# translation of ksnapshot.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnapshot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-08 00:58+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-26 11:13+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Language: km-KH\n" #: ksnapshot_options.h:30 msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" msgstr "ចាប់យក​បង្អួច​ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្រោម​កណ្ដុរ (មិន​មែន​ផ្ទៃតុ​ឡើយ) ពេល​ចាប់ផ្ដើមឡើង" #: ksnapshot_options.h:31 msgid "Captures the desktop" msgstr "ចាប់​យក​ផ្ទៃតុ" #: ksnapshot_options.h:32 msgid "Captures a region" msgstr "ចាប់​យក​តំបន់" #: ksnapshot_options.h:33 msgid "Captures a free region (not rectangular)" msgstr "ចាប់យក​តំបន់​សេរី (មិនមែន​រាង​ចតុកោណកែង)" #: ksnapshot_options.h:34 msgid "Captures a part of windows" msgstr "ចាប់យក​ផ្នែក​របស់​វីនដូ" #: freeregiongrabber.cpp:123 regiongrabber.cpp:117 msgid "" "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key " "or double click. Press Esc to quit." msgstr "" "ជ្រើស​តំបន់​មួយ​ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ ។ ដើម្បី​ថតរូប ចុច​គ្រាប់​ចុច​បញ្ចូល​(Enter) ឬ​ចុច​ទ្វេដង ។ គ្រាប់​ចុច​គេច(ESC) " "គឺ​ដើម្បី​បោះបង់ ។" #: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:266 msgid "snapshot" msgstr "រូបថត" #: kbackgroundsnapshot.cpp:174 msgid "KDE Background Screenshot Utility" msgstr "ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់​រូបថត​អេក្រង់​ផ្ទៃខាង​ក្រោយ​របស់ ​KDE" #: kbackgroundsnapshot.cpp:178 msgid "KBackgroundSnapshot" msgstr "KBackgroundSnapshot" #: kbackgroundsnapshot.cpp:180 msgid "(c) 2007, Montel Laurent" msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១០០៧ ដោយ Montel Laurent" #: ksnapshot.cpp:95 msgid "untitled" msgstr "គ្មាន​ចំណង​ជើង" #: ksnapshot.cpp:101 msgid "Copy" msgstr "ចម្លង" #: ksnapshot.cpp:102 msgid "Send To..." msgstr "ផ្ញើ​ទៅ..." #: ksnapshot.cpp:154 msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " វិ." #: ksnapshot.cpp:275 msgid "Quick Save Snapshot &As..." msgstr "រក្សាទុក​រូបថត​ឲ្យ​រហ័ស​ជា..." #: ksnapshot.cpp:276 msgid "" "Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " "dialog." msgstr "រក្សាទុក​រូបថត​ទៅ​កាន់​ឯកសារ ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ដោយ​មិន​ចាំបាច់​បង្ហាញ​ប្រអប់​ឯកសារ ។" #: ksnapshot.cpp:278 msgid "Save Snapshot &As..." msgstr "រក្សាទុក​រូបថត​ជា..." #: ksnapshot.cpp:279 msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." msgstr "រក្សាទុក​រូបថត​ទៅ​ឯកសារ ដែល​បញ្ជាក់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។" #: ksnapshot.cpp:340 msgid "Save As" msgstr "រក្សាទុក​ជា" #: ksnapshot.cpp:523 msgid "Other Application..." msgstr "កម្មវិធី​ផ្សេងៗ..." #: ksnapshot.cpp:647 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "បាន​ចាប់​អេក្រង់​ដោយ​ជោគជ័យ ។" #: ksnapshot.cpp:820 msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)" msgstr "ទិដ្ឋភាព​មើល​ជា​មុន​របស់​រូបភាព​រូបថត (%1 x %2)" #: ksnapshotobject.cpp:118 msgid "File Exists" msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ" #: ksnapshotobject.cpp:119 msgid "Do you really want to overwrite %1?" msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ %1 ឬ ?" #: ksnapshotobject.cpp:120 msgid "Overwrite" msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ" #: ksnapshotobject.cpp:156 msgid "Unable to Save Image" msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​រូបភាព​បាន​ឡើយ" #: ksnapshotobject.cpp:157 msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "" "KSnapshot មិន​អាច​រក្សាទុក​រូបភាព​ទៅ\n" "%1 បាន​ឡើយ ។" #: ksnapshotobject.cpp:180 msgid "Title" msgstr "ចំណង​ជើង" #: ksnapshotobject.cpp:182 msgid "Window Class" msgstr "ថ្នាក់​បង្អួច" #: main.cpp:33 msgid "KDE Screenshot Utility" msgstr "ឧបករណ៍​ថតរូប​របស់ KDE" #: main.cpp:37 msgid "KSnapshot" msgstr "KSnapshot" #: main.cpp:39 msgid "" "(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n" "(c) 2000, Matthias Ettrich,\n" "(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo" msgstr "" "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៧-២០០៨ ដោយ Richard J. Moore\n" "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០ ដោយ Matthias Ettrich\n" "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២-២០០៣ ដោយ Aaron J. Seigo" #: main.cpp:40 msgid "Richard J. Moore" msgstr "Richard J. Moore" #: main.cpp:41 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: main.cpp:42 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: main.cpp:43 msgid "Nadeem Hasan" msgstr "Nadeem Hasan" #: main.cpp:43 msgid "" "Region Grabbing\n" "Reworked GUI" msgstr "" "ការ​ចាប់យក​តាម​តំបន់\n" "រៀបចំ​ចំណុច​ប្រទាក់​ក្រាហ្វិក​ឡើង​វិញ" #: main.cpp:45 msgid "Marcus Hufgard" msgstr "Marcus Hufgard" #: main.cpp:45 msgid "\"Open With\" function" msgstr "មុខងារ\"បើក​ជា​មួយ\"" #: main.cpp:47 msgid "Pau Garcia i Quiles" msgstr "Pau Garcia i Quiles" #: main.cpp:47 msgid "Free region grabbing" msgstr "" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage) #: rc.cpp:3 #, fuzzy msgid "" "This is a preview of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the file manager.\n" "\n" "You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." msgstr "" "នេះ​គឺ​ជា​ទិដ្ឋភាព​ជា​មុន​របស់​រូបថត​បច្ចុប្បន្ន ។\n" "\n" "អ្នក​អាច​អូស​រូបភាព​ទៅ​កម្មវិធី ឬ ឯកសារ​មួយ​ទៀត ដើម្បី​ចម្លង​រូបថត​អេក្រង់​ទាំងមូល​នៅ​ទីនោះ ។ អ្នក​អាច​សាកល្បង​" "ជាមួយ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ Konqueror ។\n" "\n" "អ្នក​ក៏​អាច​ចម្លង​រូបភាព​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ផង​ដែរ​ដោយ​ចុច បញ្ជា+C ។" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew) #: rc.cpp:10 msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ថត​រូប​ថ្មី ។" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew) #: rc.cpp:13 msgid "Take a &New Snapshot" msgstr "ថត​រូប​អេក្រង់​ថ្មី" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:16 msgid "Cap&ture mode:" msgstr "របៀបថត ៖" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:19 #, fuzzy msgid "" "Using this menu, you can select from the six following snapshot modes:\n" "

\n" "Full Screen - captures the entire desktop.
\n" "Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is " "under the mouse cursor when the snapshot is taken.
\n" "Rectangular Region - captures only the rectangular region of the " "desktop that you specify. When taking a new snapshot in this mode you will " "be able to select any area of the screen by clicking and dragging the mouse." "
\n" "Freehand Region - captures arbitrary shapes that you specify. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any shape by " "dragging the mouse.
\n" "Section of Window - captures only a section of the window. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child " "window by moving the mouse over it.
\n" "Current Screen - if you have multiple screens, this captures the " "screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n" "

" msgstr "" "ដោយ​ប្រើ​ម៉ឺនុយ​នេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​របៀប​ថត​រូប ៥ យ៉ាង​ដូច​ខាង​ក្រោម ៖\n" "

\n" "ពេញ​អេក្រង់ - ចាប់យក​ផ្ទៃតុ​ទាំងមូល ។
\n" "បង្អួច​ក្រោម​ទស្សន៍​ទ្រនិច - ចាប់យក​តែ​បង្អួច (ឬ​ម៉ឺនុយ) ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្រោម​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរ​ប៉ុណ្ណោះ ។" "
\n" "តំបន់ - ចាប់យក​តែ​តំបន់​ខ្លះ​នៃ​ផ្ទៃតុ​ប៉ុណ្ណោះ ។ ពេល​អ្នក​ប្រើ​របៀប​នេះ អ្នក​នឹង​អាច​ជ្រើស​តំបន់​ណា​មួយ​" "នៃ​អេក្រង់​ក៏​បាន​ដែរ ដោយ​ចុច ហើយ​អូស​កណ្ដុរ ។
\n" "ផ្នែក​នៃ​បង្អួច - ចាប់យក​តែ​ផ្នែក​ខ្លះ​នៃ​បង្អួច​ប៉ុណ្ណោះ ។ ពេល​អ្នក​ប្រើ​របៀប​នេះ អ្នក​នឹង​អាច​ជ្រើស​" "បង្អួច​កូន​ណា​មួយ​ក៏​បាន​ដែរ ដោយ​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​ពី​លើ​វា ។

" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:30 msgid "Full Screen" msgstr "ពេញ​អេក្រង់" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:33 msgid "Window Under Cursor" msgstr "បង្អួច​ក្រោម​ទស្សន៍​ទ្រនិច" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:36 msgid "Rectangular Region" msgstr "តំបន់​រាង​ចតុកោណកែង" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:39 msgid "Freehand Region" msgstr "តំបន់​សេរី" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:140 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:42 msgid "Section of Window" msgstr "ផ្នែក​នៃ​បង្អួច" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:45 msgid "Current Screen" msgstr "​អេក្រង់​បច្ចុប្បន្ន" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay) #: rc.cpp:48 msgid "Snapshot &delay:" msgstr "ពន្យារពេល​ថត ៖" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay) #: rc.cpp:51 msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "ពន្យាពេល​ថតរូប​ជា​វិនាទី" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:182 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay) #: rc.cpp:54 msgid "" "

\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " "button before taking the snapshot.\n" "

\n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "

\n" "If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "

\n" "
" msgstr "" "

\n" "នេះ​ជា​ចំនួន​វិនាទី​ដែល​ត្រូវ​រង់ចាំ​មុន​នឹង​ថត​រូប បន្ទាប់​ពី​ចុច​ប៊ូតុង រូបថត​ថ្មី ។\n" "

\n" "វា​មាន​សារសំខាន់​ខ្លាំង​ណាស់ បើ​អ្នក​ចង់​រៀបចំបង្អួច ម៉ឺនុយ និង ធាតុ​ផ្សេងៗ​ទៀត​លើ​អេក្រង់មុន​នឹង​ចាប់ផ្ដើម​" "ថត ។\n" "

\n" "បើ មិនពន្យារពេលត្រូវ​បាន​កំណត់ទេ កម្មវិធី​នឹង​រង់ចាំ​អ្នក​ចុច​កណ្ដុរ មុន​នឹង​វា​ចាប់ផ្ដើម​ថត ។\n" "

\n" "
" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:185 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay) #: rc.cpp:64 msgid "No delay" msgstr "មិន​ពន្យារពេល​" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations) #: rc.cpp:67 msgid "Include &window decorations:" msgstr "រួម​ទាំង​ការ​តុបតែង​បង្អួច ៖" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:208 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations) #: rc.cpp:70 msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "បើ​អ្នក​ធីក​វា អ្នក​នឹង​ទទួល​បាន​ផង​ដែរ​នូវ​ការ​តុបតែង​ផ្សេងៗ​ជុំ​វិញ​បង្អួច" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludePointer) #: rc.cpp:73 msgid "Include mouse &pointer:" msgstr "រួ​ម​បញ្ចូល​ព្រួញ​កណ្ដុរ ៖" #: snapshottimer.cpp:36 snapshottimer.cpp:111 msgid "Snapshot will be taken in 1 second" msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds" msgstr[0] "រូបថត​នឹង​ត្រូវ​បាន​ថត​ក្នុង​រយៈពេល %1"