&lder..." msgstr "Pie&vienot mapi..." #: part/part.cpp:280 msgid "Click to add a folder to the archive" msgstr "Nospiediet, lai pievienotu arhīvam mapi" #: part/part.cpp:286 msgid "De&lete" msgstr "&Dzēst" #: part/part.cpp:288 msgid "Click to delete the selected files" msgstr "Nospiediet, lai dzēstu izvēlētos failus" #: part/part.cpp:319 msgid "Extract To..." msgstr "Atspiest uz..." #: part/part.cpp:326 msgid "Quick Extract To..." msgstr "Ātri atspiest uz..." #: part/part.cpp:389 msgid "ArkPart" msgstr "ArkPart" #: part/part.cpp:401 msgctxt "@info" msgid "%1 is a directory." msgstr "%1 ir mape." #: part/part.cpp:408 msgctxt "@info" msgid "" "The archive %1 already exists. Would you like to open " "it instead?" msgstr "Arhīvs %1 jau pastāv. Vai vēlaties to atvērt?" #: part/part.cpp:408 msgctxt "@title:window" msgid "File Exists" msgstr "Fails pastāv" #: part/part.cpp:408 msgid "Open File" msgstr "Atvērt failu" #: part/part.cpp:416 msgctxt "@info" msgid "The archive %1 was not found." msgstr "Arhīvs %1 netika atrasts." #: part/part.cpp:416 part/part.cpp:468 part/part.cpp:504 msgctxt "@title:window" msgid "Error Opening Archive" msgstr "Kļūda atverot arhīvu" #: part/part.cpp:448 msgctxt "@title:window" msgid "Invalid Archive Type" msgstr "Nederīgs arhīva tips" #: part/part.cpp:449 msgctxt "@info" msgid "" "Ark cannot create archives of the type you have chosen.Please " "choose another archive type below." msgstr "" "Ark nevar izveidot izvēlētā tipa arhīvu.Lūdzu, pašrocīgi " "izvēlieties vienu no piedāvātajiem tipiem." #: part/part.cpp:452 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Determine Archive Type" msgstr "Neizdevās noteikt arhīva tipu" #: part/part.cpp:453 msgctxt "@info" msgid "" "Ark was unable to determine the archive type of the filename.Please choose the correct archive type below." msgstr "" "Ark nespēja no faila nosaukuma noteikt arhīva tipu.Lūdzu, " "pašrocīgi izvēlieties vienu no piedāvātajiem tipiem." #: part/part.cpp:468 msgctxt "@info" msgid "" "Ark was not able to open the archive %1. No plugin " "capable of handling the file was found." msgstr "" "Ark nespēja atvērt arhīvu %1. Netika atrasts neviens " "spraudnis, kas spēj apstrādāt šo failu." #: part/part.cpp:504 msgctxt "@info" msgid "" "Loading the archive %1 failed with the following error: " "%2" msgstr "" "Arhīva %1 ielādē radās šāda kļūda: %2" #: part/part.cpp:835 msgctxt "@title:window" msgid "Add Files" msgstr "Pievienot failus" #: part/part.cpp:843 msgctxt "@title:window" msgid "Add Folder" msgstr "Pievienot mapi" #: part/part.cpp:872 msgid "Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?" msgstr "Šo failu dzēšana nebūs atsaucama. Vai tiešām dzēst?" #: part/part.cpp:873 msgctxt "@title:window" msgid "Delete files" msgstr "Dzēst failus" #: part/part.cpp:919 msgctxt "@info" msgid "" "An archive named %1 already exists. Are you sure you " "want to overwrite it?" msgstr "" "Fails %1 jau pastāv. Vai tiešām vēlaties pārrakstīti to?" #: part/part.cpp:933 msgctxt "@info" msgid "" "The archive %1 cannot be copied to the specified " "location. The archive does not exist anymore." msgstr "" "Failu %1 neizdevās iekopēt norādītajā vietā. Arhīvs " "vairs nepastāv." #: part/part.cpp:945 msgctxt "@info" msgid "" "The archive could not be saved as %1. Try saving it to " "another location." msgstr "" "Arhīvu neizdevās saglabāt kā %1. Mēģiniet to saglabāt " "citā vietā." #: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:67 #: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:94 msgctxt "@info" msgid "Could not open the archive %1 for reading" msgstr "Neizdevās atvērt lasīšanai arhīvu %1." #: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:110 msgctxt "@info" msgid "File %1 not found in the archive" msgstr "Fails %1 nav atrasts arhīvā" #: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:120 #, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Error creating directory %1" msgstr "Ark neizdevās atspiest %1." #: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:234 msgctxt "@info" msgid "Could not open the archive %1 for writing." msgstr "Neizdevās atvērt rakstīšanai arhīvu %1." #: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:251 msgctxt "@info" msgid "Could not add the directory %1 to the archive" msgstr "Neizdevās arhīvam pievienot mapi %1." #: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:259 msgctxt "@info" msgid "Could not add the file %1 to the archive." msgstr "Neizdevās pievienot arhīvam failu %1." #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:105 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:171 msgctxt "@info" msgid "" "Could not open the archive %1, libarchive cannot handle " "it." msgstr "" "Neizdevās atvērt arhīvu %1, libarchive nespēj to " "apstrādāt." #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:129 msgctxt "@info" msgid "" "The archive reading failed with the following error: %1" msgstr "Lasot arhīvu, radās kļūda: %1" #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:354 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:596 msgid "The archive reader could not be initialized." msgstr "Neizdevās inicializēt arhīva lasītāju." #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:367 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:609 msgid "The source file could not be read." msgstr "Neizdevās nolasīt avota failu." #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:374 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:615 msgid "The archive writer could not be initialized." msgstr "Neizdevās inicializēt arhīva rakstītāju." #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:440 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:504 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:681 msgctxt "@info" msgid "" "Setting the compression method failed with the following error: %1" msgstr "Neizdevās iestatīt saspiešanas metodi, kļūda: %1" #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:499 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:676 msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark." msgstr "Ark neatbalsta saspiešanas veidu '%1'." #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:511 #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:687 msgctxt "@info" msgid "" "Opening the archive for writing failed with the following error: " "%1" msgstr "Neizdevās atvērt arhīvu rakstīšanai, kļūda: %1" #: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:866 msgctxt "@info Error in a message box" msgid "Ark could not compress %1:%2" msgstr "Ark neizdevās saspiest %1:%2" #: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:69 msgctxt "@info" msgid "Ark could not extract %1." msgstr "Ark neizdevās atspiest %1." #: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:77 msgctxt "@info" msgid "Ark could not open %1 for extraction." msgstr "Ark nespēja atvērt atspiešanai arhīvu %1." #: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:91 msgctxt "@info" msgid "" "There was an error while reading %1 during extraction." msgstr "Gadījās lasīšanas kļūda %1 atspiešanas laikā." #. i18n: file: part/ark_part.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&File" msgstr "&Fails" #. i18n: file: part/ark_part.rc:9 #. i18n: ectx: Menu (action) #: rc.cpp:6 msgid "&Action" msgstr "D&arbība" #. i18n: file: part/ark_part.rc:18 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:9 msgid "&Settings" msgstr "Ie&statījumi" #. i18n: file: app/arkui.rc:13 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:12 msgid "Main Toolbar" msgstr "Galvenā rīkjosla" #. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:28 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles) #: rc.cpp:15 msgid "Files/Folders to Compress" msgstr "Saspiežamie faili/mapes" #. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:92 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupExtraOptions) #: rc.cpp:18 msgid "Extra Compression Options" msgstr "Papildu saspiešanas opcijas" #. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:21 msgid "" "Easter egg for the developers:\n" "This is where future versions will have extra compression options for the " "various compression interfaces." msgstr "" "Lieldienu ola izstrādātājiem:\n" "Šajā vietā nākotnes versijām būs papildus saspiešanas opcijas dažādām " "saspiešanas saskarnēm." #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:20 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog) #: rc.cpp:25 msgid "Extraction Dialog" msgstr "Atspiešanas logs" #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel) #: rc.cpp:28 msgid "Extract All Files" msgstr "Atspiest visus failus" #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:78 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup) #: rc.cpp:31 msgid "&Extraction into subfolder:" msgstr "&Atspiešana apakšmapē:" #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:112 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:34 msgid "Options" msgstr "Opcijas" #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox) #: rc.cpp:37 msgid "Open &destination folder after extraction" msgstr "Pēc atspiešanas atvērt &mērķa mapi" #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction) #: rc.cpp:40 msgid "Close &Ark after extraction" msgstr "Aizvērt &Ark pēc atspiešanas" #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths) #: rc.cpp:43 msgid "&Preserve paths when extracting" msgstr "&Saglabāt ceļus atspiežot" #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders) #: rc.cpp:46 msgid "&Automatically create subfolders" msgstr "&Automātiski izveidot apakšmapes" #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:168 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox) #: rc.cpp:49 msgctxt "@title:group" msgid "Extract" msgstr "Atspiest" #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton) #: rc.cpp:52 msgid "&Selected files only" msgstr "&Tikai izvēlētos failus" #. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton) #: rc.cpp:55 msgid "All &files" msgstr "Visus &failus" #. i18n: file: part/jobtracker.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget) #: rc.cpp:58 msgid "Job Tracker" msgstr "Darbu uzraugs" #. i18n: file: part/jobtracker.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) #: rc.cpp:61 msgid "Job Description" msgstr "Darba apraksts" #. i18n: file: part/jobtracker.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel) #: rc.cpp:64 msgid "Some Information about the job" msgstr "Informācija par darbu" #. i18n: file: part/infopanel.ui:20 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel) #: rc.cpp:67 msgid "Information Panel" msgstr "Informācijas panelis" #. i18n: file: part/infopanel.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo) #: rc.cpp:70 msgid "Unknown file type" msgstr "Nezināms faila tips" #. i18n: file: part/infopanel.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, metadataLabel) #: rc.cpp:73 msgid "Metadata Label" msgstr "Metadatu etiķete" #. i18n: file: part/infopanel.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLabel) #: rc.cpp:76 msgid "ActionsLabel" msgstr "ActionsLabel" #. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction) #: rc.cpp:79 msgid "Open destination folder after extraction" msgstr "Pēc atspiešanas atvērt mērķa mapi" #. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction) #: rc.cpp:82 msgid "Close Ark after extraction" msgstr "Aizvērt Ark pēc atspiešanas" #. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:17 #. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction) #: rc.cpp:85 msgid "Preserve paths when extracting" msgstr "Saglabāt ceļus atspiežot"