# Translation of katefiletemplates.po into Serbian. # Chusslove Illich , 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2013. # Dalibor Djuric , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katefiletemplates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-21 14:21+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" #: filetemplates.cpp:83 msgid "File Templates" msgstr "Шаблони фајлова" #: filetemplates.cpp:83 msgid "Create files from templates" msgstr "Стварајте фајлове из шаблона" #: filetemplates.cpp:92 msgid "&Manage Templates..." msgstr "&Управљај шаблонима..." #: filetemplates.cpp:95 msgid "New From &Template" msgstr "Нов према &шаблону" #: filetemplates.cpp:141 msgid "Any File..." msgstr "Према фајлу..." #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1 #: filetemplates.cpp:200 rc.cpp:19 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Other" msgstr "Остало" #: filetemplates.cpp:302 msgid "Author: " msgstr "Аутор: " #: filetemplates.cpp:327 msgid "Open as Template" msgstr "Отвори као шаблон" #: filetemplates.cpp:359 msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created.
" msgstr "" "Грешка при отварању фајла
%1
за читање. " "Документ неће бити направљен.
" #: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978 msgid "Template Plugin" msgstr "Прикључак за шаблоне" #. i18n: Hack to have localized number later... #: filetemplates.cpp:429 msgid "Untitled %1" msgstr "Неименовано %1" #. i18n: ...localized number here #: filetemplates.cpp:452 msgid "%1" msgstr "%1" #: filetemplates.cpp:512 msgid "Manage File Templates" msgstr "Управљајте шаблонима фајлова" #: filetemplates.cpp:529 msgid "&Template:" msgstr "&Шаблон:" #: filetemplates.cpp:534 msgid "" "

This string is used as the template's name and is displayed, for example, " "in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for " "example 'HTML Document'.

" msgstr "" "

Ова ниска се користи као име шаблона и приказана је, рецимо, у менију " "шаблона. Требало би да описује намену шаблона, на пример „ХТМЛ документ“.

" #: filetemplates.cpp:539 msgid "Press to select or change the icon for this template" msgstr "Кликните да изаберете или измените икону овог шаблона" #: filetemplates.cpp:541 msgid "&Group:" msgstr "&Група:" #: filetemplates.cpp:545 msgid "" "

The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, " "'Other' is used.

You can type any string to add a new group to your " "menu.

" msgstr "" "

Група се користи за бирање подменија за шаблон. Ако је празна, користи се " "„Остало“.

Ако упишете групу које нема од раније, биће додата у мени." #: filetemplates.cpp:549 msgid "Document &name:" msgstr "&Име документа:" # literal-segment: shellscr?ipt #: filetemplates.cpp:552 msgid "" "

This string will be used to set a name for the new document, to display " "in the title bar and file list.

If the string contains '%N', that will " "be replaced with a number increasing with each similarly named file.

" "For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " "document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " "(2).sh', and so on.

" msgstr "" "

Овај ниска ће бити име новог документа, приказано у наслову прозора " "и списку фајлова.

Ако садржи %N, оно ће бити смењено " "бројем који се увећава за сваки слично именован фајл. На пример, ако се зада " "nova_skripta_%N.sh, први документ ће бити назван " "nova_skripta_1.sh, други nova_skripta_2.sh, и тако даље.

" #: filetemplates.cpp:560 msgid "&Highlight:" msgstr "&Истицање:" #: filetemplates.cpp:561 msgid "None" msgstr "Никакво" #: filetemplates.cpp:563 msgid "" "

Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " "property will not be set.

" msgstr "" "

Изаберите истицање које се користи за шаблон. Ако изаберете „Никакво“, " "својство неће бити постављено.

" #: filetemplates.cpp:566 msgid "&Description:" msgstr "&Опис:" #: filetemplates.cpp:569 msgid "" "

This string is used, for example, as context help for this template (such " "as the 'whatsthis' help for the menu item.)

" msgstr "" "

Ово се користи, на пример, као контекстна помоћ за овај шаблон (нпр. „Шта " "је ово?“ за ставку у менију).

" #: filetemplates.cpp:573 msgid "&Author:" msgstr "&Аутор:" #: filetemplates.cpp:576 msgid "" "

You can set this if you want to share your template with other users.

the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <" "anders@alweb.dk>'

" msgstr "" "

Ово можете задати када желите да поделите шаблон са другим корисницима.

Препоручени облик је као код адресе е‑поште: Пера Перић < " "pera@birtija.org>

" #: filetemplates.cpp:649 msgid "Template Origin" msgstr "Порекло шаблона" #: filetemplates.cpp:650 msgid "" "If you want to base this template on an existing file or template, select " "the appropriate option below." msgstr "" "Ако желите да заснујете овај шаблон на постојећем фајлу или шаблону, " "изаберите одговарајућу опцију испод." #: filetemplates.cpp:663 msgid "Start with an &empty document" msgstr "Почни са &празним документом" #: filetemplates.cpp:668 msgid "Use an existing file:" msgstr "Употреби постојећи фајл:" #: filetemplates.cpp:678 msgid "Use an existing template:" msgstr "Употреби постојећи шаблон:" #: filetemplates.cpp:710 msgid "Edit Template Properties" msgstr "Уреди својства шаблона" #: filetemplates.cpp:711 msgid "" "Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for " "which you have no meaningful value." msgstr "" "Одредите главна својства шаблона. Можете оставити празним поља за која " "немате ништа конкретно да наведете." #: filetemplates.cpp:733 msgid "Choose Location" msgstr "Изаберите локацију" #: filetemplates.cpp:734 msgid "" "

Choose a location for the template. If you store it in the template " "directory, it will automatically be added to the template menu.

" msgstr "" "

Изаберите локацију за шаблон. Ако га сместите у фасциклу шаблона, " "аутоматски ће бити додат и у мени шаблона.

" #: filetemplates.cpp:744 msgid "Template directory" msgstr "Фасцикла шаблона" #: filetemplates.cpp:751 msgid "Template &file name:" msgstr "Име &фајла шаблона:" #: filetemplates.cpp:757 msgid "Custom location:" msgstr "Посебна локација:" #: filetemplates.cpp:775 msgid "Autoreplace Macros" msgstr "Макрои аутоматске смене" #: filetemplates.cpp:776 msgid "" "You can replace certain strings in the text with template macros. If any of " "the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal " "kaddressbook entry." msgstr "" "Можете заменити извесне ниске у тексту шаблонским макроима. Ако неки од " "података испод није тачан или недостаје, допуните их у свом личном уносу у " "К‑адресару." #: filetemplates.cpp:782 msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" msgstr "Замени пуно име „%1“ макроом %{fullname}" #: filetemplates.cpp:787 msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" msgstr "Замени адресу е‑поште „%1“ макроом %email" #: filetemplates.cpp:798 msgid "Create Template" msgstr "Направи шаблон" #: filetemplates.cpp:799 msgid "" "The template will now be created and saved to the chosen location. To " "position the cursor put the string ${|} where you want it in files created " "from the template." msgstr "" "Шаблон ће сада бити направљен и сачуван на изабраној локацији. Да би се у " "фајлу створеном према шаблону курсор одмах поставио на одређено место, " "упишите ниску ${|} тамо где га желите." #: filetemplates.cpp:805 msgid "Open the template for editing in Kate" msgstr "Отвори шаблон за уређивање у Кејт" #: filetemplates.cpp:921 msgid "" "

The file
'%1'
already exists; if you do not " "want to overwrite it, change the template file name to something else.

" msgstr "" "

Фајл
%1
већ постоји. Ако не желите да " "га пребришете, задајте неко друго име за фајл шаблона.

" #: filetemplates.cpp:924 msgid "File Exists" msgstr "Фајл постоји" #: filetemplates.cpp:924 msgid "Overwrite" msgstr "Пребриши" #: filetemplates.cpp:976 msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created
" msgstr "" "Грешка при отварању фајла
%1
за читање. " "Документ неће бити направљен.
" #: filetemplates.cpp:1055 msgid "" "Unable to save the template to '%1'.\n" "\n" "The template will be opened, so you can save it from the editor." msgstr "" "Не могу да сачувам шаблон у %1.\n" "\n" "Шаблон ће бити отворен, тако да га можете сачувати из уређивача." #: filetemplates.cpp:1057 msgid "Save Failed" msgstr "Уписивање није успело" #: filetemplates.cpp:1077 msgid "Template" msgstr "Шаблон" #: filetemplates.cpp:1082 msgctxt "@action:button Template" msgid "New..." msgstr "Нов..." #: filetemplates.cpp:1086 msgctxt "@action:button Template" msgid "Edit..." msgstr "Уреди..." #: filetemplates.cpp:1090 msgctxt "@action:button Template" msgid "Remove" msgstr "Уклони" #. i18n: file: ui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&File" msgstr "&Фајл" #. i18n: file: ui.rc:7 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:6 msgid "&Settings" msgstr "&Подешавање" #. i18n: file: ui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:9 msgid "Main Toolbar" msgstr "Главна трака" #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1 #: rc.cpp:11 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Kate Highlight Definition" msgstr "Кејтина дефиниција истицања" #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3 #: rc.cpp:13 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This template will create the basics of a kate highlight definition file." msgstr "Шаблон за фајл основне Кејтине дефиниције истицања." #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2 #: rc.cpp:15 msgctxt "@info:credit" msgid "Dominik Haumann " msgstr "Доминик Хауман dhdev@gmx.de" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1 #: rc.cpp:17 msgctxt "@item:inmenu" msgid "FindXXX.cmake" msgstr "FindXXX.cmake" # literal-segment: pkg-config #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3 #: rc.cpp:21 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config" msgstr "Скелет за налажење ц‑мејком на основу pkg-config" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2 #: rc.cpp:23 msgctxt "@info:credit" msgid "Alex Turbov " msgstr "Александар Турбов i.zaufi@gmail.com" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1 #: rc.cpp:25 msgctxt "@item:inmenu" msgid "HTML 4.01 Strict Document" msgstr "ХТМЛ документ (4.01 строги)" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2 #: rc.cpp:27 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Internet" msgstr "Интернет" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3 #: rc.cpp:29 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD." msgstr "Ствара основни ХТМЛ фајл по ДТД‑у 4.01 строгом." #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3 #: rc.cpp:31 rc.cpp:39 rc.cpp:47 rc.cpp:55 rc.cpp:63 msgctxt "@info:credit" msgid "Anders Lund " msgstr "Андерс Лунд anders@alweb.dk" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1 #: rc.cpp:33 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Header (LGPL)" msgstr "Ц++ заглавље (МОЈЛ)" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 #: rc.cpp:35 rc.cpp:43 rc.cpp:51 rc.cpp:59 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Source Code" msgstr "изворни ко̂д" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2 #: rc.cpp:37 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple LGPL C++ header file" msgstr "Врло једноставан Ц++ фајл заглавља под МОЈЛ‑ом." #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1 #: rc.cpp:41 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Header (GPL)" msgstr "Ц++ заглавље (ОЈЛ)" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2 #: rc.cpp:45 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple GPL C++ header file" msgstr "Врло једноставан Ц++ фајл заглавља под ОЈЛ‑ом." #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 #: rc.cpp:49 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Source File (GPL)" msgstr "Ц++ изворни фајл (ОЈЛ)" #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2 #: rc.cpp:53 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple GPL C++ source file" msgstr "Врло једноставан Ц++ изворни фајл под ОЈЛ‑ом." #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 #: rc.cpp:57 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Source File (LGPL)" msgstr "Ц++ изворни фајл (МОЈЛ)" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2 #: rc.cpp:61 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple LGPL C++ source file" msgstr "Врло једноставан Ц++ изворни фајл под МОЈЛ‑ом."