# Finnish messages for kcm_remotecontrol. # Copyright © 2011 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kdeutils package. # Jorma Karvonen , 2011. # Lasse Liehu , 2012, 2013. # # KDE Finnish translation sprint participants: # Author: Lliehu msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_remotecontrol\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-04 01:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-22 14:01+0200\n" "Last-Translator: Lasse Liehu \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:25:40+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Jorma Karvonen, Lasse Liehu" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "karvonen.jorma@gmail.com,lasse.liehu@gmail.com" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAction) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditDBusAction) #: addaction.ui:26 editdbusaction.ui:14 msgid "Dialog" msgstr "Kyselyikkuna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: addaction.ui:32 msgid "How do you wish to create the action?" msgstr "Kuinka haluat luoda toiminnon?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTemplate) #: addaction.ui:39 msgid "Create an action using a template" msgstr "Luo toiminto käyttäen mallinnetta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: addaction.ui:56 msgid "" "Use this if you cannot find a template for the desired action. Here you can " "browse the whole D-Bus session bus and execute any function using common " "data types.
\n" "Note that an application must be running in order to be shown here." msgstr "" "Käytä tätä, jos et löydä mallinnetta halutulle toiminnolle. Tässä voit " "selata koko D-Bus-istuntoväylää ja suorittaa minkä tahansa funktion käyttäen " "yleisiä tietotyyppejä.
\n" "Huomaa, että sovelluksen pitää olla käynnissä, jotta se näkyy täällä." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: addaction.ui:81 msgid "" "This is the recommended way if you would like to control the most common " "applications. It is the easiest way for adding actions, but also limited to " "the available templates." msgstr "" "Tämä on suositeltu tapa, jos haluat ohjata tavallisimpia sovelluksia. Se on " "helpoin tapa lisätä toimintoja, mutta rajoittuu vain käytettävissä oleviin " "mallinteisiin." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDBus) #: addaction.ui:94 msgid "Create an action browsing D-Bus" msgstr "Luo toiminto selaamalla D-Bus-väylää" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbKeypressAction) #: addaction.ui:101 msgid "Create a keypress action" msgstr "Luo näppäinpainallustoiminto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: addaction.ui:114 msgid "" "This type of action offers to generate keypress events. You can execute " "keyboard shortcuts or type whole sentences with just one button press." msgstr "" "Tämä toimintotyyppi tarjoaa näppäinpainallustapahtumien tuottamisen. Voit " "suorittaa pikanäppäimiä tai kirjoittaa kokonaisia lauseita vain yhdellä " "näppäimen painalluksella." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigurationWidget) #: configurationwidget.ui:15 msgid "Linux Infrared Remote Control" msgstr "Linux-infrapunakauko-ohjain" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNoRemotesWarning) #: configurationwidget.ui:21 msgid "" "There are no remote controls available. Please make sure lircd is configured " "correctly." msgstr "" "Kauko-ohjaimia ei ole käytettävissä. Varmista, että lircd-ohjelman asetukset " "ovat oikein." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRemotes) #: configurationwidget.ui:34 msgid "Available remotes:" msgstr "Käytettävissä olevat kauko-ohjaimet:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddMode) #: configurationwidget.ui:87 msgid "Add mode" msgstr "Lisää tila" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddAction) #: configurationwidget.ui:125 msgid "Add action" msgstr "Lisää toiminto" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveMode) #: configurationwidget.ui:147 kcmremotecontrol.cpp:257 msgid "Remove mode" msgstr "Poista tila" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveAction) #: configurationwidget.ui:169 msgid "Remove action" msgstr "Poista toiminto" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditMode) #: configurationwidget.ui:191 msgid "Edit mode" msgstr "Muokkaa tilaa" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditAction) #: configurationwidget.ui:213 msgid "Edit action" msgstr "Muokkaa toimintoa" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeUp) #: configurationwidget.ui:235 msgid "Move mode up" msgstr "Siirrä tilaa ylemmäs" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbCopyAction) #: configurationwidget.ui:257 msgid "Duplicate action" msgstr "Monista toiminto" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeDown) #: configurationwidget.ui:279 msgid "Move mode down" msgstr "Siirrä tilaa alemmas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAutoPopulate) #: configurationwidget.ui:298 msgid "Automatically create actions using a profile" msgstr "Luo toiminnot automaattisesti käyttäen profiilia" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionUp) #: configurationwidget.ui:333 msgid "Move action up" msgstr "Siirrä toimintoa ylemmäs" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionDown) #: configurationwidget.ui:355 msgid "Move action down" msgstr "Siirrä toimintoa alemmas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrayIcon) #: configurationwidget.ui:375 msgid "Show tray icon" msgstr "Näytä ilmoitusaluekuvake" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionContainer) #: editactioncontainer.ui:14 msgid "Edit Action" msgstr "Muokkaa toimintoa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editactioncontainer.ui:20 msgctxt "Button on the remote control" msgid "Button:" msgstr "Painike:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: editdbusaction.ui:36 msgid "Application and function" msgstr "Sovellus ja funktio" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBusServices) #: editdbusaction.ui:66 msgid "D-Bus Services:" msgstr "D-Bus-palvelut:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunctions) #: editdbusaction.ui:73 msgid "Functions:" msgstr "Funktiot:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editdbusaction.ui:80 msgid "Parameters:" msgstr "Parametrit:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: editdbusaction.ui:88 msgid "Options" msgstr "Valinnat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRepeat) #: editdbusaction.ui:94 editkeypressaction.ui:20 msgid "Repeat action if button is held down" msgstr "Toista toiminto, jos painiketta pidetään alhaalla" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutostart) #: editdbusaction.ui:101 msgid "Start the application if not running" msgstr "Käynnistä sovellus, jos se ei ole käynnissä" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editdbusaction.ui:117 msgid "If multiple instances of this application are running..." msgstr "Jos tämän sovelluksen useita ilmentymiä on käynnissä…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTop) #: editdbusaction.ui:124 msgid "send the action to the top-level instance" msgstr "lähetä toiminto ylimmän tason ilmentymälle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBottom) #: editdbusaction.ui:131 msgid "send the action to the lowest instance" msgstr "lähetä toiminto alimmalle ilmentymälle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAll) #: editdbusaction.ui:138 msgid "send the action to all instances" msgstr "lähetä toiminto kaikille ilmentymille" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNone) #: editdbusaction.ui:145 msgid "do not send the action" msgstr "älä lähetä toimintoa" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: editkeypressaction.ui:27 msgid "Keypresses to be generated" msgstr "Tuotettavat näppäinpainallukset" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd) #: editkeypressaction.ui:47 msgid "&Add" msgstr "&Lisää" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove) #: editkeypressaction.ui:54 msgid "&Remove" msgstr "&Poista" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbUp) #: editkeypressaction.ui:61 msgid "Move Up" msgstr "Siirrä ylemmäs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDown) #: editkeypressaction.ui:68 msgid "Move Down" msgstr "Siirrä alemmas" #: editprofileaction.cpp:30 msgid "Profiles:" msgstr "Profiilit:" #: editprofileaction.cpp:36 msgid "Action templates:" msgstr "Toimintamallinteet:" #: kcmremotecontrol.cpp:50 msgid "KRemoteControl" msgstr "KRemoteControl" #: kcmremotecontrol.cpp:51 msgid "The KDE Remote Control System" msgstr "KDE:n kauko-ohjausjärjestelmä" #: kcmremotecontrol.cpp:52 msgid "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold" msgstr "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold" #: kcmremotecontrol.cpp:53 msgid "" "Use this to configure KDE's remote control system in order to control any " "KDE application with your remote control." msgstr "" "Käytä tätä ohjataksesi kaikkia KDE-sovelluksia kauko-ohjaimella KDE:n kauko-" "ohjausjärjestelmän kautta." #: kcmremotecontrol.cpp:55 msgid "" "

Remote Controls

This module allows you to configure bindings " "between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote " "control and click Add next to the Actions/Buttons list to create new action " "for button presses.

" msgstr "" "

Kauko-ohjaimet

Tämä osio mahdollistaa kauko-ohjaintesi ja KDE-" "sovellusten välisten sidosten asettamisen. Valitse kauko-ohjain ja napsauta " "Lisää Toiminnot-tai Painikkeet-luettelon vierestä uuden toiminnon luomiseksi " "painikkeen painalluksille.

" #: kcmremotecontrol.cpp:246 msgid "" "Are you sure you want to remove this remote and all of its modes and actions?" msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa tämän kauko-ohjaimen ja kaikki sen tilat ja " "toiminnot?" #: kcmremotecontrol.cpp:246 msgid "Remove remote" msgstr "Poista kauko-ohjain" #: kcmremotecontrol.cpp:257 msgid "Are you sure you want to remove this mode and all contained actions?" msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa tämän tilan ja kaikki sen sisältämät toiminnot?" #: kcmremotecontrol.cpp:354 #, kde-format msgid "Configured actions for %1:" msgstr "Asetetut toiminnot kauko-ohjaimelle %1:" #: kcmremotecontrol.cpp:356 #, kde-format msgid "Configured actions for %1 in mode %2:" msgstr "Asetetut toiminnot kauko-ohjaimelle %1 tilassa %2:" #: kcmremotecontrol.cpp:433 msgid "" "The remote control daemon failed to load. Your remote controls will not work." msgstr "" "Kauko-ohjaintaustaohjelman lataaminen epäonnistui. Kauko-ohjain ei toimi." #: kcmremotecontrol.cpp:433 msgid "Failed to load daemon" msgstr "Taustaohjelman lataaminen epäonnistui" #: modedialog.cpp:47 msgid "No button" msgstr "Ei painiketta" #: modedialog.cpp:161 msgid "" "Using the cycle function will remove all duplicate button assignments from " "your modes. Are you sure that you would like to proceed?" msgstr "" "Kiertofunktion käyttäminen poistaa kaikki painikeliitäntöjen " "kaksoiskappaleet tilastasi. Haluatko varmasti jatkaa?" #: modedialog.cpp:161 msgid "Change mode switch behavior" msgstr "Muuta tilakytkimen toimintaa" #: modedialog.cpp:173 msgid "No Button" msgstr "Ei painiketta" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ModeDialog) #: modedialog.ui:14 msgid "New Mode" msgstr "Uusi tila" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSetDefault) #: modedialog.ui:41 msgid "Set mode as default" msgstr "Aseta tila oletukseksi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lButton) #: modedialog.ui:53 msgid "Button:" msgstr "Painike:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbModeCycle) #: modedialog.ui:63 msgid "Enable mode cycling (disables mode grouping)" msgstr "Ota käyttöön tilojen kierto (poistaa käytöstä tilojen ryhmittelyn)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleForward) #: modedialog.ui:72 msgid "Forward button" msgstr "Eteenpäin-painike" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleBackward) #: modedialog.ui:79 msgid "Backward button" msgstr "Taaksepäin-painike" #: model.cpp:55 msgctxt "Header in a table holding DBus functions" msgid "Application / Node" msgstr "Sovellus / Solmu" #: model.cpp:243 model.cpp:788 msgid "Function" msgstr "Funktio" #: model.cpp:245 msgid "Parameters" msgstr "Parametrit" #: model.cpp:277 model.cpp:556 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: model.cpp:279 msgid "Value" msgstr "Arvo" #: model.cpp:334 msgctxt "Value is true" msgid "True" msgstr "Tosi" #: model.cpp:335 msgctxt "Value is false" msgid "False" msgstr "Epätosi" #: model.cpp:342 model.cpp:458 msgid "A comma-separated list of Strings" msgstr "Pilkuilla eroteltu merkkijonoluettelo" #: model.cpp:492 msgid "Profile Name" msgstr "Profiilinimi" #: model.cpp:499 #, kde-format msgid "Author: %1 (Version: %2)" msgstr "Tekijä: %1 (versio: %2)" #: model.cpp:554 msgctxt "Profile name" msgid "Name" msgstr "Nimi" #: model.cpp:624 msgid "Remotes and modes" msgstr "Kauko-ohjaimet ja tilat" #: model.cpp:624 model.cpp:788 msgid "Button" msgstr "Painike" #: model.cpp:781 msgid "This remote control is currently not available." msgstr "Tämä kauko-ohjain ei ole juuri nyt käytettävissä." #: model.cpp:788 msgid "Application" msgstr "Sovellus" #: selectprofile.cpp:32 msgid "" "Select a profile to automatically generate actions for your remote control:" msgstr "" "Valitse profiili toimintojen tuottamiseksi automaattisesti kauko-" "ohjaimellesi:" #: selectprofile.cpp:35 msgid "Available profiles" msgstr "Käytettävissä olevat profiilit" #: selectprofile.cpp:49 msgid "Auto-Populate" msgstr "Täytä automaattisesti" #: selectprofile.cpp:88 msgid "Remote supports all defined buttons in selected profile" msgstr "" "Kauko-ohjain tukee kaikkia valitussa profiilissa määritettyjä painikkeita" #: selectprofile.cpp:92 msgid "Remote does not support all defined buttons in selected profile" msgstr "" "Kauko-ohjain ei tue kaikkia valitussa profiilissa määritettyjä painikkeita" #: selectprofile.cpp:96 msgid "Remote supports none of the defined buttons in selected profile" msgstr "" "Kauko-ohjain ei tue mitään valitussa profiilissa määritetyistä painikkeista"