# Translation of plasma-desktop.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2007-2014 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # doutor.zero , 2007. # Diniz Bortolotto , 2007, 2008. # André Marcelo Alvarenga , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Luiz Fernando Ranghetti , 2009, 2010. # Marcus Gama , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-30 22:43-0300\n" "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: desktopcorona.cpp:128 desktopcorona.cpp:134 msgid "Add Panel" msgstr "Adicionar painel" #: interactiveconsole.cpp:70 msgid "&Execute" msgstr "&Executar" #: interactiveconsole.cpp:71 msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode" msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: interactiveconsole.cpp:72 msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode" msgid "KWin" msgstr "KWin" #: interactiveconsole.cpp:73 msgid "Templates" msgstr "Modelos" #: interactiveconsole.cpp:81 msgid "Desktop Shell Scripting Console" msgstr "Console de criação de script do Desktop Shell" #: interactiveconsole.cpp:88 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: interactiveconsole.cpp:99 msgid "Load" msgstr "Carregar" #: interactiveconsole.cpp:105 msgid "Use" msgstr "Usar" #: interactiveconsole.cpp:158 msgid "Output" msgstr "Saída" #: interactiveconsole.cpp:241 msgid "Unable to load script file %1" msgstr "Não foi possível carregar o arquivo de script %1" #: interactiveconsole.cpp:292 msgid "Open Script File" msgstr "Abrir arquivo de script" #: interactiveconsole.cpp:359 msgid "Save Script File" msgstr "Salvar arquivo de script" #: interactiveconsole.cpp:445 msgid "Executing script at %1" msgstr "Executando o script em %1" #: interactiveconsole.cpp:484 #, no-c-format msgid "Runtime: %1ms" msgstr "Tempo de execução: %1ms" #: main.cpp:45 msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application." msgstr "" "A área de trabalho do KDE, painéis e widgets de aplicativos do espaço de " "trabalho." #: main.cpp:105 msgid "Plasma Desktop Shell" msgstr "Shell da área de trabalho do Plasma" #: main.cpp:107 msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team" msgstr "Copyright 2006-2009, a equipe do KDE" #: main.cpp:108 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: main.cpp:109 msgid "Author and maintainer" msgstr "Autor e mantenedor" #: main.cpp:111 msgid "John Lions" msgstr "John Lions" #: main.cpp:112 msgid "In memory of his contributions, 1937-1998." msgstr "Em memória de suas contribuições, 1937-1998." #: panelcontroller.cpp:138 msgid "Panel Alignment" msgstr "Alinhamento do painel" #: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: panelcontroller.cpp:147 msgid "Center" msgstr "Centro" #: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408 msgid "Right" msgstr "Direita" #: panelcontroller.cpp:163 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidade" #: panelcontroller.cpp:166 msgid "Always visible" msgstr "Sempre visível" #: panelcontroller.cpp:171 msgid "Auto-hide" msgstr "Ocultar automaticamente" #: panelcontroller.cpp:176 msgid "Windows can cover" msgstr "As janelas podem cobrir" #: panelcontroller.cpp:181 msgid "Windows go below" msgstr "As janelas passam para baixo" #: panelcontroller.cpp:187 msgid "Screen Edge" msgstr "Borda da tela" #: panelcontroller.cpp:191 msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge" msgstr "" "Pressione o botão esquerdo do mouse e arraste para um canto da tela para " "alterar o canto do painel" #: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404 msgid "Height" msgstr "Altura" #: panelcontroller.cpp:197 msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height" msgstr "" "Pressione o botão esquerdo do mouse e arraste na vertical para alterar a " "altura do painel" #: panelcontroller.cpp:205 msgid "More Settings" msgstr "Mais configurações" #: panelcontroller.cpp:206 msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings" msgstr "" "Mostra mais opções sobre o alinhamento, visibilidade e outras configurações " "do painel" #: panelcontroller.cpp:218 msgid "Maximize Panel" msgstr "Maximizar painel" #: panelcontroller.cpp:224 msgid "Close this configuration window" msgstr "Fechar esta janela de configuração" #: panelcontroller.cpp:273 msgid "Add Spacer" msgstr "Adicionar espaçador" #: panelcontroller.cpp:276 msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets" msgstr "" "Adiciona um espaçador ao painel, útil para adicionar algum espaço entre dois " "widgets" #: panelcontroller.cpp:393 msgid "Width" msgstr "Largura" #: panelcontroller.cpp:396 msgid "Top" msgstr "Superior" #: panelcontroller.cpp:397 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #: positioningruler.cpp:465 msgid "Move this slider to set the panel position" msgstr "Mova esta barra para definir a posição do painel" #: positioningruler.cpp:468 msgid "Move this slider to set the maximum panel size" msgstr "Mova esta barra para definir o tamanho máximo do painel" #: positioningruler.cpp:471 msgid "Move this slider to set the minimum panel size" msgstr "Mova esta barra para definir o tamanho mínimo do painel" #. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: rc.cpp:3 msgid "The font to use on the desktop" msgstr "A fonte a ser usada na área de trabalho"