# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Eloy Cuadra , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-01 01:22+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: backoutdialog.cpp:45 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Backout" msgstr "Deshacer de Hg" #: backoutdialog.cpp:48 msgctxt "@action:button" msgid "Backout" msgstr "Deshacer" #: backoutdialog.cpp:75 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Merge with old dirstate parent after backout" msgstr "Fusionar con el archivo «dirstate» padre anterior tras deshacer" #: backoutdialog.cpp:77 backoutdialog.cpp:79 bundledialog.cpp:74 msgctxt "@label:button" msgid "Select Changeset" msgstr "Seleccionar conjunto de cambios" #: backoutdialog.cpp:83 msgctxt "@label" msgid "Revision to Backout: " msgstr "Revisión a deshacer: " #: backoutdialog.cpp:88 msgctxt "@label" msgid "Parent Revision (optional): " msgstr "Revisión padre (opcional): " #: backoutdialog.cpp:156 bundledialog.cpp:208 msgctxt "@title:window" msgid "Select Changeset" msgstr "Seleccionar conjunto de cambios" #: backoutdialog.cpp:159 bundledialog.cpp:211 msgctxt "@action:button" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: branchdialog.cpp:39 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Branch" msgstr "Rama de Hg" #: branchdialog.cpp:54 msgid "Create New Branch" msgstr "Crear nueva rama" #: branchdialog.cpp:55 msgid "Switch Branch" msgstr "Cambiar rama" #: branchdialog.cpp:89 msgid "Current Branch: " msgstr "Rama actual: " #: branchdialog.cpp:127 branchdialog.cpp:142 tagdialog.cpp:125 #: tagdialog.cpp:141 tagdialog.cpp:156 msgid "Some error occurred" msgstr "Ha ocurrido algún error" #: bundledialog.cpp:46 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Bundle" msgstr "Empaquetado de Hg" #: bundledialog.cpp:49 msgctxt "@action:button" msgid "Bundle" msgstr "Empaquetar" #: bundledialog.cpp:76 msgctxt "@label" msgid "Base Revision (optional): " msgstr "Revisión base (opcional): " #: bundledialog.cpp:78 msgctxt "@label" msgid "Bundle all changesets in repository." msgstr "Empaquetar todos los conjuntos de cambios del repositorio." #: bundledialog.cpp:93 exportdialog.cpp:71 importdialog.cpp:78 #: pulldialog.cpp:64 pushdialog.cpp:64 msgctxt "@label:group" msgid "Options" msgstr "Opciones" #: bundledialog.cpp:95 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Run even when the destination is unrelated (force)" msgstr "Ejecutar incluso cuando el destino no esté relacionado (forzar)" #: bundledialog.cpp:98 pulldialog.cpp:60 pushdialog.cpp:60 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Do not verify server certificate" msgstr "No verificar el certificado del servidor" #: clonedialog.cpp:48 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Clone" msgstr "Clonación de Hg" #: clonedialog.cpp:51 msgctxt "@action:button" msgid "Clone" msgstr "Clonar" #: clonedialog.cpp:59 msgid "URLs" msgstr "URL" #: clonedialog.cpp:61 msgctxt "@label" msgid "Source" msgstr "Origen" #: clonedialog.cpp:62 msgctxt "@lobel" msgid "Destination" msgstr "Destino" #: clonedialog.cpp:63 clonedialog.cpp:64 msgctxt "@button" msgid "Browse" msgstr "Explorar" #: clonedialog.cpp:76 msgctxt "@label" msgid "Options" msgstr "Opciones" #: clonedialog.cpp:79 msgid "Do not update the new working directory." msgstr "No actualizar el nuevo directorio de trabajo." #: clonedialog.cpp:80 msgid "Use pull protocol to copy metadata." msgstr "Usar el protocolo de extracción para copiar metadatos." #: clonedialog.cpp:81 msgid "Use uncompressed transfer." msgstr "Usar transferencias sin comprimir." #: clonedialog.cpp:82 msgid "Do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)." msgstr "" "No verificar el certificado del servidor (ignorar configuración web.cacerts)." #: clonedialog.cpp:178 msgid "Terminating cloning!" msgstr "Terminando la clonación" #: clonedialog.cpp:204 msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: clonedialog.cpp:209 msgctxt "@message:error" msgid "Error Cloning Repository!" msgstr "Ha ocurrido un error al clonar el repositorio" #: commitdialog.cpp:49 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Commit" msgstr "Envío de Hg" #: commitdialog.cpp:52 msgctxt "@action:button" msgid "Commit" msgstr "Enviar" #: commitdialog.cpp:59 commitinfowidget.cpp:52 msgid "" "A KDE text-editor component could not be found;\n" "please check your KDE installation." msgstr "" "No fue posible encontrar un componente de edición de texto de KDE\n" "Compruebe su instalación de KDE." #: commitdialog.cpp:71 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Commit to current branch" msgstr "Enviar a la rama actual" #: commitdialog.cpp:76 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Create new branch" msgstr "Crear nueva rama" #: commitdialog.cpp:81 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close current branch" msgstr "Cerrar rama actual" #: commitdialog.cpp:103 msgid "Copy Message" msgstr "Copiar mensaje" #: commitdialog.cpp:104 updatedialog.cpp:52 msgid "Branch" msgstr "Rama" #: commitdialog.cpp:121 msgctxt "@title:group" msgid "Commit Message" msgstr "Mensaje de envío" #: commitdialog.cpp:128 msgctxt "@title:group" msgid "Diff/Content" msgstr "Diferencias/contenido" #: commitdialog.cpp:229 msgid "Could not create branch! Aborting commit!" msgstr "No se ha podido crear la rama. Envío interrumpido." #: commitdialog.cpp:239 msgid "Commit unsuccessful!" msgstr "Envío sin éxito" #: commitdialog.cpp:243 msgid "No files for commit!" msgstr "No hay archivos a enviar." #: commitdialog.cpp:263 msgid "Branch: Current Branch" msgstr "Rama: Rama actual" #: commitdialog.cpp:270 msgid "Branch: " msgstr "Rama: " #: commitdialog.cpp:283 msgid "Branch: Close Current" msgstr "Rama: Cerrar actual" #: commitdialog.cpp:296 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Commit: New Branch" msgstr "Envío de Hg: Nueva rama" #: commitdialog.cpp:303 msgctxt "@label" msgid "Enter new branch name" msgstr "Introduzca el nombre de la nueva rama" #: commitdialog.cpp:323 msgctxt "@label" msgid "Branch already exists!" msgstr "La rama ya existe" #: commitdialog.cpp:331 msgctxt "@label" msgid "Enter some text!" msgstr "Introduzca algún texto" #: configdialog.cpp:40 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Repository Configuration" msgstr "Configuración del repositorio de Hg" #: configdialog.cpp:43 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Global Configuration" msgstr "Configuración global de Hg" #: configdialog.cpp:59 msgctxt "@label:group" msgid "General Settings" msgstr "Preferencias generales" #: configdialog.cpp:63 msgctxt "@label:group" msgid "Repository Paths" msgstr "Rutas de repositorios" #: configdialog.cpp:66 msgctxt "@label:group" msgid "Ignored Files" msgstr "Archivos ignorados" #: configdialog.cpp:70 msgctxt "@label:group" msgid "Plugin Settings" msgstr "Preferencias de complementos" #: createdialog.cpp:37 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Initialize Repository" msgstr "Inicializar repositorio de Hg" #: createdialog.cpp:40 msgctxt "@action:button" msgid "Initialize Repository" msgstr "Inicializar el repositorio" #: createdialog.cpp:78 msgctxt "error message" msgid "Error creating repository!" msgstr "Ha ocurrido un error al crear el repositorio" #: exportdialog.cpp:42 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Export" msgstr "Exportación de Hg" #: exportdialog.cpp:45 msgctxt "@action:button" msgid "Export" msgstr "Exportar" #: exportdialog.cpp:72 msgctxt "@label" msgid "Treat all files as text" msgstr "Tratar todos los archivos como texto" #: exportdialog.cpp:73 msgctxt "@label" msgid "Use Git extended diff format" msgstr "Usar el formato de diferencias extendido de Git" #: exportdialog.cpp:74 msgctxt "@label" msgid "Omit dates from diff headers" msgstr "Omitir fechas de las cabeceras de diferencias" #: exportdialog.cpp:145 msgctxt "@message:error" msgid "Please select at least one changeset to be exported!" msgstr "Seleccione al menos un conjunto de cambios a exportar." #: fileviewhgplugin.cpp:102 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Add" msgstr "Adición de Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:109 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Remove" msgstr "Eliminación de Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:116 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Rename" msgstr "Cambio de nombre de Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:123 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Commit" msgstr "Envío de Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:130 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Tag" msgstr "Etiquetado de Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:137 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Branch" msgstr "Rama de Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:144 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Clone" msgstr "Clonación de Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:151 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Init" msgstr "Iniciar repositorio de Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:158 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Update" msgstr "Actualización de Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:165 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Global Config" msgstr "Configuración global de Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:172 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Repository Config" msgstr "Configuración del repositorio de Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:179 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Push" msgstr "Incorporación de Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:186 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Pull" msgstr "Extracción de Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:193 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Revert" msgstr "Reversión de Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:200 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Revert All" msgstr "Revertir todo de Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:207 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Rollback" msgstr "Anulación de Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:214 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Merge" msgstr "Fusión de Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:221 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Bundle" msgstr "Empaquetado de Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:228 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Export" msgstr "Exportación de Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:235 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Import" msgstr "Importación de Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:242 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Unbundle" msgstr "Desempaquetado de Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:249 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Serve" msgstr "Servidor de Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:256 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Backout" msgstr "Deshacer de Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:263 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Diff" msgstr "Diferencias de Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:287 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Mercurial" msgstr "Mercurial" #: fileviewhgplugin.cpp:484 msgctxt "@info:status" msgid "Adding files to Hg repository..." msgstr "Añadiendo archivos al repositorio de Hg..." #: fileviewhgplugin.cpp:486 msgctxt "@info:status" msgid "Adding files to Hg repository failed." msgstr "Fallo al añadir archivos al repositorio Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:488 msgctxt "@info:status" msgid "Added files to Hg repository." msgstr "Archivos añadidos al repositorio Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:499 msgctxt "@message:yesorno" msgid "Would you like to remove selected files from the repository?" msgstr "¿Desea eliminar los archivos seleccionados del repositorio?" #: fileviewhgplugin.cpp:506 msgctxt "@info:status" msgid "Removing files from Hg repository..." msgstr "Eliminando archivos del repositorio Hg..." #: fileviewhgplugin.cpp:508 msgctxt "@info:status" msgid "Removing files from Hg repository failed." msgstr "" "Fallo al eliminar archivos del repositorio Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:510 msgctxt "@info:status" msgid "Removed files from Hg repository." msgstr "Archivos eliminados del repositorio Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:522 msgctxt "@info:status" msgid "Renaming of file in Hg repository failed." msgstr "" "El cambio de nombre de archivo en el repositorio Hg ha fallado." #: fileviewhgplugin.cpp:524 msgctxt "@info:status" msgid "Renamed file in Hg repository successfully." msgstr "" "Archivo cambiado de nombre con éxito en el repositorio de Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:526 msgctxt "@info:status" msgid "Renaming file in Hg repository." msgstr "" "Cambiando nombre de archivo en el repositorio de Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:537 msgctxt "@message" msgid "No changes for commit!" msgstr "No hay cambios a enviar." #: fileviewhgplugin.cpp:542 msgctxt "@info:status" msgid "Commit to Hg repository failed." msgstr "El envío al repositorio de Hg ha fallado." #: fileviewhgplugin.cpp:544 msgctxt "@info:status" msgid "Committed to Hg repository." msgstr "Enviado al repositorio de Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:546 msgctxt "@info:status" msgid "Commit Hg repository." msgstr "Enviar repositorio Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:557 msgctxt "@info:status" msgid "Tag operation in Hg repository failed." msgstr "" "Ha fallado la operación de etiquetado en el repositorio de Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:559 msgctxt "@info:status" msgid "" "Tagging operation in Hg repository is successful." msgstr "" "La operación de etiquetado en el repositorio de Hg ha tenido éxito." #: fileviewhgplugin.cpp:561 msgctxt "@info:status" msgid "Tagging operation in Hg repository." msgstr "" "Operación de etiquetado en el repositorio de Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:570 msgctxt "@info:status" msgid "Update of Hg working directory failed." msgstr "" "Ha fallado la actualización del directorio de trabajo de Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:572 msgctxt "@info:status" msgid "" "Update of Hg working directory is successful." msgstr "" "La actualización del directorio de trabajo de Hg " "ha resultado exitosa." #: fileviewhgplugin.cpp:574 msgctxt "@info:status" msgid "Updating Hg working directory." msgstr "" "Actualizando el directorio de trabajo de Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:583 msgctxt "@info:status" msgid "Branch operation on Hg repository failed." msgstr "" "Ha fallado la operación de rama en el repositorio de Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:585 msgctxt "@info:status" msgid "" "Branch operation on Hg repository completed " "successfully." msgstr "" "La operación de rama en el repositorio de Hg se " "ha completado con éxito." #: fileviewhgplugin.cpp:587 msgctxt "@info:status" msgid "Branch operation on Hg repository." msgstr "Operación de rama en el repositorio de Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:684 msgctxt "@message:yesorno" msgid "Would you like to revert changes made to selected files?" msgstr "¿Desea revertir los cambios realizados en los archivos actuales?" #: fileviewhgplugin.cpp:691 fileviewhgplugin.cpp:711 msgctxt "@info:status" msgid "Reverting files in Hg repository..." msgstr "" "Revirtiendo archivos en el repositorio de Hg..." #: fileviewhgplugin.cpp:693 fileviewhgplugin.cpp:713 msgctxt "@info:status" msgid "Reverting files in Hg repository failed." msgstr "" "Fallo al revertir archivos en el repositorio de Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:695 fileviewhgplugin.cpp:715 msgctxt "@info:status" msgid "" "Reverting files in Hg repository completed " "successfully." msgstr "" "La reversión de archivos en el repositorio de Hg " "se ha completado con éxito." #: fileviewhgplugin.cpp:704 msgctxt "@message:yesorno" msgid "Would you like to revert all changes made to current working directory?" msgstr "" "¿Desea revertir todos los cambios realizados en el directorio de trabajo " "actual?" #: fileviewhgplugin.cpp:724 msgctxt "@info:status" msgid "Generating diff for Hg repository..." msgstr "" "Generando diferencias para el repositorio de Hg..." #: fileviewhgplugin.cpp:726 msgctxt "@info:status" msgid "Could not get Hg repository diff." msgstr "" "No ha sido posible obtener las diferencias del repositorio de " "Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:728 msgctxt "@info:status" msgid "Generated Hg diff successfully." msgstr "" "Las diferencias de Hg se han generado con éxito." #: fileviewhgplugin.cpp:758 msgctxt "@message:error" msgid "abort: Uncommitted changes in working directory!" msgstr "interrumpir: cambios sin enviar en el directorio de trabajo." #: fileviewhgplugin.cpp:771 msgctxt "@info:message" msgid "No rollback information available!" msgstr "No hay información disponible para anular." #: fileviewhgplugin.cpp:782 msgctxt "@message:yesorno" msgid "Would you like to rollback last transaction?" msgstr "¿Desea anular la última transacción?" #: fileviewhgplugin.cpp:789 msgctxt "@info:status" msgid "Executing Rollback Hg repository..." msgstr "" "Ejecutando anulación en el repositorio de Hg..." #: fileviewhgplugin.cpp:791 msgctxt "@info:status" msgid "Rollback of Hg repository failed." msgstr "" "La anulación del repositorio de Hg ha fallado." #: fileviewhgplugin.cpp:793 msgctxt "@info:status" msgid "" "Rollback of Hg repository completed successfully." msgstr "" "La anulación del repositorio de Hg se ha " "completado con éxito." #: importdialog.cpp:45 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Import" msgstr "Importación de Hg" #: importdialog.cpp:48 msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "Importar" #: importdialog.cpp:80 msgctxt "@label" msgid "Do not commit, just update the working directory" msgstr "No enviar, solo actualizar el directorio de trabajo" #: importdialog.cpp:82 msgctxt "@label" msgid "Skip test for outstanding uncommitted changes" msgstr "Saltar la prueba para cambios pendientes de envío" #: importdialog.cpp:84 msgctxt "@label" msgid "Apply patch to the nodes from which it was generated" msgstr "Aplicar parche a los nodos de los que fue generado" #: importdialog.cpp:86 msgctxt "@label" msgid "Apply patch without touching working directory" msgstr "Aplicar parche sin tocar el directorio de trabajo" #: importdialog.cpp:98 msgctxt "@label:button" msgid "Add Patches" msgstr "Añadir parches" #: importdialog.cpp:100 msgctxt "@label:button" msgid "Remove Patches" msgstr "Eliminar parches" #: mergedialog.cpp:45 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Merge" msgstr "Fusión de Hg" #: mergedialog.cpp:47 msgctxt "@label:button" msgid "Merge" msgstr "Fusionar" #: mergedialog.cpp:129 msgctxt "@message" msgid "No head selected for merge!" msgstr "No se ha seleccionado ningún frente para fusionar." #: pathselector.cpp:73 msgctxt "@label:combobox" msgid "" msgstr "" #: pulldialog.cpp:46 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Pull Repository" msgstr "Extraer repositorio de Hg" #: pulldialog.cpp:49 msgctxt "@action:button" msgid "Pull" msgstr "Extraer" #: pulldialog.cpp:50 pushdialog.cpp:50 msgctxt "@action:button" msgid "Options" msgstr "Opciones" #: pulldialog.cpp:58 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Update to new branch head if changesets were pulled" msgstr "" "Actualizar al nuevo frente de rama si se extrajeron conjuntos de cambios" #: pulldialog.cpp:62 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Force Pull" msgstr "Forzar extracción" #: pulldialog.cpp:74 msgctxt "@label:group" msgid "Incoming Changes" msgstr "Cambios entrantes" #: pulldialog.cpp:168 msgctxt "@message:info" msgid "No incoming changes!" msgstr "No hay cambios entrantes" #: pushdialog.cpp:46 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Push Repository" msgstr "Incorporar repositorio de Hg" #: pushdialog.cpp:49 msgctxt "@action:button" msgid "Push" msgstr "Incorporar" #: pushdialog.cpp:58 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Allow pushing a new branch" msgstr "Permitir la incorporación de una nueva rama" #: pushdialog.cpp:62 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Force Push" msgstr "Forzar incorporación" #: pushdialog.cpp:74 msgctxt "@label:group" msgid "Outgoing Changes" msgstr "Cambios salientes" #: pushdialog.cpp:189 msgctxt "@message:info" msgid "No outgoing changes!" msgstr "No hay cambios salientes" #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:7 #. i18n: ectx: label, entry (commitDialogHeight), group (CommitDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:19 #. i18n: ectx: label, entry (configDialogHeight), group (ConfigDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:31 #. i18n: ectx: label, entry (cloneDialogHeight), group (CloneDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:41 #. i18n: ectx: label, entry (pushDialogBigHeight), group (PushDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:51 #. i18n: ectx: label, entry (pullDialogBigHeight), group (PullDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:61 #. i18n: ectx: label, entry (mergeDialogHeight), group (MergeDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:71 #. i18n: ectx: label, entry (bundleDialogHeight), group (BundleDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:81 #. i18n: ectx: label, entry (exportDialogHeight), group (ExportDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:91 #. i18n: ectx: label, entry (importDialogHeight), group (ImportDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:101 #. i18n: ectx: label, entry (serveDialogHeight), group (ServeDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:111 #. i18n: ectx: label, entry (backoutDialogHeight), group (BackoutDialogSettings) #: rc.cpp:3 rc.cpp:9 rc.cpp:15 rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:39 #: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 msgid "Dialog height" msgstr "Altura del diálogo" #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:12 #. i18n: ectx: label, entry (commitDialogWidth), group (CommitDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:24 #. i18n: ectx: label, entry (configDialogWidth), group (ConfigDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:35 #. i18n: ectx: label, entry (cloneDialogWidth), group (CloneDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:45 #. i18n: ectx: label, entry (pushDialogBigWidth), group (PushDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:55 #. i18n: ectx: label, entry (pullDialogBigWidth), group (PullDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:65 #. i18n: ectx: label, entry (mergeDialogWidth), group (MergeDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:75 #. i18n: ectx: label, entry (bundleDialogWidth), group (BundleDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:85 #. i18n: ectx: label, entry (exportDialogWidth), group (ExportDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:95 #. i18n: ectx: label, entry (importDialogWidth), group (ImportDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:105 #. i18n: ectx: label, entry (serveDialogWidth), group (ServeDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:115 #. i18n: ectx: label, entry (backoutDialogWidth), group (BackoutDialogSettings) #: rc.cpp:6 rc.cpp:12 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:36 rc.cpp:42 #: rc.cpp:48 rc.cpp:54 rc.cpp:60 rc.cpp:66 msgid "Dialog width" msgstr "Ancho del diálogo" #: renamedialog.cpp:39 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Rename" msgstr "Cambio de nombre de Hg" #: renamedialog.cpp:42 msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Cambiar nombre" #: renamedialog.cpp:48 msgctxt "@label:label to source file" msgid "Source " msgstr "Origen " #: renamedialog.cpp:54 msgctxt "@label:rename" msgid "Rename to " msgstr "Cambiar nombre a " #: servedialog.cpp:41 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Serve" msgstr "Servidor de Hg" #: servedialog.cpp:81 msgctxt "@label:button" msgid "Start Server" msgstr "Iniciar servidor" #: servedialog.cpp:82 msgctxt "@label:button" msgid "Stop Server" msgstr "Detener servidor" #: servedialog.cpp:95 msgctxt "@label" msgid "Port" msgstr "Puerto" #: servewrapper.cpp:83 msgid "## Starting Server ##" msgstr "## Iniciando el servidor ##" #: statuslist.cpp:42 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" #: statuslist.cpp:52 msgctxt "@title:group" msgid "File Status" msgstr "Estado del archivo" #: syncdialogbase.cpp:99 msgctxt "@label:button" msgid "Show Incoming Changes" msgstr "Mostrar cambios entrantes" #: syncdialogbase.cpp:103 msgctxt "@label:button" msgid "Show Outgoing Changes" msgstr "Mostrar cambios salientes" #: syncdialogbase.cpp:164 msgctxt "@message" msgid "No changes found!" msgstr "No se han encontrado cambios" #: syncdialogbase.cpp:215 syncdialogbase.cpp:288 syncdialogbase.cpp:295 msgid "Error!" msgstr "Error" #: tagdialog.cpp:38 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Tag" msgstr "Etiquetado de Hg" #: tagdialog.cpp:50 msgid "Create New Tag" msgstr "Crear nueva etiqueta" #: tagdialog.cpp:51 msgid "Remove Tag" msgstr "Eliminar etiqueta" #: tagdialog.cpp:52 msgid "Switch Tag" msgstr "Cambiar etiqueta" #: tagdialog.cpp:152 msgid "Created tag successfully!" msgstr "Etiqueta creada con éxito" #: updatedialog.cpp:41 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Update" msgstr "Actualización de Hg" #: updatedialog.cpp:45 msgctxt "@action:button" msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: updatedialog.cpp:48 msgid "New working directory" msgstr "Nuevo directorio de trabajo" #: updatedialog.cpp:53 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: updatedialog.cpp:54 msgid "Changeset/Revision" msgstr "Conjunto de cambios/revisión" #: updatedialog.cpp:59 msgid "Current Parent" msgstr "Padre actual" #: updatedialog.cpp:65 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: updatedialog.cpp:146 msgid "" "Some error occurred! \n" "Maybe there are uncommitted changes." msgstr "" "Ha ocurrido algún error.\n" "Es posible que existan cambios sin enviar."