# translation of plasma-desktop.po to Italian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Dario Panico , 2008. # Vincenzo Reale , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # Federico Zenith , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-06 16:29+0200\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: desktopcorona.cpp:128 desktopcorona.cpp:134 msgid "Add Panel" msgstr "Aggiungi pannello" #: interactiveconsole.cpp:70 msgid "&Execute" msgstr "&Esegui" #: interactiveconsole.cpp:71 msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode" msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: interactiveconsole.cpp:72 msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode" msgid "KWin" msgstr "KWin" #: interactiveconsole.cpp:73 msgid "Templates" msgstr "Modelli" #: interactiveconsole.cpp:81 msgid "Desktop Shell Scripting Console" msgstr "Console di creazione script della shell per il desktop" #: interactiveconsole.cpp:88 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: interactiveconsole.cpp:99 msgid "Load" msgstr "Carica" #: interactiveconsole.cpp:105 msgid "Use" msgstr "Usa" #: interactiveconsole.cpp:158 msgid "Output" msgstr "Risultato" #: interactiveconsole.cpp:241 msgid "Unable to load script file %1" msgstr "Impossibile caricare il file di script %1" #: interactiveconsole.cpp:292 msgid "Open Script File" msgstr "Apri file di script" #: interactiveconsole.cpp:359 msgid "Save Script File" msgstr "Salva file di script" #: interactiveconsole.cpp:445 msgid "Executing script at %1" msgstr "Esecuzione script alle %1" #: interactiveconsole.cpp:484 #, no-c-format msgid "Runtime: %1ms" msgstr "Tempo di esecuzione: %1ms" #: main.cpp:43 msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application." msgstr "" "L'applicazione di KDE che gestisce il desktop, i pannelli ed i relativi " "oggetti." #: main.cpp:103 msgid "Plasma Desktop Shell" msgstr "Shell del desktop di Plasma" #: main.cpp:105 msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team" msgstr "Copyright 2006-2009, la squadra di KDE" #: main.cpp:106 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: main.cpp:107 msgid "Author and maintainer" msgstr "Autore e responsabile" #: main.cpp:109 msgid "John Lions" msgstr "John Lions" #: main.cpp:110 msgid "In memory of his contributions, 1937-1998." msgstr "In ricordo dei suoi contributi, 1937-1998." #: panelcontroller.cpp:138 msgid "Panel Alignment" msgstr "Allineamento del pannello" #: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: panelcontroller.cpp:147 msgid "Center" msgstr "Centro" #: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408 msgid "Right" msgstr "Destra" #: panelcontroller.cpp:163 msgid "Visibility" msgstr "Visibilità" #: panelcontroller.cpp:166 msgid "Always visible" msgstr "Sempre visibile" #: panelcontroller.cpp:171 msgid "Auto-hide" msgstr "Nascondi automaticamente" #: panelcontroller.cpp:176 msgid "Windows can cover" msgstr "Le finestre possono coprire" #: panelcontroller.cpp:181 msgid "Windows go below" msgstr "Le finestre passano in secondo piano" #: panelcontroller.cpp:187 msgid "Screen Edge" msgstr "Lato dello schermo" #: panelcontroller.cpp:191 msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge" msgstr "" "Premi il pulsante sinistro del mouse e trascina verso un bordo dello schermo " "per cambiare il bordo del pannello" #: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: panelcontroller.cpp:197 msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height" msgstr "" "Premi il pulsante sinistro del mouse e trascina verticalmente per cambiare " "l'altezza del pannello" #: panelcontroller.cpp:205 msgid "More Settings" msgstr "Più impostazioni" #: panelcontroller.cpp:206 msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings" msgstr "" "Mostra altre opzioni relative all'allineamento del pannello, alla visibilità " "e altre impostazioni" #: panelcontroller.cpp:218 msgid "Maximize Panel" msgstr "Massimizza pannello" #: panelcontroller.cpp:224 msgid "Close this configuration window" msgstr "Chiudi questa finestra di configurazione" #: panelcontroller.cpp:273 msgid "Add Spacer" msgstr "Aggiungi spaziatore" #: panelcontroller.cpp:276 msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets" msgstr "" "Aggiungi uno spaziatore al pannello per poter aggiungere spazio tra due " "oggetti" #: panelcontroller.cpp:393 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: panelcontroller.cpp:396 msgid "Top" msgstr "Cima" #: panelcontroller.cpp:397 msgid "Bottom" msgstr "Fondo" #: positioningruler.cpp:465 msgid "Move this slider to set the panel position" msgstr "Muovi questo cursore per impostare la posizione del pannello" #: positioningruler.cpp:468 msgid "Move this slider to set the maximum panel size" msgstr "Muovi questo cursore per impostare la dimensione massima del pannello" #: positioningruler.cpp:471 msgid "Move this slider to set the minimum panel size" msgstr "Muovi questo cursore per impostare la dimensione minima del pannello" #. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: rc.cpp:3 msgid "The font to use on the desktop" msgstr "Il carattere da utilizzare sul desktop"