# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jure Repinc , 2009, 2010. # Andrej Mernik , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-04 09:14+0200\n" "Last-Translator: Andrej Mernik \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Jure Repinc" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "jlp@holodeck1.com" #: atticamodule.cpp:44 msgid "Social Desktop" msgstr "Družabno namizje" #: atticamodule.cpp:46 msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner" msgstr "Avtorske pravice 2009 Eckhart Wörner" #: atticamodule.cpp:47 msgid "Eckhart Wörner" msgstr "Eckhart Wörner" #: atticamodule.cpp:48 msgid "Dmitry Suzdalev" msgstr "Dmitry Suzdalev" #: atticamodule.cpp:49 msgid "Frederik Gladhorn" msgstr "Frederik Gladhorn" #: atticamodule.cpp:100 msgid "Loading provider list..." msgstr "Nalaganje seznama ponudnikov ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList) #: atticamodule.cpp:135 providermanagement.ui:19 msgid "Choose a provider to manage:" msgstr "Izberite ponudnika, ki ga želite upravljati:" #: atticamodule.cpp:145 msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url" msgid "URL of the provider file (provider.xml)" msgstr "URL datoteke ponudnika (provider.xml)" #: providerconfigwidget.cpp:57 msgid "Account details" msgstr "Podrobnosti računa" #: providerconfigwidget.cpp:59 #, kde-format msgid "Account details for %1" msgstr "Podrobnosti računa za %1" #: providerconfigwidget.cpp:90 msgid "Register new account" msgstr "Registriraj nov račun" #: providerconfigwidget.cpp:92 #, kde-format msgid "Register new account at %1" msgstr "Registriraj nov račun pri %1" #: providerconfigwidget.cpp:113 msgid "Test login" msgstr "Preizkusna prijava" #: providerconfigwidget.cpp:121 msgid "Testing login..." msgstr "Preizkušanje prijave ..." #: providerconfigwidget.cpp:133 msgid "Success" msgstr "Uspeh" #: providerconfigwidget.cpp:137 msgid "Login failed" msgstr "Neuspešna prijava" #: providerconfigwidget.cpp:167 msgid "Not all required fields are filled" msgstr "Izpolniti morate vsa obvezna polja" #: providerconfigwidget.cpp:169 msgid "Password is too short" msgstr "Geslo je prekratko" #: providerconfigwidget.cpp:171 msgid "Passwords do not match" msgstr "Gesli se ne ujemata" #: providerconfigwidget.cpp:173 msgid "All required information is provided" msgstr "Vsi zahtevani podatki so podani" #: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227 msgid "Failed to register new account." msgstr "Registracija novega računa ni uspela." #: providerconfigwidget.cpp:208 msgid "Failed to register new account: invalid password." msgstr "Registracija novega računa ni uspela: neveljavno geslo." #: providerconfigwidget.cpp:212 msgid "Failed to register new account: invalid username." msgstr "Registracija novega računa ni uspela: neveljavno uporabniško ime." #: providerconfigwidget.cpp:216 msgid "" "Failed to register new account: the requested username is already taken." msgstr "" "Registracija novega računa ni uspela: zahtevano uporabniško ime je že v " "uporabi." #: providerconfigwidget.cpp:220 msgid "" "Failed to register new account: the specified email address is already taken." msgstr "" "Registracija novega računa ni uspela: podani e-poštni naslov je že v uporabi." #: providerconfigwidget.cpp:224 msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid." msgstr "" "Registracija novega računa ni uspela: podani e-poštni naslov ni veljaven." #: providerconfigwidget.cpp:269 msgid "Registration is in progress..." msgstr "Registracija je v teku ..." #: providerconfigwidget.cpp:282 msgid "" "Registration complete. New account was successfully registered. Please " "check your Email to activate the account." msgstr "" "Registracija je zaključena. Nov račun je bil uspešno registriran. Da " "omogočite račun, sledite navodilom iz e-pošte, ki vam je bila " "poslana." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab) #: providerconfigwidget.ui:21 msgid "Login" msgstr "Prijava" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: providerconfigwidget.ui:32 msgid "&Username:" msgstr "&Uporabniško ime:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: providerconfigwidget.ui:48 providerconfigwidget.ui:321 msgid "&Password:" msgstr "&Geslo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton) #: providerconfigwidget.ui:68 msgid "&Test Login" msgstr "&Preizkusna prijava" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox) #: providerconfigwidget.ui:149 msgid "" "If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using " "the social desktop" msgstr "" "Če ponudnik ni omogočen, ga bodo programi, ki uporabljajo družabno namizje, " "prezrli" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox) #: providerconfigwidget.ui:152 msgid "Enabled" msgstr "Omogočen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP) #: providerconfigwidget.ui:198 msgid "" "Do not have an account? Create one on the Register tab" msgstr "" "Ali še nimate računa? Ustvarite ga lahko v zavihku Registracija" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2) #: providerconfigwidget.ui:210 msgid "" "The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the " "\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets." msgstr "" "Ponudniki družabnega namizja se uporabljajo za »Dobi vroče novosti« ter " "apleta »Skupnost« in »Družabne novice«." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab) #: providerconfigwidget.ui:221 msgid "Register" msgstr "Registracija" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: providerconfigwidget.ui:232 msgid "Fill in the details below and click Register... button" msgstr "Spodaj vnesite podrobnosti in kliknite gumb Registriraj ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: providerconfigwidget.ui:289 msgid "&User name:" msgstr "&Uporabniško ime:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: providerconfigwidget.ui:305 msgid "&Email:" msgstr "&E-pošta:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: providerconfigwidget.ui:341 msgid "Repeat password:" msgstr "Potrditev gesla:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: providerconfigwidget.ui:361 msgid "&First name:" msgstr "&Ime:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: providerconfigwidget.ui:377 msgid "&Last name:" msgstr "&Priimek:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton) #: providerconfigwidget.ui:431 msgid "&Register..." msgstr "&Registriraj ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton) #: providermanagement.ui:52 msgid "Add Provider" msgstr "Dodaj ponudnika ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton) #: providermanagement.ui:59 msgid "Remove Provider" msgstr "Odstrani ponudnika"