# translation of kscreenlocker_greet.po to Slovak # Roman Paholík , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kscreenlocker_greet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-23 17:10+0100\n" "Last-Translator: Roman Paholík \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: sessions.cpp:73 msgid "Session" msgstr "Sedenie" #: sessions.cpp:75 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" #: greeter.cpp:481 msgid "" "Cannot unlock the session because the authentication system failed to work!" msgstr "Nemôžem odomknúť sedenie, pretože overovací systém zlyhal!" #: main.cpp:31 msgid "Greeter for the KDE Plasma Workspaces Screen locker" msgstr "Uvítač pre zamykač obrazovky KDE pracovnej plochy Plasma" #: main.cpp:57 msgid "KScreenLocker Greeter" msgstr "Uvítač KScreenLocker" #: main.cpp:59 msgid "(c) 2011, Martin Gräßlin" msgstr "(c) 2011, Martin Gräßlin" #: main.cpp:60 msgid "Martin Gräßlin" msgstr "Martin Gräßlin" #: main.cpp:61 msgid "Author and maintainer" msgstr "Autor a správca" #: main.cpp:63 msgid "Chani Armitage" msgstr "Chani Armitage" #: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:70 main.cpp:73 main.cpp:76 msgid "Author" msgstr "Autor" #: main.cpp:66 msgid "Oswald Buddenhagen" msgstr "Oswald Buddenhagen" #: main.cpp:69 msgid "Chris Howells" msgstr "Chris Howells" #: main.cpp:72 msgid "Luboš Luňák" msgstr "Luboš Luňák" #: main.cpp:75 msgid "Martin R. Jones" msgstr "Martin R. Jones" #: main.cpp:81 msgid "Starts the greeter in testing mode" msgstr "Spustí uvítač v testovacom režime" #: main.cpp:82 msgid "Lock immediately, ignoring any grace time etc." msgstr "Zamknúť okamžite, ignorovať milostný čas atď." #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:55 msgctxt "" "thesession name and the location where the session is running (what vt)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:76 msgid "" "The current session will be hidden and a new login screen or an existing " "session will be displayed.\n" "An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between " "sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. " "Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching " "between sessions." msgstr "" "Aktuálne sedenie bude skryté a zobrazí sa nová prihlasovacia obrazovka alebo " "existujúce sedenie.\n" "K sedeniam sú priradené klávesy F; F%1 je obyčajne priradená k prvému " "sedeniu, F%2 k druhému a tak ďalej. Medzi sedeniami môžete prepínať súčasným " "stlačením Ctrl, Alt a danej F klávesy. Okrem toho, KDE panel a ponuky plochy " "majú akcie na prepínanie medzi sedeniami." #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:101 msgid "Activate" msgstr "Aktivovať" #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:110 msgid "Start New Session" msgstr "Spustiť nové sedenie" #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:120 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:66 msgid "Warning: Caps Lock on" msgstr "Upozornenie: zapnutý Caps Lock" #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:80 msgid "The session is locked" msgstr "Sedenie je zamknuté" #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:80 msgid "The session has been locked by %1" msgstr "Sedenie zamkol %1" #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:123 msgid "&Switch Users" msgstr "Prepnúť používateľov" #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:131 msgid "Un&lock" msgstr "Odomknúť" #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:167 msgid "Unlocking failed" msgstr "Odomknutie zlyhalo"