# translation of kmousetool.po to Dutch # translation of kmousetool.po to # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Proefgelezen 8-10-2003 Paul Baardman # Rinse de Vries , 2003, 2004. # Wilbert Berendsen , 2003. # Rinse de Vries , 2005. # Rinse de Vries , 2007, 2009. # Freek de Kruijf , 2009. # Freek de Kruijf , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmousetool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-06 10:58+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Rinse de Vries" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl" # nagelezen op 1-11-2009 #: kmousetool.cpp:413 msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." msgstr "" "De duur van de sleeptijd dient korter dan of gelijk aan de de duur van het " "verblijf te zijn." #: kmousetool.cpp:413 msgid "Invalid Value" msgstr "Ongeldige waarde" #: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630 msgid "&Stop" msgstr "&Stoppen" #: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633 msgctxt "Start tracking the mouse" msgid "&Start" msgstr "&Starten" #: kmousetool.cpp:555 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " "discard the changes?" msgstr "" "Er zijn niet-opgeslagen gegevens in de actieve module.\n" "Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen voordat u het venster sluit?" #: kmousetool.cpp:556 msgid "Closing Configuration Window" msgstr "Het configuratievenster wordt gesloten" #: kmousetool.cpp:575 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " "changes?" msgstr "" "Er zijn niet-opgeslagen gegevens in de actieve module.\n" "Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen voordat u KMouseTool?" #: kmousetool.cpp:576 msgid "Quitting KMousetool" msgstr "KMouseTool wordt afgesloten" #: kmousetool.cpp:613 msgid "&Configure KMouseTool..." msgstr "KMouseTool &instellen..." #: kmousetool.cpp:616 msgid "KMousetool &Handbook" msgstr "KMouseTool-&handboek" #: kmousetool.cpp:618 msgid "&About KMouseTool" msgstr "Info over &KMouseTool" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI) #: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37 msgid "KMouseTool" msgstr "KMouseTool" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: kmousetoolui.ui:41 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel) #: kmousetoolui.ui:83 msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" msgstr "Sleept&ijdsduur (1/10 sec):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel) #: kmousetoolui.ui:133 msgid "&Minimum movement:" msgstr "&Minimum beweging:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke) #: kmousetoolui.ui:159 msgid "&Enable strokes" msgstr "Lijnen &inschakelen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel) #: kmousetoolui.ui:172 msgid "D&well time (1/10 sec):" msgstr "&Verblijftijdsduur (1/10 sec):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag) #: kmousetoolui.ui:182 msgid "Smar&t drag" msgstr "In&telligent slepen" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault) #: kmousetoolui.ui:200 msgid "&Defaults" msgstr "&Standaard" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset) #: kmousetoolui.ui:207 msgid "&Reset" msgstr "Ongedaan &maken" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply) #: kmousetoolui.ui:230 msgid "&Apply" msgstr "&Toepassen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart) #: kmousetoolui.ui:239 msgid "Start with &KDE" msgstr "Starten met &KDE" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick) #: kmousetoolui.ui:246 msgid "A&udible click" msgstr "&Hoorbare klik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmousetoolui.ui:270 msgid "" "KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. " "To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray." msgstr "" "Nadat u deze dialoog hebt gesloten zal KMouseTool als achtergrondproces " "actief blijven. Om instellingen opnieuw te wijzigen kunt u KMouseTool " "herstarten of op het pictogram in het systeemvak klikken." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop) #: kmousetoolui.ui:308 msgid "&Start" msgstr "&Starten" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp) #: kmousetoolui.ui:325 msgid "&Help" msgstr "&Help" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose) #: kmousetoolui.ui:348 msgid "&Close" msgstr "Sl&uiten" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit) #: kmousetoolui.ui:355 msgid "&Quit" msgstr "A&fsluiten" #: main.cpp:39 msgid "" "(c) 2002-2003, Jeff Roush\n" "(c) 2003, Gunnar Schmidt" msgstr "" "(c) 2002-2003, Jeff Roush\n" "(c) 2003, Gunnar Schmidt" #: main.cpp:41 msgid "Gunnar Schmidt" msgstr "Gunnar Schmidt" #: main.cpp:41 msgid "Current maintainer" msgstr "Huidige onderhouder" #: main.cpp:42 msgid "Olaf Schmidt" msgstr "Olaf Schmidt" #: main.cpp:42 msgid "Usability improvements" msgstr "Bruikbaarheidsverbeteringen" #: main.cpp:43 msgid "Jeff Roush" msgstr "Jeff Roush" #: main.cpp:43 msgid "Original author" msgstr "Oorspronkelijke auteur" #: main.cpp:45 msgid "Joe Betts" msgstr "Joe Betts"