# Translation of plasma_desktop.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2007-2014, Free Software Foundation. # This file is distributed under the same license as the kde-workspace package. # # marcos , 2007, 2009, 2010. # Iñigo Salvador Azurmendi , 2008, 2010, 2011, 2014. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-26 23:20+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: desktopcorona.cpp:128 desktopcorona.cpp:134 msgid "Add Panel" msgstr "Gehitu panela" #: interactiveconsole.cpp:70 msgid "&Execute" msgstr "E&xekutatu" #: interactiveconsole.cpp:71 msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode" msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: interactiveconsole.cpp:72 msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode" msgid "KWin" msgstr "KWin" #: interactiveconsole.cpp:73 msgid "Templates" msgstr "Txantiloiak" #: interactiveconsole.cpp:81 msgid "Desktop Shell Scripting Console" msgstr "Mahaigaineko shell scriptetarako kontsola" #: interactiveconsole.cpp:88 msgid "Editor" msgstr "Editorea" #: interactiveconsole.cpp:99 msgid "Load" msgstr "Kargatu" #: interactiveconsole.cpp:105 msgid "Use" msgstr "Erabili" #: interactiveconsole.cpp:158 msgid "Output" msgstr "Irteera" #: interactiveconsole.cpp:241 msgid "Unable to load script file %1" msgstr "Ezin izan da kargatu script-fitxategi hau: %1" #: interactiveconsole.cpp:292 msgid "Open Script File" msgstr "Ireki script-fitxategia" #: interactiveconsole.cpp:359 msgid "Save Script File" msgstr "Gorde script-fitxategia" #: interactiveconsole.cpp:445 msgid "Executing script at %1" msgstr "Scripta hemen exekutatzen: %1" #: interactiveconsole.cpp:484 #, no-c-format msgid "Runtime: %1ms" msgstr "Exekuzio-denbora: %1ms" #: main.cpp:45 msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application." msgstr "" "KDEren mahaigainaren, panelen eta trepeten laneko eremuaren aplikazioa." #: main.cpp:105 msgid "Plasma Desktop Shell" msgstr "Plasma mahaigainaren shell-a" #: main.cpp:107 msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team" msgstr "Copyright 2006-2009, KDE taldea" #: main.cpp:108 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: main.cpp:109 msgid "Author and maintainer" msgstr "Egilea eta arduraduna" #: main.cpp:111 msgid "John Lions" msgstr "John Lions" #: main.cpp:112 msgid "In memory of his contributions, 1937-1998." msgstr "Haren ekarpenen oroimenez, 1937-1998." #: panelcontroller.cpp:138 msgid "Panel Alignment" msgstr "Panelaren lerrokatzea" #: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407 msgid "Left" msgstr "Ezkerrean" #: panelcontroller.cpp:147 msgid "Center" msgstr "Erdian" #: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408 msgid "Right" msgstr "Eskuinean" #: panelcontroller.cpp:163 msgid "Visibility" msgstr "Ikusgaitasuna" #: panelcontroller.cpp:166 msgid "Always visible" msgstr "Beti ikusgai" #: panelcontroller.cpp:171 msgid "Auto-hide" msgstr "Automatikoki ezkutatu" #: panelcontroller.cpp:176 msgid "Windows can cover" msgstr "Leihoek estali dezakete" #: panelcontroller.cpp:181 msgid "Windows go below" msgstr "Leihoak azpian doaz" #: panelcontroller.cpp:187 msgid "Screen Edge" msgstr "Pantailaren ertza" #: panelcontroller.cpp:191 msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge" msgstr "" "Sakatu saguaren ezkerreko botoia, eta arrastatu pantailaren ertz batera " "panelaren ertza aldatzeko" #: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404 msgid "Height" msgstr "Altuera" #: panelcontroller.cpp:197 msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height" msgstr "" "Sakatu saguaren ezkerreko botoia, eta bertikalki arrastatu panelaren altuera " "aldatzeko" #: panelcontroller.cpp:205 msgid "More Settings" msgstr "Ezarpen gehiago" #: panelcontroller.cpp:206 msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings" msgstr "" "Erakutsi panelaren lerrokatzeari, ikusgaitasunari eta beste ezarpen batzuei " "buruzko aukera gehiago" #: panelcontroller.cpp:218 msgid "Maximize Panel" msgstr "Maximizatu panela" #: panelcontroller.cpp:224 msgid "Close this configuration window" msgstr "Itxi konfigurazio-leiho hau" #: panelcontroller.cpp:273 msgid "Add Spacer" msgstr "Gehitu bereizlea" #: panelcontroller.cpp:276 msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets" msgstr "Gehitu bereizle bat panelari, bi trepeten artean zuriuneak gehitzeko" #: panelcontroller.cpp:393 msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: panelcontroller.cpp:396 msgid "Top" msgstr "Goian" #: panelcontroller.cpp:397 msgid "Bottom" msgstr "Behean" #: positioningruler.cpp:465 msgid "Move this slider to set the panel position" msgstr "Mugitu graduatzaile hau panelaren posizioa ezartzeko" #: positioningruler.cpp:468 msgid "Move this slider to set the maximum panel size" msgstr "Mugitu graduatzaile hau panelaren tamaina maximoa ezartzeko" #: positioningruler.cpp:471 msgid "Move this slider to set the minimum panel size" msgstr "Mugitu graduatzaile hau panelaren tamaina minimoa ezartzeko" #. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: rc.cpp:3 msgid "The font to use on the desktop" msgstr "Mahaigainean erabili beharreko letra-tipoa"