# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jure Repinc , 2009, 2010, 2011. # Andrej Mernik , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-31 17:18+0200\n" "Last-Translator: Andrej Mernik \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:48 msgid "Device Automounter" msgstr "Samodejno priklapljanje naprav" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:50 msgid "Automatically mounts devices at login or when attached" msgstr "Samodejno priklopi naprave ob priklopu ali ob prijavi" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:52 msgid "(c) 2009 Trever Fischer" msgstr "© 2009 Trever Fischer" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:53 msgid "Trever Fischer" msgstr "Trever Fischer" #: DeviceModel.cpp:49 msgid "Device" msgstr "Naprava" #: DeviceModel.cpp:51 msgid "Automount on Login" msgstr "Samodejno priklopi ob prijavi" #: DeviceModel.cpp:53 msgid "Automount on Attach" msgstr "Samodejno priklopi ob priključitvi" #: DeviceModel.cpp:212 DeviceModel.cpp:246 msgid "UDI: %1" msgstr "UDI: %1" #: DeviceModel.cpp:222 DeviceModel.cpp:256 msgid "This device will be automatically mounted at login." msgstr "Ta naprava bo ob prijavi priklopljena samodejno." #: DeviceModel.cpp:223 DeviceModel.cpp:257 msgid "This device will not be automatically mounted at login." msgstr "Ta naprava ob prijavi ne bo priklopljena samodejno." #: DeviceModel.cpp:231 DeviceModel.cpp:265 msgid "This device will be automatically mounted when attached." msgstr "Ta naprava bo ob priključitvi priklopljena samodejno." #: DeviceModel.cpp:232 DeviceModel.cpp:266 msgid "This device will not be automatically mounted when attached." msgstr "Ta naprava ob priključitvi ne bo priklopljena samodejno." #: DeviceModel.cpp:273 msgid "Attached Devices" msgstr "Priključene naprave" #: DeviceModel.cpp:275 msgid "Disconnected Devices" msgstr "Odklopljene naprave" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountEnabled) #: rc.cpp:3 msgid "" "When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, " "regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section." msgstr "" "Ko to ni omogočeno, do samodejnega priklopa ne bo prišlo, ne glede na " "možnosti v odseku »Vsiljeno za naprave«" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountEnabled) #: rc.cpp:6 msgid "Enable automatic mounting of removable media" msgstr "Omogoči samodejno priklapljanje odstranljivih nosilcev" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices) #: rc.cpp:9 msgid "" "When this is checked, only remembered devices will be automatically mounted. " "A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For instance, " "plugging in a USB media player to charge is not sufficient to 'remember' it " "- if the files are not accessed, it will not be automatically mounted the " "next time it is seen. Once they have been accessed, however, the device's " "contents will be automatically made available to the system." msgstr "" "Ko je to omogočeno, bodo samodejno priklopljene samo naprave, ki si jih je " "sistem zapomnil. Sistem si je napravo zapomnil, če je bila priklopljena že " "kdaj prej, npr. če ste priključili predstavnostni predvajalnik na USB. Če ne " "dostopate do datotek in npr. samo napolnite baterijo, predvajalnik " "naslednjič ne bo samodejno priklopljen. Ko pa dostopate do datotek, si bo " "sistem to zapomnil in s priklopom omogočil dostop do vsebine." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices) #: rc.cpp:12 msgid "" "Only automatically mount removable media that has been manually mounted " "before" msgstr "" "Samodejno priklopi samo odstranljive nosilce, ki so že bili ročno " "priklopljeni" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnLogin) #: rc.cpp:15 msgid "" "If any removable storage devices are connected to your system when you login " "to your desktop, their contents will automatically be made available to your " "system for other programs to read." msgstr "" "Če so ob prijavi na računalnik priključene kake odstranljive shranjevalne " "naprave, bo sistem samodejno priklopil naprave in omogočil dostop do vsebine " "na njih." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnLogin) #: rc.cpp:18 msgid "Mount all removable media at login" msgstr "Ob prijavi priklopi vse odstranljive nosilce" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnPlugin) #: rc.cpp:21 msgid "" "When this is checked, the contents of any storage device will automatically " "be made available to the system when it is plugged in or attached." msgstr "" "Ko je to omogočeno, bo sistem ob priključitvi katerekoli naprave za " "shranjevanje priklopil to napravo in omogočil dostop do vsebine na njej." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnPlugin) #: rc.cpp:24 msgid "Automatically mount removable media when attached" msgstr "Ob priključitvi samodejno priklopi odstranljive nosilce" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:90 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:27 msgid "Device Overrides" msgstr "Vsiljeno za naprave" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:98 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView) #: rc.cpp:30 msgid "" "This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount " "on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though " "\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for " "\"Automount on Attach\".\n" "\n" "If \"Enable automatic mounting of removable media\" is unchecked, the " "overrides do not apply and no devices will be automatically mounted." msgstr "" "Ta seznam vsebuje znane naprave za shranjevanje. Če je omogočeno »Samodejno " "priklopi ob prijavi«, bo naprava priklopljena samodejno, četudi možnost »Ob " "prijavi priklopi vse odstranljive nosilce« ni omogočena. Isto velja za " "»Samodejno priklopi ob priključitvi«.\n" "\n" "Če možnost »Omogoči samodejno priklapljanje odstranljivih nosilcev« ni " "omogočena, možnosti niso vsiljene in nobena naprava ne bo priklopljena " "samodejno." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:134 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice) #: rc.cpp:35 msgid "" "Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is " "only useful if \"Only automatically mount removable media that has been " "manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the " "system is set to only automatically mount familiar devices, the device will " "not be automatically mounted." msgstr "" "Klik na ta gumb prisili sistem, da pozabi na obstoj izbranih naprav. To je " "uporabno, samo če je omogočena možnost »Samodejno priklopi samo odstranljive " "nosilce, ki so že bili ročno priklopljeni«. Ko je naprava pozabljena in je " "sistem nastavljen, da samodejno priklopi samo znane naprave, naprava ne bo " "priklopljena samodejno." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice) #: rc.cpp:38 msgid "Forget Device" msgstr "Pozabi napravo" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Jure Repinc" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "jlp@holodeck1.com"