# Translation of plasma_desktop.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2007-2014, Free Software Foundation. # This file is distributed under the same license as the kde-workspace package. # # marcos , 2007, 2009, 2010. # Iñigo Salvador Azurmendi , 2008, 2010, 2011, 2014. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-26 23:20+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: dashboardview.cpp:108 msgid "Hide Dashboard" msgstr "Ezkutatu aginte-mahaia" #: dashboardview.cpp:156 msgid "Widget Dashboard" msgstr "Trepeten aginte-mahaia" #: desktopcorona.cpp:136 desktopcorona.cpp:142 msgid "Add Panel" msgstr "Gehitu panela" #: interactiveconsole.cpp:70 msgid "&Execute" msgstr "E&xekutatu" #: interactiveconsole.cpp:71 msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode" msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: interactiveconsole.cpp:72 msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode" msgid "KWin" msgstr "KWin" #: interactiveconsole.cpp:73 msgid "Templates" msgstr "Txantiloiak" #: interactiveconsole.cpp:81 msgid "Desktop Shell Scripting Console" msgstr "Mahaigaineko shell scriptetarako kontsola" #: interactiveconsole.cpp:88 msgid "Editor" msgstr "Editorea" #: interactiveconsole.cpp:99 msgid "Load" msgstr "Kargatu" #: interactiveconsole.cpp:105 msgid "Use" msgstr "Erabili" #: interactiveconsole.cpp:162 msgid "Output" msgstr "Irteera" #: interactiveconsole.cpp:245 msgid "Unable to load script file %1" msgstr "Ezin izan da kargatu script-fitxategi hau: %1" #: interactiveconsole.cpp:296 msgid "Open Script File" msgstr "Ireki script-fitxategia" #: interactiveconsole.cpp:424 msgid "Save Script File" msgstr "Gorde script-fitxategia" #: interactiveconsole.cpp:510 msgid "Executing script at %1" msgstr "Scripta hemen exekutatzen: %1" #: interactiveconsole.cpp:549 #, no-c-format msgid "Runtime: %1ms" msgstr "Exekuzio-denbora: %1ms" #: main.cpp:45 msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application." msgstr "" "KDEren mahaigainaren, panelen eta trepeten laneko eremuaren aplikazioa." #: main.cpp:106 msgid "Plasma Desktop Shell" msgstr "Plasma mahaigainaren shell-a" #: main.cpp:108 msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team" msgstr "Copyright 2006-2009, KDE taldea" #: main.cpp:109 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: main.cpp:110 msgid "Author and maintainer" msgstr "Egilea eta arduraduna" #: main.cpp:112 msgid "John Lions" msgstr "John Lions" #: main.cpp:113 msgid "In memory of his contributions, 1937-1998." msgstr "Haren ekarpenen oroimenez, 1937-1998." #: panelcontroller.cpp:138 msgid "Panel Alignment" msgstr "Panelaren lerrokatzea" #: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407 msgid "Left" msgstr "Ezkerrean" #: panelcontroller.cpp:147 msgid "Center" msgstr "Erdian" #: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408 msgid "Right" msgstr "Eskuinean" #: panelcontroller.cpp:163 msgid "Visibility" msgstr "Ikusgaitasuna" #: panelcontroller.cpp:166 msgid "Always visible" msgstr "Beti ikusgai" #: panelcontroller.cpp:171 msgid "Auto-hide" msgstr "Automatikoki ezkutatu" #: panelcontroller.cpp:176 msgid "Windows can cover" msgstr "Leihoek estali dezakete" #: panelcontroller.cpp:181 msgid "Windows go below" msgstr "Leihoak azpian doaz" #: panelcontroller.cpp:187 msgid "Screen Edge" msgstr "Pantailaren ertza" #: panelcontroller.cpp:191 msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge" msgstr "" "Sakatu saguaren ezkerreko botoia, eta arrastatu pantailaren ertz batera " "panelaren ertza aldatzeko" #: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404 msgid "Height" msgstr "Altuera" #: panelcontroller.cpp:197 msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height" msgstr "" "Sakatu saguaren ezkerreko botoia, eta bertikalki arrastatu panelaren altuera " "aldatzeko" #: panelcontroller.cpp:205 msgid "More Settings" msgstr "Ezarpen gehiago" #: panelcontroller.cpp:206 msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings" msgstr "" "Erakutsi panelaren lerrokatzeari, ikusgaitasunari eta beste ezarpen batzuei " "buruzko aukera gehiago" #: panelcontroller.cpp:218 msgid "Maximize Panel" msgstr "Maximizatu panela" #: panelcontroller.cpp:224 msgid "Close this configuration window" msgstr "Itxi konfigurazio-leiho hau" #: panelcontroller.cpp:273 msgid "Add Spacer" msgstr "Gehitu bereizlea" #: panelcontroller.cpp:276 msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets" msgstr "Gehitu bereizle bat panelari, bi trepeten artean zuriuneak gehitzeko" #: panelcontroller.cpp:393 msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: panelcontroller.cpp:396 msgid "Top" msgstr "Goian" #: panelcontroller.cpp:397 msgid "Bottom" msgstr "Behean" #: plasmaapp.cpp:244 msgid "Show Dashboard" msgstr "Erakutsi aginte-mahaia" #: positioningruler.cpp:465 msgid "Move this slider to set the panel position" msgstr "Mugitu graduatzaile hau panelaren posizioa ezartzeko" #: positioningruler.cpp:468 msgid "Move this slider to set the maximum panel size" msgstr "Mugitu graduatzaile hau panelaren tamaina maximoa ezartzeko" #: positioningruler.cpp:471 msgid "Move this slider to set the minimum panel size" msgstr "Mugitu graduatzaile hau panelaren tamaina minimoa ezartzeko" #. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: rc.cpp:3 msgid "The font to use on the desktop" msgstr "Mahaigainean erabili beharreko letra-tipoa" #. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: rc.cpp:6 msgid "" "Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view." msgstr "" "Ezarri 'egia' balioa alegiazko mahaigain bakoitzak bere Plasma ikuspegi " "propioa izan behar badu." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "" #~ "Iñigo Salvador Azurmendi,Marcos Goyeneche,Hizkuntza Politikarako " #~ "Sailburuordetza" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "xalba@euskalnet.net,marcos@euskalgnu.org,hizpol@ej-gv.es" #~ msgid "Get New Templates..." #~ msgstr "Eskuratu txantiloi berriak..." #~ msgid "Activities" #~ msgstr "Jarduerak" #~ msgid "Next Activity" #~ msgstr "Hurrengo jarduera" #~ msgid "Previous Activity" #~ msgstr "Aurreko jarduera" #~ msgid "Stop Current Activity" #~ msgstr "Geldiarazi uneko jarduera" #~ msgctxt "Default name for a new activity" #~ msgid "New Activity" #~ msgstr "Jarduera berria" #~ msgid "Activities..." #~ msgstr "Jarduerak..." #~ msgctxt "%1 is the activity name" #~ msgid "Copy of %1" #~ msgstr "%1(r)en kopia" #~ msgid "" #~ "A new widget has become available on the network:
%1 - %2" #~ msgstr "Trepeta berri bat erabilgarri dago sarean:
%1 - %2" #~ msgid "Unlock and add to current activity" #~ msgstr "Desblokeatu eta gehitu uneko jarduerari" #~ msgid "Add to current activity" #~ msgstr "Gehitu uneko jarduerari" #~ msgid "Run applications" #~ msgstr "Exekutatu aplikazioak" #~ msgid "This activity template requests to run the following applications" #~ msgstr "Jarduera-txantiloi honek aplikazio hauek exekutatzea eskatzen du" #~ msgid "Run selected" #~ msgstr "Exekutatu hautatutakoak" #~ msgid "Run none" #~ msgstr "Ez exekutatu bat ere" #~ msgid "Remove activity?" #~ msgstr "Ezabatu jarduera?" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Ezabatu" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Utzi" #~ msgid "Accept changes?" #~ msgstr "Onartu aldaketa?" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Aplikatu" #~ msgid "Configure activity" #~ msgstr "Konfiguratu jarduera" #~ msgid "Stop activity" #~ msgstr "Gelditu jarduera" #~ msgid "Start activity" #~ msgstr "Abiarazi jarduera" #~ msgid "Enter Search Term" #~ msgstr "Sartu bilatu beharreko terminoa" #~ msgid "Add Widgets" #~ msgstr "Erantsi trepetak" #~ msgid "Create Activity" #~ msgstr "Sortu jarduera" #~ msgid "Empty Desktop" #~ msgstr "Mahaigain hutsa" #~ msgid "Clone current activity" #~ msgstr "Klonatu uneko jarduera" #, fuzzy #~| msgid "New Activity" #~ msgctxt "Action used to create a new activity" #~ msgid "New Activity" #~ msgstr "Jarduera berria" #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "izengabea" #~ msgid "Confirm Removal" #~ msgstr "Berretsi kentzea" #, fuzzy #~| msgid "Cancel Removal" #~ msgid "Cancel Changes" #~ msgstr "Utzi kentzea" #, fuzzy #~| msgid "Activities" #~ msgid "Activity name" #~ msgstr "Jarduerak" #~ msgctxt "%1 is the name of the activity" #~ msgid "Do you really want to remove %1?" #~ msgstr "Benetan ezabatu nahi duzu %1?" #~ msgid "Plasma Workspace" #~ msgstr "Plasmaren lanerako gunea" #~ msgid "Snippets" #~ msgstr "Zatiak" #~ msgid "Add Activity" #~ msgstr "Gehitu jarduera" #~ msgid "widgetById requires an id" #~ msgstr "widgetById-ek id bat behar du" #~ msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object" #~ msgstr "widgetById-ek trepeta baten izena edo trepeta objektu bat behar du" #~ msgid "activityById requires an id" #~ msgstr "activityById-ek id bat behar du" #~ msgid "activityForScreen requires a screen id" #~ msgstr "activityForScreen-ek pantaila id bat behar du" #~ msgid "Could not find a plugin for %1 named %2." #~ msgstr "Ezin aurkitu %1(e)rako %2 izeneko plugina." #~ msgid "" #~ "Error: %1 at line %2\n" #~ "\n" #~ "Backtrace:\n" #~ "%3" #~ msgstr "" #~ "Errorera: %1 %2. lerroan\n" #~ "\n" #~ "Backtrace-a:\n" #~ "%3" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Zooma txikiagotu"