# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Chetan Khona , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:39+0530\n" "Last-Translator: Chetan Khona \n" "Language-Team: American English \n" "Language: en_US\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: greeter.cpp:481 msgid "" "Cannot unlock the session because the authentication system failed to work!" msgstr "सत्राचे कुलूप काढू शकत नाही कारण अधिप्रमाणन प्रणाली कार्य करण्यास अपयशी!" #: sessions.cpp:73 msgid "Session" msgstr "सत्र" #: sessions.cpp:75 msgid "Location" msgstr "स्थान" #: main.cpp:31 msgid "Greeter for the KDE Plasma Workspaces Screen locker" msgstr "केडीई प्लाज्मा कार्यस्थान स्क्रीन कुलूपबंद करण्याकरिता अभिवादन करणारा" #: main.cpp:57 msgid "KScreenLocker Greeter" msgstr "के-स्क्रीन-लोकर अभिवादक" #: main.cpp:59 msgid "(c) 2011, Martin Gräßlin" msgstr "(c) 2011, मार्टिन ग्राब्लिन" #: main.cpp:60 msgid "Martin Gräßlin" msgstr "मार्टिन ग्राब्लिन" #: main.cpp:61 msgid "Author and maintainer" msgstr "लेखक व पालक" #: main.cpp:63 msgid "Chani Armitage" msgstr "चानी आर्मीटाज" #: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:70 main.cpp:73 main.cpp:76 msgid "Author" msgstr "लेखक" #: main.cpp:66 msgid "Oswald Buddenhagen" msgstr "ओस्वाल्ड बड्डनहेगन" #: main.cpp:69 msgid "Chris Howells" msgstr "ख्रिस होवेल्स" #: main.cpp:72 msgid "Luboš Luňák" msgstr "ल्युबोद ल्युनाक" #: main.cpp:75 msgid "Martin R. Jones" msgstr "मार्टिन आर. जोन्स" #: main.cpp:81 msgid "Starts the greeter in testing mode" msgstr "अभिवादक चाचणी पद्धतीने सुरु करतो" #: main.cpp:82 msgid "Lock immediately, ignoring any grace time etc." msgstr "" #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:55 msgctxt "" "thesession name and the location where the session is running (what vt)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:76 msgid "" "The current session will be hidden and a new login screen or an existing " "session will be displayed.\n" "An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between " "sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. " "Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching " "between sessions." msgstr "" #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:101 msgid "Activate" msgstr "सक्रिय करा" #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:110 msgid "Start New Session" msgstr "नवीन सत्र सुरु करा" #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:120 msgid "Cancel" msgstr "रद्द करा" #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:66 msgid "Warning: Caps Lock on" msgstr "इशारा : Caps Lock चालू आहे" #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:80 msgid "The session is locked" msgstr "सत्र कुलूपबंद केलेले आहे" #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:80 msgid "The session has been locked by %1" msgstr "%1 याने सत्र कुलूपबंद केलेले आहे" #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:123 msgid "&Switch Users" msgstr "वापरकर्ते बदला (&S)" #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:131 msgid "Un&lock" msgstr "कुलूप काढून टाका (&L)" #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:167 msgid "Unlocking failed" msgstr "कुलूप काढताना अपयश" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "चेतन खोना" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "chetan@kompkin.com"