# translation of kcmsamba.po to Slovak # Stanislav Visnovsky , 2002. # Richard Fric , 2006, 2009. # Michal Sulek , 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-04 19:19+0100\n" "Last-Translator: Michal Sulek \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: kcmsambaimports.cpp:43 ksmbstatus.cpp:53 msgid "Type" msgstr "Typ" #: kcmsambaimports.cpp:43 msgid "Resource" msgstr "Zdroj" #: kcmsambaimports.cpp:43 msgid "Mounted Under" msgstr "Pripojený pod" #: kcmsambaimports.cpp:45 msgid "" "This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system " "from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource " "is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the " "descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is " "labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared " "resource is mounted." msgstr "" "Tento zoznam zobrazuje Samba a NFS zdieľané zdroje pripojené na váš počítač " "z iných počítačov. Stĺpec \"Typ\" zobrazuje, či ide o Samba alebo NFS typ " "zdieľaného zdroja. Stĺpec \"Zdroj\" zobrazuje popisné meno zdroja. Stĺpec " "\"Pripojený pod\" zobrazuje miesto na vašom počítači, kde je pripojený " "zdieľaný zdroj." #: kcmsambalog.cpp:38 msgid "Samba log file: " msgstr "Log súbor samby: " #: kcmsambalog.cpp:38 msgid "Show opened connections" msgstr "Zobraziť otvorené spojenia" #: kcmsambalog.cpp:38 msgid "Show closed connections" msgstr "Zobraziť zatvorené spojenia" #: kcmsambalog.cpp:39 msgid "Show opened files" msgstr "Zobraziť otvorené súbory" #: kcmsambalog.cpp:39 msgid "Show closed files" msgstr "Zobraziť zatvorené súbory" #: kcmsambalog.cpp:39 msgid "&Update" msgstr "Akt&ualizovať" #: kcmsambalog.cpp:58 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " "Check that the correct log file for your computer is listed here. If you " "need to, correct the name or location of the log file, and then click the " "\"Update\" button." msgstr "" "Táto stránka predstavuje obsah log súboru vašej samby v prehľadnej forme. " "Skontrolujte, či je zobrazený správny súbor pre váš počítač. Ak potrebujete " "upraviť názov alebo umiestnenie súboru so záznamom, kliknite na tlačidlo " "\"Aktualizovať\"." #: kcmsambalog.cpp:63 msgid "" "Check this option if you want to view the details for connections opened to " "your computer." msgstr "" "Zapnite túto voľbu, ak chcete vidieť podrobný pohľad na otvorené spojenia na " "váš počítač." #: kcmsambalog.cpp:66 msgid "" "Check this option if you want to view the events when connections to your " "computer were closed." msgstr "" "Vyberte túto voľbu, ak chcete vidieť udalosti, keď sa spojenia na váš " "počítač uzavrú." #: kcmsambalog.cpp:69 msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " "unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log " "level using this module)." msgstr "" "Vyberte túto voľbu, ak chcete vidieť súbory, ktoré boli na vašom počítači " "otvorené vzdialenými užívateľmi. Uvedomte si, že súborové udalosti nie sú " "zaznamenávané pokým úroveň záznamu samby nie je 2 alebo vyššia (týmto " "modulom nemôžete nastaviť úroveň záznamu)." #: kcmsambalog.cpp:75 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " "users were closed. Note that file open/close events are not logged unless " "the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using " "this module)." msgstr "" "Vyberte túto voľbu, ak chcete vidieť udalosti, keď sú súbory otvorené " "vzdialenými užívateľmi uzavreté. Uvedomte si, že súborové udalosti nie sú " "zaznamenávané pokým úroveň záznamu samby nie je 2 alebo vyššia (týmto " "modulom nemôžete nastaviť úroveň záznamu)." #: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " "above) will be read to obtain the events logged by samba." msgstr "" "Kliknite sem a informácie na tejto stránke sa obnovia. Log súbor (zobrazený " "vyššie) sa načíta a získajú sa udalosti zaznamenávané sambou." #: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90 msgid "Date & Time" msgstr "Dátum a čas" #: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Event" msgstr "Udalosť" #: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Service/File" msgstr "Služba/Súbor" #: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Host/User" msgstr "Počítač/Užívateľ" #: kcmsambalog.cpp:94 msgid "" "

This list shows details of the events logged by samba. Note that events " "at the file level are not logged unless you have configured the log level " "for samba to 2 or greater.

As with many other lists in KDE, you can " "click on a column heading to sort on that column. Click again to change the " "sorting direction from ascending to descending or vice versa.

If the " "list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will " "be read and the list refreshed.

" msgstr "" "

Tento zoznam ukazuje detaily udalostí, ktoré zaznamenáva samba. Uvedomte " "si, že udalosti na úrovni súborov nie sú zaznamenávané pokým nenastavíte " "úroveň záznamu samby na 2 alebo viac.

Ako s mnoho inými zoznamami v " "KDE, môžete kliknúť na hlavičku na usporiadanie zoznamu podľa daného stĺpca, " "kliknutím znova môžete obrátiť poradie.

Ak je zoznam prázdny, skúste " "stlačiť tlačidlo \"Aktualizovať\". Log súbor bude načítaný a zoznam sa " "obnoví.

" #: kcmsambalog.cpp:205 kcmsambastatistics.cpp:152 kcmsambastatistics.cpp:217 msgid "CONNECTION OPENED" msgstr "SPOJENIE OTVORENÉ" #: kcmsambalog.cpp:209 msgid "CONNECTION CLOSED" msgstr "SPOJENIE ZATVORENÉ" #: kcmsambalog.cpp:214 msgid " FILE OPENED" msgstr " SÚBOR OTVORENÝ" #: kcmsambalog.cpp:220 msgid " FILE CLOSED" msgstr " SÚBOR UZAVRETÝ" #: kcmsambalog.cpp:228 msgid "Could not open file %1" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %1" #: kcmsambastatistics.cpp:44 msgid "Connections: 0" msgstr "Spojenia: 0" #: kcmsambastatistics.cpp:46 msgid "File accesses: 0" msgstr "Prístupy k súborom: 0" #: kcmsambastatistics.cpp:49 msgid "Event: " msgstr "Udalosť: " #: kcmsambastatistics.cpp:53 msgid "Service/File:" msgstr "Služba/Súbor:" #: kcmsambastatistics.cpp:57 msgid "Host/User:" msgstr "Počítač/Užívateľ:" #: kcmsambastatistics.cpp:60 msgid "&Search" msgstr "&Hľadať" #: kcmsambastatistics.cpp:61 msgid "Clear Results" msgstr "Vymazať výsledky" #: kcmsambastatistics.cpp:62 msgid "Show expanded service info" msgstr "Zobraziť rozšírené informácie o službe" #: kcmsambastatistics.cpp:63 msgid "Show expanded host info" msgstr "Zobraziť rozšírené informácie o hostiteľovi" #: kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Nr" msgstr "č." #: kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Hits" msgstr "Zásahy" #: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:140 msgid "Connection" msgstr "Spojenie" #: kcmsambastatistics.cpp:74 msgid "File Access" msgstr "Prístup k súboru" #: kcmsambastatistics.cpp:130 msgid "Connections: %1" msgstr "Spojenia: %1" #: kcmsambastatistics.cpp:131 msgid "File accesses: %1" msgstr "Prístupy k súborom: %1" #: kcmsambastatistics.cpp:165 kcmsambastatistics.cpp:220 msgid "FILE OPENED" msgstr "SÚBOR OTVORENÝ" #: ksmbstatus.cpp:53 msgid "Service" msgstr "Služba" #: ksmbstatus.cpp:53 msgid "Accessed From" msgstr "Pristupovaný z" #: ksmbstatus.cpp:54 msgid "UID" msgstr "UID" #: ksmbstatus.cpp:54 msgid "GID" msgstr "GID" #: ksmbstatus.cpp:54 msgid "PID" msgstr "PID" #: ksmbstatus.cpp:54 msgid "Open Files" msgstr "Otvorené súbory" #: ksmbstatus.cpp:158 msgid "Error: Unable to run smbstatus" msgstr "Chyba: Nepodarilo sa spustiť smbstatus" #: ksmbstatus.cpp:178 msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" msgstr "Chyba: Nepodarilo sa otvoriť konfiguračný súbor \"smb.conf\"" #: main.cpp:60 msgid "&Exports" msgstr "&Exporty" #: main.cpp:61 msgid "&Imports" msgstr "&Importy" #: main.cpp:62 msgid "&Log" msgstr "&Log" #: main.cpp:63 msgid "&Statistics" msgstr "Štati&stiky" #: main.cpp:67 msgid "" "

The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " "smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current " "Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements " "the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or " "LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or " "drive sharing services on a network including machines running the various " "flavors of Microsoft Windows.

" msgstr "" "

Monitor stavu Samby a NFS je grafickou nadstavbou programov " "smbstatus a showmount. Smbstatus informuje o aktuálnych " "Samba spojeniach, je súčasť nástrojov Samba, ktoré implementujú SMB (Session " "Message Block) protokol. SMB úzko súvisí s rozhraním NetBIOS a protokolom " "LanManager. Tento protokol je často používaný na zdieľanie tlačiarní a " "súborov na sieťach s počítačmi, na ktorých bežia rôzne verzie Microsoft " "Windows.

" #: main.cpp:75 msgid "kcmsamba" msgstr "kcmsamba" #: main.cpp:76 msgid "System Information Control Module" msgstr "Modul ovládacieho centra pre systémové informácie" #: main.cpp:78 msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" msgstr "(c) 2002 KDE Tím informačného modulu Samba ovládacieho centra" #: main.cpp:79 msgid "Michael Glauche" msgstr "Michael Glauche" #: main.cpp:80 msgid "Matthias Hoelzer" msgstr "Matthias Hoelzer" #: main.cpp:81 msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: main.cpp:82 msgid "Harald Koschinski" msgstr "Harald Koschinski" #: main.cpp:83 msgid "Wilco Greven" msgstr "Wilco Greven" #: main.cpp:84 msgid "Alexander Neundorf" msgstr "Alexander Neundorf"