# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Serdar Soytetir , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-12 14:02+0300\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" #: PowerDevilRunner.cpp:54 PowerDevilRunner.cpp:73 PowerDevilRunner.cpp:189 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "power profile" msgstr "güç profili" #: PowerDevilRunner.cpp:55 PowerDevilRunner.cpp:75 PowerDevilRunner.cpp:251 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "suspend" msgstr "askıya al" #: PowerDevilRunner.cpp:56 PowerDevilRunner.cpp:82 PowerDevilRunner.cpp:261 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "sleep" msgstr "uyku kipine geç" #: PowerDevilRunner.cpp:57 PowerDevilRunner.cpp:89 PowerDevilRunner.cpp:264 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "hibernate" msgstr "askıya al" #: PowerDevilRunner.cpp:58 PowerDevilRunner.cpp:91 PowerDevilRunner.cpp:265 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "to disk" msgstr "diske" #: PowerDevilRunner.cpp:59 PowerDevilRunner.cpp:84 PowerDevilRunner.cpp:262 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "to ram" msgstr "belleğe" #: PowerDevilRunner.cpp:60 PowerDevilRunner.cpp:95 PowerDevilRunner.cpp:208 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "screen brightness" msgstr "ekran parlaklığı" #: PowerDevilRunner.cpp:61 PowerDevilRunner.cpp:99 PowerDevilRunner.cpp:210 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "dim screen" msgstr "ekranı kapat" #: PowerDevilRunner.cpp:74 msgid "Lists all power profiles and allows them to be activated" msgstr "Tüm güç profillerini listeler ve etkinleştirilmelerine izin verir" #: PowerDevilRunner.cpp:76 msgid "" "Lists system suspend (e.g. sleep, hibernate) options and allows them to be " "activated" msgstr "" "Sistem askıya alma (uyku kipi, bekleme kipi vs.) seçeneklerini listeler ve " "etkinleştirilmelerine izin verir" #: PowerDevilRunner.cpp:83 msgid "Suspends the system to RAM" msgstr "Sistemi bellek kullanarak askıya alır" #: PowerDevilRunner.cpp:90 msgid "Suspends the system to disk" msgstr "Sistemi disk kullanarak askıya alır" #: PowerDevilRunner.cpp:97 #, no-c-format msgid "" "Lists screen brightness options or sets it to the brightness defined by :q:; " "e.g. screen brightness 50 would dim the screen to 50% maximum brightness" msgstr "" "Ekran parlaklığı seçeneklerini listeler veya parlaklığı :q: ile belirlenen " "değere ayarlar, 50 değeri ekran parlaklığını en fazla %50 olarak ayarlar" #: PowerDevilRunner.cpp:188 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" msgid "power profile %1" msgstr "%1 güç profili" #: PowerDevilRunner.cpp:200 #, kde-format msgid "Set Profile to '%1'" msgstr "Profili '%1' olarak ayarla" #: PowerDevilRunner.cpp:207 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" msgid "screen brightness %1" msgstr "%1 ekran parlaklığı" #: PowerDevilRunner.cpp:209 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" msgid "dim screen %1" msgstr "%1 ekranı kapat" #: PowerDevilRunner.cpp:220 #, kde-format msgid "Set Brightness to %1" msgstr "Parlaklığı %1 değerine ayarla" #: PowerDevilRunner.cpp:230 msgid "Dim screen totally" msgstr "Ekranı tamamen kapat" #: PowerDevilRunner.cpp:238 msgid "Dim screen by half" msgstr "Ekranı yarı kapat" #: PowerDevilRunner.cpp:246 msgid "Turn off screen" msgstr "Ekranı kapat" #: PowerDevilRunner.cpp:283 msgid "Suspend to RAM" msgstr "Bellek Kullanarak Askıya Al" #: PowerDevilRunner.cpp:288 msgid "Suspend to Disk" msgstr "Disk Kullanarak Askıya Al" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #~ msgid "cpu policy" #~ msgstr "işlemci politikası" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #~ msgid "power governor" #~ msgstr "güç yöneticisi" #~ msgid "Lists all power saving schemes and allows them to be activated" #~ msgstr "" #~ "Tüm güç koruma şemalarını listeler ve etkinleştirilmelerine izin verir" #~ msgid "" #~ "Lists all CPU frequency scaling policies and allows them to be activated" #~ msgstr "" #~ "Tüm İşlemci frekans ölçekleme politikalarını listeler ve " #~ "etkinleştirilmelerine izin verir" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" #~ msgid "cpu policy %1" #~ msgstr "%1 işlemci politikası" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" #~ msgid "power governor %1" #~ msgstr "%1 güç yöneticisi" #~ msgid "Set CPU frequency scaling policy to '%1'" #~ msgstr "İşlemci frekans ölçekleme politikasını '%1' olarak ayarla" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" #~ msgid "power scheme %1" #~ msgstr "%1 güç şeması" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #~ msgid "power scheme" #~ msgstr "güç şeması" #~ msgid "Set Powersaving Scheme to '%1'" #~ msgstr "Güç Koruma Şemasını '%1' olarak ayarla" #~ msgid "Set CPU Governor to '%1'" #~ msgstr "İşlemci Yöneticisini '%1' olarak ayarla" #~ msgid "XSync Based (recommended)" #~ msgstr "XSync Temelli (önerilen)" #~ msgid "Grabber Widget Based" #~ msgstr "Yakalayıcı Parçacık Temelli" #~ msgid "PowerDevil" #~ msgstr "PowerDevil" #~ msgid "A Power Management tool for KDE4" #~ msgstr "KDE4 için bir güç yönetimi aracı" #~ msgid "(c) 2008 PowerDevil Development Team" #~ msgstr "(c) 2008 PowerDevil Geliştirme Ekibi" #~ msgid "Dario Freddi" #~ msgstr "Dario Freddi" #~ msgid "Developer" #~ msgstr "Geliştirici" #~ msgid "Profile changed to \"%1\"" #~ msgstr "Profil \"%1\" olarak değiştirildi" #~ msgid "Performance" #~ msgstr "Başarım" #~ msgid "Dynamic (ondemand)" #~ msgstr "Dinamik (gerektiğinde)" #~ msgid "Dynamic (conservative)" #~ msgstr "Dinamik (kalıcı)" #~ msgid "Powersave" #~ msgstr "Güç Koruma" #~ msgid "Do nothing" #~ msgstr "Hiçbir şey yapma" #~ msgid "Shutdown" #~ msgstr "Kapat" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Ekranı Kilitle" #~ msgid "Suspend to Ram" #~ msgstr "Bellek Kullanarak Askıya Al" #~ msgid "Standby" #~ msgstr "Bekleme Kipine Geç" #~ msgid "CPU %1" #~ msgstr "İşlemci %1" #~ msgid "Disable CPU %1" #~ msgstr "%1 işlemcisini pasifleştir" #~ msgid "The name for the new profile" #~ msgstr "Yeni profilin adı" #~ msgid "Please enter a name for this profile" #~ msgstr "Bu profilin adını girin" #~ msgctxt "None" #~ msgid "No methods found" #~ msgstr "Hiç yöntem bulunamadı" #~ msgid "Import PowerDevil profiles" #~ msgstr "PowerDevil profillerini içeriye aktar" #~ msgid "Export PowerDevil profiles" #~ msgstr "PowerDevil profillerini dışarıya aktar" #~ msgid "Save Profile" #~ msgstr "Profili Kaydet" #~ msgid "PowerDevil Configuration" #~ msgstr "PowerDevil Yapılandırması" #~ msgid "A configurator for PowerDevil" #~ msgstr "PowerDevil için bir yapılandırma aracı" #~ msgid "(c), 2008 Dario Freddi" #~ msgstr "(c), 2008 Dario Freddi" #~ msgid "Main Developer" #~ msgstr "Ana Geliştirici" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Serdar Soytetir" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "tulliana@gmail.com" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Genel Ayarlar" #~ msgid "Lock screen on resume" #~ msgstr "Askıya Alma ve Bekleme konumundan çıkıldığında ekranı kilitle" #~ msgid "Enables standard notifications" #~ msgstr "Standart bildirimleri etkinleştirir" #~ msgid "Enable notifications" #~ msgstr "Bildirimleri etkinleştir" #~ msgid "Enables warning notifications" #~ msgstr "Bildirim uyarılarını etkinleştirir" #~ msgid "Enable warning notifications" #~ msgstr "Bildirim uyarılarını etkinleştir" #~ msgid "Preferred Polling System:" #~ msgstr "Tercih Edilen Kontrol Sistemi:" #~ msgid "Battery Levels" #~ msgstr "Pil Seviyeleri" #~ msgid "Low battery level" #~ msgstr "Düşük pil seviyesi" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Warning battery level" #~ msgstr "Pil uyarı seviyesi" #~ msgid "Critical battery level" #~ msgstr "Kritik pil seviyesi" #~ msgid "Battery Actions" #~ msgstr "Pil Eylemleri" #~ msgid "Profiles" #~ msgstr "Profiller" #~ msgid "When AC Adaptor is plugged in" #~ msgstr "AC Adaptör fişi takıldığında" #~ msgid "When on battery Power" #~ msgstr "Pil ile çalıştığında" #~ msgid "When battery is at low level" #~ msgstr "Pil seviyesi düşük olduğunda" #~ msgid "When battery is at warning level" #~ msgstr "Pil seviyesi uyarı seviyesine geldiğinde" #~ msgid "Edit Profiles" #~ msgstr "Profilleri Düzenle" #~ msgid "Profile Management" #~ msgstr "Profil Yönetimi" #~ msgid "Screen and Actions" #~ msgstr "Ekran ve Eylemler" #~ msgid "Brightness" #~ msgstr "Parlaklık" #~ msgid "When the system is idle for more than" #~ msgstr "Sistem şu kadar süredir boşta ise" #~ msgid "When Laptop Lid Closed" #~ msgstr "Dizüstü Bilgisayarın Kapağı Kapatıldığında" #~ msgid "CPU and System" #~ msgstr "İşlemci ve Sistem" #~ msgid "Turn off the following CPU(s)" #~ msgstr "Şu işlemcileri kapat" #~ msgid "System powersaving scheme" #~ msgstr "Sistem güç koruma şeması" #~ msgid "When Loading profile, execute" #~ msgstr "Profili yüklerken şunu çalıştır" #~ msgid "Undo Changes" #~ msgstr "Değişiklikleri Geri Al" #~ msgid "Save changes to this profile" #~ msgstr "Değişiklikleri bu profile kaydet" #~ msgid "Save Current Profile" #~ msgstr "Geçerli Profili Kaydet" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Sil" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Düzenle" #~ msgctxt "Creates a new profile" #~ msgid "New" #~ msgstr "Yeni" #~ msgid "Import profiles from a file" #~ msgstr "Profilleri bir dosyadan içeriye aktar" #~ msgid "Import Profiles" #~ msgstr "Profilleri İçeriye Aktar" #~ msgid "Export your profiles to a file" #~ msgstr "Profilleri bir dosya olarak dışarıya aktar" #~ msgid "Export Profiles" #~ msgstr "Profilleri Dışarıya Aktar" #~ msgid "Capabilities" #~ msgstr "Yetenekler" #~ msgid "System Capabilities" #~ msgstr "Sistem Yetenekleri" #~ msgid "Number of CPU" #~ msgstr "İşlemci Sayısı" #~ msgid "Number of Batteries" #~ msgstr "Pil Sayısı" #~ msgid "CPU can be turned Off" #~ msgstr "İşlemci Kapatılabilir" #~ msgid "Scheme support" #~ msgstr "Şema desteği" #~ msgid "Scaling capability" #~ msgstr "Ölçekleme yeteneği" #~ msgid "Supported CPU Policies" #~ msgstr "Desteklenen İşlemci Politikaları" #~ msgid "Supported suspend methods" #~ msgstr "Desteklenen askıya alma yöntemleri" #~ msgid "Supported schemes" #~ msgstr "Desteklenen şemalar"