# translation of plasma.po to # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Maciej Wikło , 2010. # Katarzyna Gierlach , 2011. # Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-01 09:18+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: desktopcorona.cpp:128 desktopcorona.cpp:134 msgid "Add Panel" msgstr "Dodaj panel" #: interactiveconsole.cpp:70 msgid "&Execute" msgstr "&Wykonaj" #: interactiveconsole.cpp:71 msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode" msgid "Plasma" msgstr "Plazma" #: interactiveconsole.cpp:72 msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode" msgid "KWin" msgstr "KWin" #: interactiveconsole.cpp:73 msgid "Templates" msgstr "Szablony" #: interactiveconsole.cpp:81 msgid "Desktop Shell Scripting Console" msgstr "Konsola skryptów powłoki pulpitu" #: interactiveconsole.cpp:88 msgid "Editor" msgstr "Edytor" #: interactiveconsole.cpp:99 msgid "Load" msgstr "Wczytaj" #: interactiveconsole.cpp:105 msgid "Use" msgstr "Użyj" #: interactiveconsole.cpp:158 msgid "Output" msgstr "Wyjście" #: interactiveconsole.cpp:241 msgid "Unable to load script file %1" msgstr "Nie można wczytać pliku skryptu %1" #: interactiveconsole.cpp:292 msgid "Open Script File" msgstr "Otwórz plik skryptu" #: interactiveconsole.cpp:359 msgid "Save Script File" msgstr "Zapisz plik skryptu" #: interactiveconsole.cpp:445 msgid "Executing script at %1" msgstr "Wykonywanie skryptu jako %1" #: interactiveconsole.cpp:484 #, no-c-format msgid "Runtime: %1ms" msgstr "Czas uruchomienia: %1ms" #: main.cpp:45 msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application." msgstr "" "Program pulpitu KDE, paneli i przestrzeni roboczej elementów interfejsu." #: main.cpp:105 msgid "Plasma Desktop Shell" msgstr "Powłoka pulpitu Plazmy" #: main.cpp:107 msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team" msgstr "Copyright 2006-2009, The KDE Team" #: main.cpp:108 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: main.cpp:109 msgid "Author and maintainer" msgstr "Autor i opiekun" #: main.cpp:111 msgid "John Lions" msgstr "John Lions" #: main.cpp:112 msgid "In memory of his contributions, 1937-1998." msgstr "Pamięci jego wkładu, 1937-1998." #: panelcontroller.cpp:138 msgid "Panel Alignment" msgstr "Położenie panelu" #: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407 msgid "Left" msgstr "Lewo" #: panelcontroller.cpp:147 msgid "Center" msgstr "Środek" #: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408 msgid "Right" msgstr "Prawo" #: panelcontroller.cpp:163 msgid "Visibility" msgstr "Widoczność" #: panelcontroller.cpp:166 msgid "Always visible" msgstr "Zawsze widoczny" #: panelcontroller.cpp:171 msgid "Auto-hide" msgstr "Automatycznie ukryj" #: panelcontroller.cpp:176 msgid "Windows can cover" msgstr "Okna mogą przykryć" #: panelcontroller.cpp:181 msgid "Windows go below" msgstr "Okna znajdują się poniżej" #: panelcontroller.cpp:187 msgid "Screen Edge" msgstr "Skraj ekranu" #: panelcontroller.cpp:191 msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge" msgstr "" "Naciśnij lewy przycisk myszy i przeciągnij do krawędzi ekrany, aby zmienić " "krawędź panelu" #: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: panelcontroller.cpp:197 msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height" msgstr "" "Naciśnij lewy przycisk myszki i przeciągnij pionowo, aby zmienić wysokość " "panelu" #: panelcontroller.cpp:205 msgid "More Settings" msgstr "Więcej ustawień" #: panelcontroller.cpp:206 msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings" msgstr "" "Pokaż więcej informacji o wyrównaniu panelu, widoczności i innych " "ustawieniach" #: panelcontroller.cpp:218 msgid "Maximize Panel" msgstr "Maksymalizuj panel" #: panelcontroller.cpp:224 msgid "Close this configuration window" msgstr "Zamknij to okno konfiguracyjne" #: panelcontroller.cpp:273 msgid "Add Spacer" msgstr "Dodaj odstęp" #: panelcontroller.cpp:276 msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets" msgstr "" "Dodaj odstęp do panelu, użyteczne aby dodać trochę miejsca pomiędzy dwoma " "elementami interfejsu" #: panelcontroller.cpp:393 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: panelcontroller.cpp:396 msgid "Top" msgstr "Góra" #: panelcontroller.cpp:397 msgid "Bottom" msgstr "Dół" #: positioningruler.cpp:465 msgid "Move this slider to set the panel position" msgstr "Przesuwanie tego suwaka ustawia pozycję panelu" #: positioningruler.cpp:468 msgid "Move this slider to set the maximum panel size" msgstr "Przesuwanie tego suwaka zmienia maksymalny rozmiar panelu" #: positioningruler.cpp:471 msgid "Move this slider to set the minimum panel size" msgstr "Przesuwanie tego suwaka zmienia minimalny rozmiar panelu" #. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: rc.cpp:3 msgid "The font to use on the desktop" msgstr "Czcionka do użycia na pulpicie"