# Translation of libkldap.po into Serbian. # Chusslove Illich , 2007, 2009, 2010, 2014. # Dalibor Djuric , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkldap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-05 01:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-07 13:12+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavianlatin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" # >> @title:column #: ldapattributeproxymodel.cpp:88 ldapmodel.cpp:151 msgid "Attribute" msgstr "atribut" # >> @title:column #: ldapattributeproxymodel.cpp:90 ldapmodel.cpp:153 msgid "Value" msgstr "vrijednost" #: ldapconfigwidget.cpp:102 msgid "User:" msgstr "Korisnik:" #: ldapconfigwidget.cpp:112 msgid "Bind DN:" msgstr "DN sveze:" #: ldapconfigwidget.cpp:122 msgid "Realm:" msgstr "Carstvo:" #: ldapconfigwidget.cpp:132 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: ldapconfigwidget.cpp:143 msgid "Host:" msgstr "Domaćin:" #: ldapconfigwidget.cpp:154 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ldapconfigwidget.cpp:167 msgid "LDAP version:" msgstr "Verzija LDAP‑a:" #: ldapconfigwidget.cpp:182 msgid "Size limit:" msgstr "Ograničenje veličine:" # >> @item:inlistbox ... #: ldapconfigwidget.cpp:188 msgctxt "default ldap size limit" msgid "Default" msgstr "podrazumijevano" #: ldapconfigwidget.cpp:195 msgid "Time limit:" msgstr "Ograničenje vremena:" #: ldapconfigwidget.cpp:201 msgid " sec" msgstr " sek." # >> @item:inlistbox ... #: ldapconfigwidget.cpp:202 msgctxt "default ldap time limit" msgid "Default" msgstr "podrazumijevano" #: ldapconfigwidget.cpp:211 msgid "Page size:" msgstr "Veličina stranice:" # >> @item:inlistbox Page size #: ldapconfigwidget.cpp:217 msgid "No paging" msgstr "bez straničenja" #: ldapconfigwidget.cpp:223 msgctxt "Distinguished Name" msgid "DN:" msgstr "DN:" # >> @action:button Send query to the server #: ldapconfigwidget.cpp:231 ldapconfigwidget.cpp:307 msgid "Query Server" msgstr "Upitaj server" #: ldapconfigwidget.cpp:239 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" # >> @title:group #: ldapconfigwidget.cpp:249 msgid "Security" msgstr "Bezbjednost" #: ldapconfigwidget.cpp:252 msgctxt "@option:radio set no security" msgid "No" msgstr "nikakva" #: ldapconfigwidget.cpp:255 msgctxt "@option:radio use TLS security" msgid "TLS" msgstr "TLS" #: ldapconfigwidget.cpp:258 msgctxt "@option:radio use SSL security" msgid "SSL" msgstr "SSL" # >> @title:group #: ldapconfigwidget.cpp:274 msgid "Authentication" msgstr "Autentifikacija" #: ldapconfigwidget.cpp:281 msgctxt "@option:radio anonymous authentication" msgid "Anonymous" msgstr "anonimna" #: ldapconfigwidget.cpp:285 msgctxt "@option:radio simple authentication" msgid "Simple" msgstr "jednostavna" #: ldapconfigwidget.cpp:289 msgctxt "@option:radio SASL authentication" msgid "SASL" msgstr "SASL" #: ldapconfigwidget.cpp:295 msgid "SASL mechanism:" msgstr "Mehanizam SASL‑a:" # >> @title:window #: ldapconfigwidget.cpp:354 msgid "LDAP Query" msgstr "LDAP upit" #: ldapconfigwidget.cpp:367 #, kde-format msgctxt "%1 is a url to ldap server" msgid "Unknown error connecting %1" msgstr "Nepoznata greška pri povezivanju sa %1" #: ldapconnection.cpp:150 msgid "LDAP Operations error" msgstr "Greška LDAP postupka" #: ldapconnection.cpp:155 msgid "No LDAP Support..." msgstr "Nema podrške za LDAP..." #: ldapconnection.cpp:166 msgid "" "SASL support is not available. Please recompile libkldap with the Cyrus-SASL " "(or compatible) client libraries, or complain to your distribution packagers." msgstr "" "Podrška za SASL nije dostupna. Izgradite ponovo libkldap sa " "klijentskim bibliotekama Cyrus-SASL‑a (ili saglasnim), ili se požalite " "paketarima svoje distribucije." #: ldapconnection.cpp:276 msgid "An error occurred during the connection initialization phase." msgstr "Greška u fazi pripremanja veze." #: ldapconnection.cpp:283 #, kde-format msgid "Cannot set protocol version to %1." msgstr "Ne mogu da postavim verziju protokola na %1." #: ldapconnection.cpp:294 #, kde-format msgid "Cannot set timeout to %1 second." msgid_plural "Cannot set timeout to %1 seconds." msgstr[0] "Ne mogu da postavim prekovrijeme na %1 sekundu." msgstr[1] "Ne mogu da postavim prekovrijeme na %1 sekunde." msgstr[2] "Ne mogu da postavim prekovrijeme na %1 sekundi." msgstr[3] "Ne mogu da postavim prekovrijeme na %1 sekundu." #: ldapconnection.cpp:315 msgid "TLS support not available in the LDAP client libraries." msgstr "Nema podrške za TLS u klijentskim bibliotekama LDAP klijenta." #: ldapconnection.cpp:325 msgid "Cannot set size limit." msgstr "Ne mogu da postavim ograničenje veličine." #: ldapconnection.cpp:335 msgid "Cannot set time limit." msgstr "Ne mogu da postavim ograničenje vremena." #: ldapconnection.cpp:345 msgid "Cannot initialize the SASL client." msgstr "Ne mogu da pripremim SASL klijent." #: ldapconnection.cpp:424 msgid "" "LDAP support not compiled in. Please recompile libkldap with the OpenLDAP " "(or compatible) client libraries, or complain to your distribution packagers." msgstr "" "Podrška za LDAP nije ugrađena. Izgradite ponovo libkldap sa " "klijentskim bibliotekama OpenLDAP‑a (ili saglasnim), ili se požalite " "paketarima svoje distribucije." #: ldapsearch.cpp:236 msgid "Cannot access to server. Please reconfigure it." msgstr "Ne mogu da pristupim serveru. Podesite ga ponovo." # >> @title:column #: ldapstructureproxymodel.cpp:88 msgid "Distinguished Name" msgstr "DN"